]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 #, fuzzy
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "Α&νοιχτό"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Μνεία"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Ετικέτα:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Έτος"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Παρα&λλαγή:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Επιλογές:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Επα&ναφορά"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
193 msgid "R&eset"
194 msgstr "&Επαναφορά"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
201 msgid "&Match"
202 msgstr "&Ταίριασμα"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 msgid ""
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
211 "by default"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
215 msgid "&Reset"
216 msgstr "Ε&παναφορά"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
223 msgid "Subdivided bibli&ography"
224 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
227 msgid "Rescan style files"
228 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
231 msgid "Re&scan"
232 msgstr "&Νέα σάρωση"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
240 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
243 msgid ""
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr ""
246 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
247 "BibTeX."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "Επεξεργα&στής:"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
265 msgid "Op&tions:"
266 msgstr "&Επιλογές:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 msgid ""
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 #, fuzzy
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 #, fuzzy
280 msgid "&Databases"
281 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 #, fuzzy
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
293 #, fuzzy
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
298 #, fuzzy
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 #, fuzzy
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Διαγραφή"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 #, fuzzy
326 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
327 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Πάν&ω"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
335 #, fuzzy
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "&Κάτω"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 #, fuzzy
346 msgid "Edit selected database externally"
347 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
350 #, fuzzy
351 msgid "&Edit..."
352 msgstr "&Επεξεργασία"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
355 #, fuzzy
356 msgid "Sele&cted:"
357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
361 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
362 msgid "&Filter:"
363 msgstr "&Φίλτρο:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
366 #, fuzzy
367 msgid "E&ncoding:"
368 msgstr "Κωδικοποίηση"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
371 msgid ""
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
374 msgstr ""
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
378 msgstr "Το στυλ BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
381 msgid "St&yle"
382 msgstr "Στυ&λ"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
386 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 #, fuzzy
390 msgid "Select a style file from your local directory"
391 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
394 msgid "Add L&ocal..."
395 msgstr ""
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
398 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
399 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
400 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
401 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
402 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
403 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
404 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
405 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
406 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 msgid "Options"
408 msgstr "Επιλογές"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
411 msgid "This bibliography section contains..."
412 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
415 msgid "&Content:"
416 msgstr "Περιε&χόμενο:"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
420 msgid "all cited references"
421 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
425 msgid "all uncited references"
426 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
430 msgid "all references"
431 msgstr "όλες οι αναφορές"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
434 msgid "Add bibliography to the table of contents"
435 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
438 msgid "Add bibliography to &TOC"
439 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 #, fuzzy
443 msgid "Custo&m:"
444 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
447 msgid ""
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "details."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
457 msgid "&Rescan"
458 msgstr "&Νέα σάρωση"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
461 msgid "Type and Size"
462 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Τιμή πλάτους"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Ύψος:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
474 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 msgid "&Width:"
477 msgstr "&Πλάτος:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
480 msgid "Inner Bo&x:"
481 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
484 msgid "Inner box type"
485 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
488 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
492 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
494 msgid "None"
495 msgstr "Κανένα"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
498 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgid "Parbox"
500 msgstr ""
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
504 msgid "Minipage"
505 msgstr ""
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
508 msgid "Check this if the box should break across pages"
509 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
512 msgid "Allow &page breaks"
513 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
516 msgid "Height value"
517 msgstr "Τιμή ύψους"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
521 msgid "Alignment"
522 msgstr "Στοίχιση"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
525 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
529 msgid "Horizontal"
530 msgstr "Οριζόντιος"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
533 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
537 msgid "Vertical"
538 msgstr "Κατακόρυφος"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "&Box:"
550 msgstr "Κουτ&ί:"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Top"
556 msgstr "Πάνω"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
561 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
562 msgid "Middle"
563 msgstr "Μέση"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
584 msgid "Bottom"
585 msgstr "Κάτω"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
588 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
589 msgid "Stretch"
590 msgstr "Τέντωμα"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
594 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
596 msgid "Left"
597 msgstr "Αριστερά"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
602 msgid "Center"
603 msgstr "Κέντρο"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
608 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
609 msgid "Right"
610 msgstr "Δεξιά"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
613 msgid "Decoration"
614 msgstr "Διακόσμηση"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
617 msgid "Decoration box types"
618 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
621 msgid "Thickness value"
622 msgstr "Τιμή πάχους"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 msgid "Separation value"
630 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
633 msgid "Box s&eparation:"
634 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "&Διακόσμηση:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
641 msgid "&Shadow size:"
642 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
645 msgid "Size value"
646 msgstr "Τιμή μεγέθους"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
649 msgid "Color"
650 msgstr "Χρώμα"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
653 msgid "Back&ground:"
654 msgstr "&Φόντο:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
657 msgid "&Frame:"
658 msgstr "&Πλαίσιο:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
661 msgid "&Available branches:"
662 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
665 msgid "Select your branch"
666 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
669 msgid "Inverted"
670 msgstr "Ανεστραμμένο"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 msgid ""
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "active."
676 msgstr ""
677 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
678 "είναι ενεργός."
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Αφαίρεση"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
718 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
719 msgid "&Add"
720 msgstr "&Προσθήκη"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "&Μετονομασία..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "&New:[[branch]]"
740 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
743 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
747 #, fuzzy
748 msgid "R&eset Color"
749 msgstr "&Επαναφορά"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgid "Add A&ll"
765 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
768 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
769 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
771 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
780 msgid "&Cancel"
781 msgstr "&Ακύρωση"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
793 msgid "&Level:"
794 msgstr "&Επίπεδο:"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
797 msgid "&Font:"
798 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
801 msgid "&Custom bullet:"
802 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
805 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "Μέγε&θος:"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
828 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
829 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
831 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
833 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
834 msgid "Default"
835 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Μικροσκοπικό"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Ελάχιστο"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Μικρότερο"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
854 msgid "Small"
855 msgstr "Μικρό"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Κανονικό"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
864 msgid "Large"
865 msgstr "Μεγάλο"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Μεγαλύτερο"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Μέγιστο"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Τεράστιο"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Γιγαντιαίο"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
888 #, fuzzy
889 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
890 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
893 #, fuzzy
894 msgid "&Track changes"
895 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
898 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
902 #, fuzzy
903 msgid "&Show changes in output"
904 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
907 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
911 #, fuzzy
912 msgid "Use change &bars in output"
913 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
916 msgid "Change:"
917 msgstr "Αλλαγή:"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgid "Go to previous change"
921 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
924 msgid "&Previous change"
925 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
928 msgid "Go to next change"
929 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
932 msgid "&Next change"
933 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
936 msgid "Accept this change"
937 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
940 msgid "&Accept"
941 msgstr "Αποδο&χή"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
944 msgid "Reject this change"
945 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
948 msgid "&Reject"
949 msgstr "Απόρρι&ψη"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font Properties"
954 msgstr "Ιδιότητες PDF"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
958 msgid "Font family"
959 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
962 #, fuzzy
963 msgid "Fa&mily:"
964 msgstr "&Οικογένεια:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
968 msgid "Font series"
969 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Σειρά:"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
976 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
977 msgid "Font shape"
978 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
981 msgid "S&hape:"
982 msgstr "Σ&χήμα:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
993 msgid "Font color"
994 msgstr "Χρώμα φόντου"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
997 msgid "&Color:"
998 msgstr "Χ&ρώμα:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "U&nderlining:"
1003 msgstr "Χειρισμός:"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1006 msgid "Underlining of text"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1010 #, fuzzy
1011 msgid "S&trikethrough:"
1012 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Strike-through text"
1017 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1026 msgid "&Language:"
1027 msgstr "&Γλώσσα:"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "Γλώσσα"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1045 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Semantic Markup"
1051 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1054 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "Έμφαση"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Noun"
1069 msgstr "Ουσιαστικό"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1080 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1081 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1084 msgid "All fields"
1085 msgstr "Όλα τα πεδία"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1088 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1089 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1092 msgid "All entry types"
1093 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1096 msgid "Click for more filter options"
1097 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1100 msgid "O&ptions"
1101 msgstr "Επι&λογές"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1108 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1109 msgstr ""
1110 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1111 "λίστα"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1115 msgstr ""
1116 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1117 "τη λίστα"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1132 msgid "Formatting"
1133 msgstr "Μορφοποίηση"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1148 msgid ""
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1158 msgid ""
1159 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1160 "supports this."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1164 msgid ""
1165 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1170 msgid ""
1171 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1172 "citation style supports this."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1176 msgid "Force upcas&ing"
1177 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1180 msgid ""
1181 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1182 "citation style supports this."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1186 msgid "All aut&hors"
1187 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1190 msgid "Font Colors"
1191 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "Α&λλαγή..."
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1203 msgid "Greyed-out notes:"
1204 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1207 msgid "Main text:"
1208 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1211 #, fuzzy
1212 msgid "C&hange..."
1213 msgstr "Α&λλαγή..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1217 msgid "Revert the color to the default"
1218 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1221 msgid "Background Colors"
1222 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1225 msgid "Shaded boxes:"
1226 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1229 msgid "Page:"
1230 msgstr "Σελίδα:"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ch&ange..."
1235 msgstr "Α&λλαγή..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Re&set"
1240 msgstr "&Νέα σάρωση"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Chan&ge..."
1245 msgstr "Α&λλαγή..."
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1248 msgid "Compare Revisions"
1249 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Revisions ba&ck"
1254 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1261 msgid "Old:"
1262 msgstr "Παλιό:"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1265 msgid "New:"
1266 msgstr "Νέο:"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1274 msgid "Document Settings"
1275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1278 #, fuzzy
1279 msgid "O&ld document"
1280 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1283 #, fuzzy
1284 msgid "New docu&ment"
1285 msgstr "Νέο έγγραφο"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1288 msgid ""
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1291 msgstr ""
1292 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1293 "παραγόμενο έγγραφο"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Old documen&t:"
1303 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1306 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1310 msgid "Bro&wse..."
1311 msgstr "&Πλοήγηση..."
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&New document:"
1316 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1319 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1326 msgid "&Browse..."
1327 msgstr "&Πλοήγηση..."
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1330 msgid ""
1331 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Changes mar&kup:"
1337 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1340 #, fuzzy
1341 msgid "C&ounter:"
1342 msgstr "Υπολογιστής:"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Select counter to modify"
1347 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Action:"
1352 msgstr "Ενέργεια"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1355 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1359 msgid ""
1360 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1361 "in the output"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Workarea only"
1367 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1370 msgid "TeX Code: "
1371 msgstr "Κώδικας TeX: "
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1374 msgid "Match delimiter types"
1375 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1378 msgid "&Keep matched"
1379 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1382 msgid ""
1383 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1384 "direction)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1388 msgid "S&wap && Reverse"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1402 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1409 msgid "Display"
1410 msgstr "Εμφάνιση"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1417 msgid "&Collapsed"
1418 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1425 #, fuzzy
1426 msgid "[[is]]O&pen"
1427 msgstr "Α&νοιχτό"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1430 msgid ""
1431 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1432 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1436 msgid "For more information, refer to the complete log."
1437 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1440 msgid "Description:"
1441 msgstr "Περιγραφή:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1444 msgid "&Errors:"
1445 msgstr "Σ&φάλματα:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1448 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1449 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1452 msgid "View Complete &Log..."
1453 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1456 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1460 msgid "Show Output &Anyway"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1464 msgid "F&ile"
1465 msgstr "&Αρχείο"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1468 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1470 msgid "Filename"
1471 msgstr "Όνομα αρχείου"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1474 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1475 msgid "&File:"
1476 msgstr "Α&ρχείο:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1479 msgid "Select a file"
1480 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1483 msgid "&Draft"
1484 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1487 msgid "&Template"
1488 msgstr "Πρ&ότυπο"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1491 msgid "Available templates"
1492 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1495 msgid "LaTe&X and LyX options"
1496 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1499 msgid "LaTeX Options"
1500 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1503 msgid "O&ption:"
1504 msgstr "&Επιλογή:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1507 #, fuzzy
1508 msgid "For&mat:"
1509 msgstr "&Μορφή:"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1512 msgid ""
1513 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1514 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1515 msgstr ""
1516 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1517 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1520 msgid "&Show in LyX"
1521 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1524 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1525 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1528 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1529 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1532 msgid "Si&ze and Rotation"
1533 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1536 msgid "Rotate"
1537 msgstr "Περιστροφή"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1540 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "Angle to rotate image by"
1542 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1546 msgid "The origin of the rotation"
1547 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1550 msgid "Ori&gin:"
1551 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1554 msgid "A&ngle:"
1555 msgstr "&Γωνία:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1558 msgid "Scale"
1559 msgstr "Κλίμακα"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1563 msgid "Height of image in output"
1564 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1568 msgid "Width of image in output"
1569 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1572 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1573 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Ξάκρισμα"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1584 msgid "Clip to bounding box values"
1585 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1588 msgid "Clip to &bounding box"
1589 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Left botto&m:"
1594 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1597 msgid "x"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1601 msgid "Right &top:"
1602 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1605 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1606 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1609 msgid "&Get from File"
1610 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1613 msgid "y"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1617 msgid "TabWidget"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1621 msgid "Sear&ch"
1622 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Search fo&r:"
1627 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1634 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1635 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1638 msgid "Search &backwards"
1639 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Wh&ole words"
1649 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Perform a case-sensitive search"
1653 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 msgid "Case &sensitive"
1657 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1663 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1666 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Find &>"
1669 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1672 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1675 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Rep&lace >"
1681 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Replace all occurrences at once"
1686 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1690 msgid "Replace &All"
1691 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Settin&gs"
1696 msgstr "Ρυθμίσεις"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1703 msgid "Scope"
1704 msgstr "Προοπτική"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1711 msgid ""
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1713 "document"
1714 msgstr ""
1715 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1716 "έγγραφο"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1735 #, fuzzy
1736 msgid "E&xpand macros"
1737 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Search onl&y in maths"
1746 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1749 msgid ""
1750 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1751 "first letter"
1752 msgstr ""
1753 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1754 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1757 msgid "&Preserve first case on replace"
1758 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1761 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Ignore &non-output content"
1767 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1770 msgid ""
1771 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1772 "formatted like the search string in the checked respects"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Strike-through"
1782 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Emph/noun"
1787 msgstr "ουσιαστικό"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Dese&lect all"
1792 msgstr "Επιλογή Όλων"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "Τμηματοποίηση"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Deletion (change)"
1802 msgstr " (τροποποιήθηκε)"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Underlining"
1807 msgstr "Χειρισμός:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Select all"
1812 msgstr "Επιλογή Όλων"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1815 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1816 msgid "Form"
1817 msgstr "Φόρμα"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Float T&ype:"
1822 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Alignment of Contents"
1827 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1833 "Settings."
1834 msgstr ""
1835 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1838 #, fuzzy
1839 msgid "D&ocument Default"
1840 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Left-align float contents"
1845 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1848 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1849 msgid "&Left"
1850 msgstr "Α&ριστερά"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Center float contents"
1855 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1858 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Center"
1861 msgstr "Κέντρο"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1864 msgid "Right-align float contents"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Right"
1870 msgstr "Δεξιά"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1875 msgstr ""
1876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Class &Default"
1881 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Further Options"
1886 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Rotate side&ways"
1895 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Position on Page"
1900 msgstr "Πρόταση"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Place&ment Settings:"
1905 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1908 msgid "&Top of page"
1909 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1912 msgid "&Bottom of page"
1913 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1916 msgid "&Page of floats"
1917 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1920 msgid "&Here if possible"
1921 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1924 msgid "Here de&finitely"
1925 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1928 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1929 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1932 msgid "FontUi"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1936 msgid "&Default family:"
1937 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1940 msgid "Select the default family for the document"
1941 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1944 msgid "&Base size:"
1945 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1948 msgid "&LaTeX font encoding:"
1949 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1952 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1953 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1956 msgid "&Roman:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid ""
1961 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1962 "typing while the list is expanded."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1966 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1967 msgstr ""
1968 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1969 "γραμματοσειρά"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1972 msgid "Use true s&mall caps"
1973 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1977 msgid "Use old style instead of lining figures"
1978 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1986 msgid "Options:"
1987 msgstr "Επιλογές:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1991 msgid ""
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1996 msgid "&Sans Serif:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2000 msgid ""
2001 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2002 "just start typing while the list is expanded."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2006 msgid "S&cale (%):"
2007 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2010 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr ""
2012 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2013 "της βασικής γραμματοσειράς"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Use old st&yle figures"
2018 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2021 msgid "&Typewriter:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2025 msgid ""
2026 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2027 "just start typing while the list is expanded."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2031 msgid "Sc&ale (%):"
2032 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2035 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2036 msgstr ""
2037 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2038 "της βασικής γραμματοσειράς"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Use old style &figures"
2043 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2046 msgid "&Math:"
2047 msgstr "&Μαθηματικά:"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2050 msgid "Select the math typeface"
2051 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2054 msgid "C&JK:"
2055 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2058 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2059 msgstr ""
2060 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2061 "σενάριο"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2064 msgid ""
2065 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2066 "microtype package"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2070 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2074 msgid ""
2075 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2076 "LuaTeX)"
2077 msgstr ""
2078 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
2079 "XeTeX ή LuaTeX)"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2082 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2083 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2086 msgid ""
2087 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2088 "box prevents that."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2092 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2096 msgid "&Graphics"
2097 msgstr "&Γραφικά"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2100 msgid "Select an image file"
2101 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2104 msgid "Output Size"
2105 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2108 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2109 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2112 msgid "Set &height:"
2113 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2116 msgid "&Scale graphics (%):"
2117 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2120 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2124 msgid "Set &width:"
2125 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2128 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2129 msgstr ""
2130 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2133 msgid "Rotate Graphics"
2134 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2137 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2138 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2141 msgid "Ro&tate after scaling"
2142 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2145 msgid "Or&igin:"
2146 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2149 msgid "A&ngle (degrees):"
2150 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2153 msgid "File name of image"
2154 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2157 msgid "&Coordinates and Clipping"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2161 msgid ""
2162 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2163 "viewport for PDF output)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Clip to c&oordinates"
2169 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2172 msgid "y:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2176 msgid "x:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2180 msgid ""
2181 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2182 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2186 msgid ""
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2189 msgstr ""
2190 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2191 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2200 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2203 msgid "Sca&le on screen (%):"
2204 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2207 msgid ""
2208 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2212 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2216 msgid "Additional LaTeX options"
2217 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2220 msgid "LaTeX &options:"
2221 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2224 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2225 msgstr ""
2226 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2229 msgid "Graphics Group"
2230 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Διάστημα:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "&Τιμή:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2319 msgid "URL"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Προορισμός:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Όνομα:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2342 msgid "Specify the link target"
2343 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2346 msgid "Link type"
2347 msgstr "Τύπος δεσμού"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2350 msgid ""
2351 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2352 "e., :// in the URI)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2356 msgid "&Web"
2357 msgstr "&Ιστός"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2360 msgid "Link to an email address"
2361 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2364 msgid "E&mail"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2368 msgid "Link to a file"
2369 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2372 msgid "Fi&le"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2376 msgid ""
2377 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2378 "fully spelled out in the Target field above)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2382 msgid "&Other[[Link Type]]"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2386 #, fuzzy
2387 msgid "I&nclude Type:"
2388 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2391 msgid "Include"
2392 msgstr "Συμπερίληψη"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2395 msgid "Input"
2396 msgstr "Είσοδος"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2400 msgid "Verbatim"
2401 msgstr "Αυτολεξεί"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2405 msgid "Program Listing"
2406 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2409 msgid "Edit the file"
2410 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2413 msgid "&Edit"
2414 msgstr "&Επεξεργασία"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2417 msgid ""
2418 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2419 "that does not yet exist.)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2423 msgid "Underline spaces in generated output"
2424 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2427 msgid "&Mark spaces in output"
2428 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2431 msgid "Show LaTeX preview"
2432 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2435 msgid "&Show preview"
2436 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2439 msgid "Listing Parameters"
2440 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Caption:"
2445 msgstr "Λεζάντα:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2451 msgstr ""
2452 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2456 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2457 msgid "&Bypass validation"
2458 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&More parameters"
2463 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2469 "want to enter LaTeX code."
2470 msgstr ""
2471 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2472 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Available I&ndexes"
2477 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2480 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2481 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Pagination"
2486 msgstr "Παραλλαγή"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2499 msgid "&Format:"
2500 msgstr "&Μορφή:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2503 msgid ""
2504 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2505 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2509 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2515 msgstr ""
2516 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2517 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2520 msgid "Index Generation"
2521 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2525 msgid "&Options:"
2526 msgstr "&Επιλογές:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2529 msgid "Define program options of the selected processor."
2530 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2533 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2534 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2537 msgid "&Use multiple indexes"
2538 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2541 msgid "&New:[[index]]"
2542 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2545 msgid ""
2546 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2547 msgstr ""
2548 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2549 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2552 msgid "Add a new index to the list"
2553 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2556 msgid "A&vailable Indexes:"
2557 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2560 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2561 msgid "1"
2562 msgstr "1"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2565 msgid "Remove the selected index"
2566 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2569 msgid "Rename the selected index"
2570 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2573 msgid "R&ename..."
2574 msgstr "&Μετονομασία..."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2577 msgid "Define or change button color"
2578 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Infor&mation Type:"
2583 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2586 msgid ""
2587 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2588 "information below."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Fix Date:"
2594 msgstr "Ημερομηνία:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2597 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Custom:"
2603 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2606 msgid "Inset Parameter Configuration"
2607 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2610 msgid "Update dialog when moving context"
2611 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2614 msgid "S&ynchronize Dialog"
2615 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2618 msgid "Apply settings immediately"
2619 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2623 msgid "I&mmediate Apply"
2624 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2627 msgid "Document &Class"
2628 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2631 msgid "Click to select a local document class definition file"
2632 msgstr ""
2633 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Local Class..."
2638 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2641 msgid "Class Options"
2642 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2645 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2646 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2649 msgid "&Predefined:"
2650 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2653 msgid ""
2654 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2655 "select/deselect."
2656 msgstr ""
2657 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2658 "(από)επιλογή."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2661 msgid "Cus&tom:"
2662 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2665 msgid "&Graphics driver:"
2666 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2669 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2670 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2673 msgid "Select de&fault master document"
2674 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2677 msgid "&Master:"
2678 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2681 msgid "Enter the name of the default master document"
2682 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2685 msgid "&Suppress default date on front page"
2686 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2689 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2690 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Quote style:"
2694 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Select the default quotation marks style"
2699 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2702 msgid ""
2703 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2704 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2705 "have been inserted with."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2709 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Encoding:"
2715 msgstr "Κωδικοποίηση"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2718 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2722 msgid "Select Unicode encoding variant."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2726 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Select custom encoding."
2732 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2735 msgid "Language pa&ckage:"
2736 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2739 msgid "Select which language package LyX should use"
2740 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2743 msgid ""
2744 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2745 msgstr ""
2746 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2747 "\\usepackage{babel})"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2750 msgid "Of&fset:"
2751 msgstr "Από&κλιση:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2754 msgid "Value of the vertical line offset."
2755 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2758 msgid "Value of the line width."
2759 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2762 msgid "&Thickness:"
2763 msgstr "&Πάχος:"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2766 msgid "Value of the line thickness."
2767 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2770 msgid "Input here the listings parameters"
2771 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2775 msgid "Feedback window"
2776 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2779 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2783 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2790 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2791 msgid "Listing"
2792 msgstr "Καταλογοποίηση"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2795 msgid "&Main Settings"
2796 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2799 msgid "Placement"
2800 msgstr "Τοποθέτηση"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2803 msgid "Check for inline listings"
2804 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2807 msgid "&Inline listing"
2808 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2811 msgid "Check for floating listings"
2812 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2815 msgid "&Float"
2816 msgstr "&Αιωρούμενο"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Pla&cement:"
2821 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2825 msgstr ""
2826 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2827 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2830 msgid "Line numbering"
2831 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2834 msgid "&Side:"
2835 msgstr "&Πλευρά:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2839 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2842 msgid "S&tep:"
2843 msgstr "&Βήμα:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2846 msgid "Difference between two numbered lines"
2847 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2850 msgid "Font si&ze:"
2851 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2854 msgid "Choose the font size for line numbers"
2855 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2858 msgid "Style"
2859 msgstr "Στυλ"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2862 msgid "F&ont size:"
2863 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2866 msgid "The content's base font size"
2867 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2870 msgid "Font Famil&y:"
2871 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2874 msgid "The content's base font style"
2875 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2878 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2879 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2882 msgid "&Break long lines"
2883 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2887 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2890 msgid "S&pace as symbol"
2891 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2894 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2895 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2898 msgid "Space i&n string as symbol"
2899 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2902 msgid "Tab&ulator size:"
2903 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2906 msgid "Use extended character table"
2907 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2910 msgid "&Extended character table"
2911 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2914 msgid "Lan&guage:"
2915 msgstr "&Γλώσσα:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2918 msgid "Select the programming language"
2919 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2922 msgid "&Dialect:"
2923 msgstr "&Διάλεκτος:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2926 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2927 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2930 msgid "Range"
2931 msgstr "Εύρος"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2934 msgid "Fi&rst line:"
2935 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2938 msgid "The first line to be printed"
2939 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2942 msgid "&Last line:"
2943 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2946 msgid "The last line to be printed"
2947 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2950 msgid "Ad&vanced"
2951 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2954 msgid "More Parameters"
2955 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2958 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2959 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Document-specific layout information"
2963 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2966 msgid "&Validate"
2967 msgstr "&Επικύρωση"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2970 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2971 msgid "Errors reported in terminal."
2972 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2975 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Edit Externally"
2982 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2985 msgid "Convert"
2986 msgstr "Μετατροπή"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2989 msgid "Log &Type:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2993 msgid "Jump to the next error message."
2994 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2997 msgid "Next &Error"
2998 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3001 msgid "Jump to the next warning message."
3002 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3005 msgid "Next &Warning"
3006 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3009 msgid "&Find:"
3010 msgstr "Εύ&ρεση:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3013 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3017 msgid "Find &Next"
3018 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3021 msgid "&Open Containing Directory"
3022 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3025 msgid "Update the display"
3026 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3029 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3030 msgid "&Update"
3031 msgstr "Α&νανέωση"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Filter"
3036 msgstr "Φίλτρο:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3039 msgid "&Type:"
3040 msgstr "&Τύπος:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3043 msgid ""
3044 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3045 "displayed"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3049 msgid "Filter case-sensitively"
3050 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3053 msgid "Case Sensiti&ve"
3054 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3057 #, fuzzy
3058 msgid "File &Language:"
3059 msgstr "&Γλώσσα:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3062 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3070 msgid "&Top:"
3071 msgstr "&Πάνω:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3074 msgid "&Bottom:"
3075 msgstr "&Κάτω:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3078 msgid "&Inner:"
3079 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3082 msgid "O&uter:"
3083 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3086 msgid "Head &sep:"
3087 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3094 msgid "&Foot skip:"
3095 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3098 msgid "&Column sep:"
3099 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3102 msgid "Master Document Output"
3103 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3106 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3107 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3110 msgid "Include only &selected children"
3111 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3114 msgid "Include all subdocuments in the output"
3115 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3118 msgid "&Include all children"
3119 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3122 msgid ""
3123 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3124 "the excluded child documents."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Global Counters && References"
3130 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3133 msgid ""
3134 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3135 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3136 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3137 "counter values and references."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3141 msgid "Do &not maintain (fast)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3145 msgid ""
3146 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3147 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3148 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3149 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3150 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3151 "correct counters and more or less correct references."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3155 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3159 msgid ""
3160 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3161 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3162 "you absolutely need correct counters."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3166 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3170 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3171 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3174 msgid "&Vertical:"
3175 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3178 msgid "Vertical alignment"
3179 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hori&zontal:"
3184 msgstr "&Οριζόντια:"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Appearance"
3189 msgstr "Παραρτήματα"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3192 msgid "decoration type / matrix border"
3193 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3199 msgid "Number of rows"
3200 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3204 msgid "&Rows:"
3205 msgstr "&Γραμμές:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3209 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3210 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3211 msgid "Number of columns"
3212 msgstr "Αριθμός στηλών"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3215 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3216 msgid "&Columns:"
3217 msgstr "&Στήλες:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3220 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3221 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3222 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3225 msgid "All packages:"
3226 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3229 msgid "Load A&utomatically"
3230 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3233 msgid "Load Alwa&ys"
3234 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3237 msgid "Do &Not Load"
3238 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3241 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Indent &formulas"
3247 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3250 msgid "Size of the indentation"
3251 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Formula numbering side:"
3256 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3259 msgid "Side where formulas are numbered"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3263 msgid "A&vailable:"
3264 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3268 msgid "A&dd"
3269 msgstr "&Προσθήκη"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3272 msgid "De&lete"
3273 msgstr "&Διαγραφή"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3276 msgid "S&elected:"
3277 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3280 msgid "Nomenclature"
3281 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3284 msgid "Sy&mbol:"
3285 msgstr "&Σύμβολο:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3288 msgid "Des&cription:"
3289 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3292 msgid "Sort &as:"
3293 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3296 msgid ""
3297 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3298 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3302 msgid "Type"
3303 msgstr "Τύπος"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3306 msgid "LyX internal only"
3307 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3310 msgid "LyX &Note"
3311 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3314 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3315 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3318 msgid "&Comment"
3319 msgstr "Σ&χόλιο"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3322 msgid "Print as grey text"
3323 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3326 msgid "&Greyed out"
3327 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Add line numbers to the document"
3332 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3335 #, fuzzy
3336 msgid "L&ine numbering"
3337 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3340 msgid "O&ptions:"
3341 msgstr "&Επιλογές:"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3344 msgid ""
3345 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3346 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3350 msgid "&List in Table of Contents"
3351 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3354 msgid "&Numbering"
3355 msgstr "&Αρίθμηση"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3358 #, fuzzy
3359 msgid "DocBook Output Options"
3360 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Table output:"
3365 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3368 msgid "Format to use for math output."
3369 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3372 msgid "HTML"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3376 msgid "CALS"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3380 msgid "&MathML namespace prefix:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3384 msgid ""
3385 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3386 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3390 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3394 #, fuzzy
3395 msgid "m (default)"
3396 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3399 msgid "mml"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3403 msgid "LyX Format"
3404 msgstr "Μορφή LyX"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3407 msgid ""
3408 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3409 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3410 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3411 "in collaborative settings and with version control systems."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3431 msgid "XHTML Output Options"
3432 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3435 msgid "MathML"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3439 msgid "Images"
3440 msgstr "Εικόνες"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3443 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3445 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3446 msgid "LaTeX"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Write CSS to file"
3452 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3455 msgid "&Math output:"
3456 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3459 msgid "Math &image scaling:"
3460 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3463 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3464 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3467 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3468 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3471 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3472 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3475 msgid ""
3476 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3477 "really necessary)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3486 #, fuzzy
3487 msgid "LaTeX Output Options"
3488 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3491 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3492 msgstr ""
3493 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3494 "SyncTeX)"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3497 msgid "S&ynchronize with output"
3498 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3501 msgid "C&ustom macro:"
3502 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3505 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3506 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3509 msgid ""
3510 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3511 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3512 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3516 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3520 msgid "&Use hyperref support"
3521 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3524 msgid "&General"
3525 msgstr "&Γενικά"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3528 msgid "Header Information"
3529 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3532 msgid "&Title:"
3533 msgstr "&Τίτλος:"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3536 msgid "&Author:"
3537 msgstr "&Συγγραφέας:"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Sub&ject:"
3542 msgstr "Θέμα:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3545 msgid "&Keywords:"
3546 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3549 msgid ""
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3551 msgstr ""
3552 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3553 "περιβάλλοντα"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3568 msgid "H&yperlinks"
3569 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3596 msgid "&Bookmarks"
3597 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3620 msgid ""
3621 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3625 msgid "Hyperse&tup"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3629 msgid ""
3630 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Document &Metadata"
3636 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3639 msgid "Paper Format"
3640 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3643 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3644 msgstr ""
3645 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3648 msgid "&Orientation:"
3649 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3652 msgid "&Portrait"
3653 msgstr "&Κατακόρυφος"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3656 msgid "&Landscape"
3657 msgstr "&Οριζόντιος"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3661 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3663 msgid "Page Layout"
3664 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3667 msgid "Page &style:"
3668 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3671 msgid "Style used for the page header and footer"
3672 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3676 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3679 msgid "&Two-sided document"
3680 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3683 msgid "Line &spacing"
3684 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3688 msgid "Single"
3689 msgstr "Απλή"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3692 msgid "1.5"
3693 msgstr "1.5"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3697 msgid "Double"
3698 msgstr "Διπλή"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3705 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3710 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3717 msgid "Custom"
3718 msgstr "Προσαρμογή"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3721 msgid "&Justified"
3722 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3725 msgid "Ri&ght"
3726 msgstr "&Δεξιά"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3729 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3730 msgstr ""
3731 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3734 msgid "Paragraph's &Default"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3738 msgid "Label Width"
3739 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3743 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3744 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3747 msgid "Lo&ngest label"
3748 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Do not indent paragraph"
3753 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3756 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3757 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Phanto&m"
3762 msgstr "&Φάντασμα"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3765 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3766 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3769 msgid "&Horizontal Phantom"
3770 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3773 msgid "Vertical space of the phantom content"
3774 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Verti&cal Phantom"
3779 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Find in preamble"
3784 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Find"
3789 msgstr "Εύ&ρεση:"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Change the selected color"
3794 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3797 msgid "A&lter..."
3798 msgstr "&Τροποποίηση..."
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3801 msgid "Reset the selected color to its original value"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Restore &Default"
3807 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3810 msgid "Reset all colors to their original value"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Restore A&ll"
3816 msgstr "Επα&ναφορά"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3819 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3823 msgid "&Use system colors"
3824 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3827 msgid "In Math"
3828 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3831 msgid ""
3832 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3833 "delay."
3834 msgstr ""
3835 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3836 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3839 msgid "Automatic in&line completion"
3840 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3844 msgstr ""
3845 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3848 msgid "Automatic p&opup"
3849 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3852 msgid "Autoco&rrection"
3853 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3856 msgid "In Text"
3857 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3860 msgid ""
3861 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3862 "delay."
3863 msgstr ""
3864 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3865 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3868 msgid "Automatic &inline completion"
3869 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3872 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3873 msgstr ""
3874 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3875 "κειμένου."
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3878 msgid "Automatic &popup"
3879 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3882 msgid ""
3883 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3884 "mode."
3885 msgstr ""
3886 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3887 "στην κατάσταση κειμένου."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3890 msgid "Cursor i&ndicator"
3891 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3895 msgid "General[[settings]]"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3899 msgid ""
3900 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3901 "if it is available."
3902 msgstr ""
3903 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3904 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3907 msgid "s inline completion dela&y"
3908 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3911 msgid ""
3912 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3913 "if it is available."
3914 msgstr ""
3915 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3916 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3919 msgid "s popup d&elay"
3920 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3923 msgid ""
3924 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3925 "completed."
3926 msgstr ""
3927 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3930 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3931 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3934 msgid ""
3935 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3936 "It will be shown right away."
3937 msgstr ""
3938 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3939 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3942 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3943 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3946 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3947 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3950 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3951 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3954 msgid "Converter Defi&nitions"
3955 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Converter:"
3960 msgstr "&Μετατροπέας:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3963 msgid "E&xtra flag:"
3964 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Fro&m format:"
3969 msgstr "&Από μορφή:"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3972 msgid "&To format:"
3973 msgstr "&Σε μορφή:"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3977 msgid "&Modify"
3978 msgstr "&Τροποποίηση"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3983 msgid "Remo&ve"
3984 msgstr "Αφαί&ρεση"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3987 msgid "Converter File Cache"
3988 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3991 msgid "&Enabled"
3992 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3995 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3996 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3999 msgid "Security"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4003 msgid ""
4004 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4008 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4012 msgid ""
4013 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4014 "'needauth' option."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4018 msgid "Use need&auth option"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4022 msgid "Factor for the preview size"
4023 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4026 msgid "Display &graphics"
4027 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4030 msgid "Instant &preview:"
4031 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4035 msgid "Off"
4036 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4039 msgid "No math"
4040 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4043 msgid "On"
4044 msgstr "Ανοικτό"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4048 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4051 msgid "&Mark end of paragraphs"
4052 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4055 msgid "Preview si&ze:"
4056 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4059 msgid ""
4060 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4061 "workarea"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Underline change tracking additions"
4067 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4070 msgid "Session Handling"
4071 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4090 msgid "&Clear all session information"
4091 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4094 msgid "Backup && Saving"
4095 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4098 msgid "Backup &original documents when saving"
4099 msgstr ""
4100 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4107 msgid "&minutes"
4108 msgstr "&λεπτά"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4111 msgid ""
4112 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4113 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4114 "state (compressed or uncompressed)."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4118 msgid "&Save new documents compressed by default"
4119 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4122 msgid ""
4123 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4124 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4125 "included files."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4129 msgid "Save the &document directory path"
4130 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4133 msgid "Windows && Work Area"
4134 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4137 msgid "Open documents in &tabs"
4138 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4141 msgid ""
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4143 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4144 msgstr ""
4145 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
4146 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4149 msgid "Use s&ingle instance"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4153 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4154 msgstr ""
4155 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4156 "αριστερή."
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4159 msgid "Displa&y single close-tab button"
4160 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4163 msgid "Closing last &view:"
4164 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4167 msgid "Closes document"
4168 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4171 msgid "Hides document"
4172 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4175 msgid "Ask the user"
4176 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4179 msgid "Editing"
4180 msgstr "Επεξεργασία"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4183 msgid "Scroll &below end of document"
4184 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4187 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4188 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4191 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4192 msgstr ""
4193 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4194 "κατάστασης"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4197 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4198 msgstr ""
4199 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4202 msgid ""
4203 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4204 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4205 "is deactivated."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4209 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4213 msgid "Sort &environments alphabetically"
4214 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4218 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4221 msgid ""
4222 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4223 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Search &drive for cited files"
4229 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Patte&rn:"
4234 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4237 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4241 msgid "Cursor width (&pixels):"
4242 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4248 "width is used."
4249 msgstr ""
4250 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4251 "βάσει μεγέθυνσης."
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4256 msgid "Auto"
4257 msgstr "Αυτόματη"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4260 msgid "Skip trailing non-word characters"
4261 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4264 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4265 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4268 msgid "&Group environments by their category"
4269 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4272 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4276 msgid "&Limit text width"
4277 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4280 msgid "Fullscreen"
4281 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4284 msgid "Hide &menubar"
4285 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4288 msgid "Hide scr&ollbar"
4289 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4296 #, fuzzy
4297 msgid "H&ide tabbar"
4298 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4301 msgid "&Hide toolbars"
4302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4305 msgid "&New..."
4306 msgstr "&Νέο..."
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4309 msgid "Re&move"
4310 msgstr "&Αφαίρεση"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4313 msgid "&Document format"
4314 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4317 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4318 msgstr ""
4319 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4322 msgid "Sho&w in export menu"
4323 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4326 msgid "Vector &graphics format"
4327 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4330 msgid "S&hort name:"
4331 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4334 msgid "E&xtensions:"
4335 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4338 msgid "&MIME:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4342 msgid "Shortc&ut:"
4343 msgstr "&Συντόμευση:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4346 msgid "Ed&itor:"
4347 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4350 msgid "&Viewer:"
4351 msgstr "Προ&βολή με:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4354 msgid "Co&pier:"
4355 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4361 "variants"
4362 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4365 msgid "Default Output Formats"
4366 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4369 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4370 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4376 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4377 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4382 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4385 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4386 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4389 msgid "With &TeX fonts:"
4390 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Japanese:"
4395 msgstr "Ιαπωνικά"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4398 msgid "Your name"
4399 msgstr "Το όνομά σας"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&Initials:"
4404 msgstr "Αρχικά"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4407 msgid "Initials of your name"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4411 msgid "&E-mail:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4415 msgid "Your E-mail address"
4416 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4419 msgid "Keyboard"
4420 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4423 msgid "Use &keyboard map"
4424 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4428 msgid "Br&owse..."
4429 msgstr "Π&λοήγηση..."
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4432 msgid "S&econdary:"
4433 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4436 msgid "&Primary:"
4437 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4440 msgid ""
4441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4442 "time LyX is launched."
4443 msgstr ""
4444 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4445 "LyX."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4448 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4449 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4452 msgid "Mouse"
4453 msgstr "Ποντίκι"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4456 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4457 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4460 msgid ""
4461 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4462 "speed it up, low values slow it down."
4463 msgstr ""
4464 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4465 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4473 msgid "&Middle mouse button pasting"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4477 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4478 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4481 #, fuzzy
4482 msgid "&Enable"
4483 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4486 msgid "Ctrl"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4490 msgid "Shift"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4494 msgid "Alt"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4498 msgid "User &interface language:"
4499 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4503 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4506 #, fuzzy
4507 msgid "LaTeX Language Support"
4508 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4511 msgid "Language &package:"
4512 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4517 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4522 msgid "Automatic"
4523 msgstr "Αυτόματη"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4527 msgid "Always Babel"
4528 msgstr "Πάντα Babel"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4532 msgid "None[[language package]]"
4533 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4539 "\\usepackage{babel})"
4540 msgstr ""
4541 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4542 "\\usepackage{babel})"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4545 msgid "Command s&tart:"
4546 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4552 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4553 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4556 msgid "Command e&nd:"
4557 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4563 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4564 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4570 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4571 "used languages."
4572 msgstr ""
4573 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4574 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4577 msgid "Set languages &globally"
4578 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4584 "command"
4585 msgstr ""
4586 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4587 "γλώσσας"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Set document language e&xplicitly"
4592 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4598 "command"
4599 msgstr ""
4600 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4601 "γλώσσας"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4604 msgid "&Unset document language explicitly"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Editor Settings"
4610 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4616 "in the work area"
4617 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4620 #, fuzzy
4621 msgid "&Mark additional languages"
4622 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4625 msgid ""
4626 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4627 "system, as default input language."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Respect &OS keyboard language"
4633 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4636 msgid ""
4637 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4638 "direction"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4644 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4647 msgid ""
4648 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4649 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4650 "when coming from the left)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4654 msgid "&Logical"
4655 msgstr "&Λογική"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4658 msgid ""
4659 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4660 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4661 "from the left)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4665 msgid "&Visual"
4666 msgstr "&Οπτική"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Local Preferences"
4671 msgstr "όλες οι αναφορές"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4675 msgid ""
4676 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4677 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4678 "for the current language."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4682 msgid "Default decimal &separator:"
4683 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4688 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4694 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4697 msgid "Default length &unit:"
4698 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Language Default"
4704 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4708 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4712 msgstr ""
4713 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4716 msgid "P&rocessor:"
4717 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4720 msgid "BibTeX command and options"
4721 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4725 msgid "Processor for &Japanese:"
4726 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4729 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4730 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4734 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4738 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4742 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4745 msgid "CheckTeX start options and flags"
4746 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4749 msgid "&CheckTeX command:"
4750 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4753 msgid "&Nomenclature command:"
4754 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4757 msgid ""
4758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4759 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4760 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4761 msgstr ""
4762 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4763 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4764 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4768 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4771 msgid "Set class options to default on class change"
4772 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4775 msgid "R&eset class options when document class changes"
4776 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4779 msgid "Forward Search"
4780 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4783 msgid "DV&I command:"
4784 msgstr "&Εντολή DVI:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4787 msgid "&PDF command:"
4788 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4791 msgid "Dvips Options"
4792 msgstr "Επιλογές Dvips"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4795 msgid "Paper t&ype:"
4796 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4799 msgid "Paper si&ze:"
4800 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4803 msgid "Lan&dscape:"
4804 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4807 msgid "Other Options"
4808 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4811 msgid "Output &line length:"
4812 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4815 msgid ""
4816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4818 "paragraphs are separated by a blank line."
4819 msgstr ""
4820 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4821 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4822 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4825 msgid "&Overwrite on export:"
4826 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4829 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4830 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4833 msgid "Ask permission"
4834 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4837 msgid "Main file only"
4838 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4841 msgid "All files"
4842 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4845 msgid ""
4846 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4847 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4848 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4849 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4850 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4851 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4855 msgid "&PATH prefix:"
4856 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4859 msgid ""
4860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4861 "variable. Use the OS native format."
4862 msgstr ""
4863 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4864 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4871 msgid ""
4872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4873 "environment variable. Use the OS native format."
4874 msgstr ""
4875 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4876 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4885 msgid "Browse..."
4886 msgstr "Πλοήγηση..."
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4890 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4893 msgid "&Temporary directory:"
4894 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4897 msgid "Ly&XServer pipe:"
4898 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4901 msgid "&Backup directory:"
4902 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4905 msgid "&Example files:"
4906 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4909 msgid "&Document templates:"
4910 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4913 msgid "&Working directory:"
4914 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4917 msgid "H&unspell dictionaries:"
4918 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4921 msgid "Sans Seri&f:"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4925 msgid "T&ypewriter:"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4929 msgid "R&oman:"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Default &zoom %:"
4935 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4938 msgid "Font Sizes"
4939 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4942 msgid "&Large:"
4943 msgstr "Μ&εγάλο:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4946 msgid "&Larger:"
4947 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4950 msgid "&Largest:"
4951 msgstr "Μέγι&στο:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4954 msgid "&Huge:"
4955 msgstr "&Τεράστιο:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4958 msgid "&Hugest:"
4959 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4962 msgid "S&mallest:"
4963 msgstr "Ελά&χιστο:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4966 msgid "S&maller:"
4967 msgstr "Μι&κρότερο:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4970 msgid "S&mall:"
4971 msgstr "Μικ&ρό:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4974 msgid "&Normal:"
4975 msgstr "Καν&ονικό:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4978 msgid "&Tiny:"
4979 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4982 msgid "&New"
4983 msgstr "&Νέο"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4986 msgid "&Bind file:"
4987 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4990 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4991 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4994 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4995 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4998 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4999 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5002 msgid "&Spellchecker engine:"
5003 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5007 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5010 msgid "Accept compound &words"
5011 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5014 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5015 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5018 msgid "S&pellcheck continuously"
5019 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5022 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5023 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5026 msgid "&Escape characters:"
5027 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5030 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5031 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5034 msgid "Al&ternative language:"
5035 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5038 msgid "General Look && Feel"
5039 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5042 msgid "Use icons from system's &theme"
5043 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5046 msgid "&User interface file:"
5047 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5050 msgid "&Icon set:"
5051 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5054 msgid ""
5055 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5056 "save the preferences and restart LyX."
5057 msgstr ""
5058 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
5059 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5062 msgid "Context Help"
5063 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5066 msgid ""
5067 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5068 "the main work area of an edited document"
5069 msgstr ""
5070 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
5071 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5074 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5075 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5078 msgid "Menus"
5079 msgstr "Μενού"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5082 msgid "&Maximum last files:"
5083 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5086 msgid ""
5087 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5088 "current LyX session, not permanently."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5092 #, fuzzy
5093 msgid "A&pply to current session only"
5094 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5097 msgid "Nomenclature settings"
5098 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5106 msgid "&List Indentation:"
5107 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5110 msgid "Custom &Width:"
5111 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5115 msgstr ""
5116 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Available i&ndexes:"
5121 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5124 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5125 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5129 msgstr ""
5130 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5133 msgid "&Subindex"
5134 msgstr "&Υποευρετήριο"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5137 msgid ""
5138 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5139 "code in index names."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5143 msgid "Output"
5144 msgstr "Έξοδος"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5147 msgid "Settings"
5148 msgstr "Ρυθμίσεις"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5151 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5152 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5155 msgid "Display statusbar messages?"
5156 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5159 msgid "&Statusbar messages"
5160 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5163 msgid "Debug messages"
5164 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5167 msgid "Display all debug messages"
5168 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5171 msgid "&All"
5172 msgstr "Ό&λες"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5175 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5176 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5179 msgid "S&elected"
5180 msgstr "&Επιλεγμένο"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5183 msgid "Display no debug messages"
5184 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5187 msgid "&None"
5188 msgstr "&Κανένα"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5192 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5195 msgid "&Clear automatically"
5196 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5199 msgid "&In[[buffer]]:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5203 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5207 msgid "So&rt:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5211 msgid "Sorting of the list of available labels"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5215 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5216 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5219 msgid "Grou&p"
5220 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5223 msgid "Available &Labels:"
5224 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5227 msgid "Sele&cted Label:"
5228 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5231 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5235 msgid "Jump to the selected label"
5236 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5239 msgid "&Go to Label"
5240 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5243 msgid "Reference For&mat:"
5244 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5247 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5248 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5251 msgid "<reference>"
5252 msgstr "<παραπομπή>"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5255 msgid "(<reference>)"
5256 msgstr "(<παραπομπή>)"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5259 msgid "<page>"
5260 msgstr "<σελίδα>"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5263 msgid "on page <page>"
5264 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5267 msgid "<reference> on page <page>"
5268 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5271 msgid "Formatted reference"
5272 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5275 msgid "Textual reference"
5276 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5279 msgid "Label only"
5280 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5283 msgid ""
5284 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5285 "references, and only if you are using refstyle.)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5289 msgid "Plural"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5293 msgid ""
5294 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5295 "references, and only if you are using refstyle.)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5299 msgid "Capitalized"
5300 msgstr "Κεφαλαία"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5303 msgid "Do not output part of label before \":\""
5304 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5307 msgid "No Prefix"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5311 #, fuzzy
5312 msgid "No Hyperlink"
5313 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5318 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5321 #, fuzzy
5322 msgid "&< Find"
5323 msgstr "Εύ&ρεση:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Replace all occurrences"
5328 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5331 msgid "Hide replace and option widgets"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5335 msgid "&Minimize"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Rep&lace with:"
5341 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5344 #, fuzzy
5345 msgid "&Search:"
5346 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Replace and find next occurrence"
5351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5354 #, fuzzy
5355 msgid "&Replace >"
5356 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Replace and find previous occurrence"
5361 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5364 #, fuzzy
5365 msgid "< Re&place"
5366 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5371 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5374 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5378 #, fuzzy
5379 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5380 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Match whole words only"
5385 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5388 msgid "Limit search and replace to selection"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Selection onl&y"
5394 msgstr "Επιλογή|Ε"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5397 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Search as yo&u type"
5403 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5406 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5410 #, fuzzy
5411 msgid "&Wrap"
5412 msgstr "Αναδίπλωση"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5416 msgstr ""
5417 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5418 "αρχείου)"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Export for&mats:"
5423 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Send exported file to &command:"
5428 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5431 msgid "Edit shortcut"
5432 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Fu&nction:"
5437 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5441 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Short&cut:"
5446 msgstr "&Συντόμευση:"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5449 msgid ""
5450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5451 "the 'Clear' button"
5452 msgstr ""
5453 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5454 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5458 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5461 msgid "&Delete Key"
5462 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5465 msgid "Clear current shortcut"
5466 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5469 msgid "C&lear"
5470 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5476 msgid "Spell Checker"
5477 msgstr "Ορθογράφος"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5480 msgid ""
5481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5482 msgstr ""
5483 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unknown &word:"
5488 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5491 msgid "Current word"
5492 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5495 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5499 msgid "S&kip"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Repla&cement:"
5505 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5508 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5512 msgid "Skip A&ll"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5516 msgid "Replace with selected word"
5517 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5520 msgid "Replace word with current choice"
5521 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5524 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5525 msgid "&Replace"
5526 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5529 msgid "S&uggestions:"
5530 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5535 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Re&place All"
5540 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5543 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5547 msgid "Ign&ore"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5551 msgid ""
5552 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5553 "beyond the current session."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5557 msgid "I&gnore All"
5558 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5562 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5565 #, fuzzy
5566 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5567 msgstr "Ορθογράφος"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5570 msgid ""
5571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5572 "full range."
5573 msgstr ""
5574 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5575 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5578 msgid "Ca&tegory:"
5579 msgstr "&Κατηγορία:"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5582 msgid "Select this to display all available characters at once"
5583 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5586 msgid "&Display all"
5587 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5590 #, fuzzy
5591 msgid "&Style:"
5592 msgstr "Στυλ"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5595 msgid "&Table Settings"
5596 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5599 msgid "Row setting"
5600 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5603 msgid "Merge cells of different rows"
5604 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5607 msgid "M&ultirow"
5608 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5611 msgid "&Vertical Offset:"
5612 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5615 msgid "Optional vertical offset"
5616 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5619 msgid "Cell setting"
5620 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5624 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5627 msgid "rotation angle"
5628 msgstr "γωνία περιστροφής"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5631 #, fuzzy
5632 msgid "de&grees"
5633 msgstr "μοίρες"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5636 msgid "Table-wide settings"
5637 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5640 msgid "W&idth:"
5641 msgstr "&Πλάτος:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5644 msgid "Verti&cal alignment:"
5645 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5648 msgid "Vertical alignment of the table"
5649 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5653 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5656 msgid "&Rotate"
5657 msgstr "Πε&ριστροφή"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5660 msgid "degrees"
5661 msgstr "μοίρες"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5664 msgid "Column settings"
5665 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5668 msgid ""
5669 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5670 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5671 "Fixed custom width</p></body></html>"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Text length"
5677 msgstr "Στυλ κειμένου"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Variable[[Width]]"
5682 msgstr "Μεταβλητό"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Custom[[Width]]"
5687 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5690 msgid "Horizontal alignment in column"
5691 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5694 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5695 msgid "Justified"
5696 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5699 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5700 msgid "At Decimal Separator"
5701 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Hori&zontal alignment:"
5706 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5709 msgid ""
5710 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5711 "the row."
5712 msgstr ""
5713 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5714 "γραμμής."
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5717 msgid "&Vertical alignment in row:"
5718 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Custom width of the column"
5723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5726 msgid "&Decimal separator:"
5727 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5730 msgid "Merge cells of different columns"
5731 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5734 msgid "Mu&lticolumn"
5735 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5738 msgid "LaTe&X argument:"
5739 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5743 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5746 msgid "&Borders"
5747 msgstr "Περι&γράμματα"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5750 msgid "Set Borders"
5751 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5758 msgid "All Borders"
5759 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5763 msgstr ""
5764 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5767 msgid "&Set"
5768 msgstr "Ο&ρισμός"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5772 msgstr ""
5773 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5776 msgid "Use default (grid-like) border style"
5777 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5780 msgid "De&fault"
5781 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5784 msgid ""
5785 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5786 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Use Default &Formal Style"
5792 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5796 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5799 msgid "Fo&rmal"
5800 msgstr "&Επίσημο"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5803 msgid "Additional Space"
5804 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5807 msgid "T&op of row:"
5808 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5811 msgid "Botto&m of row:"
5812 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5815 msgid "Bet&ween rows:"
5816 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5819 #, fuzzy
5820 msgid "&Multi-Page Table"
5821 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5825 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5828 msgid "&Use multi-page table"
5829 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5832 msgid "Row settings"
5833 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5836 msgid "Status"
5837 msgstr "Κατάσταση"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5840 msgid "Border above"
5841 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5844 msgid "Border below"
5845 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5848 msgid "Contents"
5849 msgstr "Περιεχόμενα"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5852 msgid "Header:"
5853 msgstr "Κεφαλίδα:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5856 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5857 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5863 msgid "on"
5864 msgstr "επί"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5870 msgid "double"
5871 msgstr "διπλό"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5874 msgid "First header:"
5875 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5878 msgid "This row is the header of the first page"
5879 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5882 msgid "Don't output the first header"
5883 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5886 msgid "is empty"
5887 msgstr "είναι κενό"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5890 msgid "Footer:"
5891 msgstr "Υποσέλιδο:"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5895 msgstr ""
5896 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5899 msgid "Last footer:"
5900 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5903 msgid "This row is the footer of the last page"
5904 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5907 msgid "Don't output the last footer"
5908 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5911 msgid "Caption:"
5912 msgstr "Λεζάντα:"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5915 msgid "Set a page break on the current row"
5916 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5919 msgid "Page &break on current row"
5920 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5923 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5924 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5927 msgid "Multi-page table alignment"
5928 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5931 msgid "Current cell:"
5932 msgstr "Τρέχον κελί:"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5935 msgid "Current row position"
5936 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5939 msgid "Current column position"
5940 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5943 msgid "Selected classes or styles"
5944 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5947 msgid "LaTeX classes"
5948 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5951 msgid "LaTeX styles"
5952 msgstr "Στυλ LaTeX"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5955 msgid "BibTeX styles"
5956 msgstr "Στυλ BibTeX"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5959 msgid "BibTeX databases"
5960 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5963 msgid "Biblatex bibliography styles"
5964 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5967 msgid "Biblatex citation styles"
5968 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5971 msgid "Toggles view of the file list"
5972 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5975 msgid "Show &path"
5976 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5979 msgid "Rebuild the file lists"
5980 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5983 msgid ""
5984 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5985 msgstr ""
5986 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5987 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5990 msgid "&View"
5991 msgstr "&Προβολή"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5994 msgid "Spacing"
5995 msgstr "Διάστημα"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5998 msgid "&Line spacing:"
5999 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6002 msgid "Spacing type"
6003 msgstr "Τύπος διαστήματος"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6006 msgid "Number of lines"
6007 msgstr "Αριθμός γραμμών"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Table Style"
6012 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Default St&yle:"
6017 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6020 msgid "Paragraph Separation"
6021 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6025 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6028 msgid "&Indentation:"
6029 msgstr "&Εσοχή:"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6032 msgid "&Vertical space:"
6033 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6036 msgid "Size of the vertical space"
6037 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6040 msgid ""
6041 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6042 "justified in the output)"
6043 msgstr ""
6044 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
6045 "έξοδο)"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6048 msgid "Use &justification in LyX work area"
6049 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6052 msgid "Format text into two columns"
6053 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6056 msgid "Two-&column document"
6057 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6060 msgid "Language of the thesaurus"
6061 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6064 msgid "Index entry"
6065 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6068 msgid "&Keyword:"
6069 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6072 msgid "L&ookup"
6073 msgstr "Ανα&ζήτηση"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6076 msgid "The selected entry"
6077 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Sele&ction:"
6082 msgstr "Ε&πιλογή:"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6085 msgid "Replace the entry with the selection"
6086 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6090 msgstr ""
6091 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6094 msgid "Word to look up"
6095 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6098 msgid "Update navigation tree"
6099 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6104 msgid "..."
6105 msgstr "..."
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6109 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6113 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6116 msgid "Move selected item down by one"
6117 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6120 msgid "Move selected item up by one"
6121 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6125 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6128 msgid "Sort"
6129 msgstr "Ταξινόμηση"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6133 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6136 msgid "Keep"
6137 msgstr "Διατήρηση"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6140 msgid ""
6141 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6142 "change tracking, etc.)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6146 #, fuzzy
6147 msgid "All items"
6148 msgstr "Όλα τα αρχεία"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Only output items"
6153 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Only non-output items"
6158 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6161 msgid "Sho&w:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6165 msgid ""
6166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6167 "tables, and others)"
6168 msgstr ""
6169 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
6170 "λίστας πινάκων, κ.α)"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Enter text"
6175 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6178 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6180 msgstr ""
6181 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
6182 "περίπτωση."
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6185 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6186 msgid "&Do not show this warning again!"
6187 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6191 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6194 msgid "&Protect:"
6195 msgstr "&Προστασία:"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6198 msgid "Default skip"
6199 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6202 msgid "Small skip"
6203 msgstr "Μικρό κενό"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6206 msgid "Medium skip"
6207 msgstr "Μεσαίο κενό"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6210 msgid "Big skip"
6211 msgstr "Μεγάλο κενό"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Half line height"
6217 msgstr "Βάση δεξιά"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Line height"
6223 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6226 msgid "Vertical fill"
6227 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6230 msgid "F&ormat:"
6231 msgstr "&Μορφή:"
6232
6233 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6234 msgid "Automatic update"
6235 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6236
6237 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6238 msgid "Show the source as the master document gets it"
6239 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6240
6241 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6242 msgid "Master's perspective"
6243 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6244
6245 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6246 msgid "Current Paragraph"
6247 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6248
6249 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6250 msgid "Complete Source"
6251 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6252
6253 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6254 msgid "Preamble Only"
6255 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6256
6257 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6258 msgid "Body Only"
6259 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6260
6261 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6262 msgid "Select the output format"
6263 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6264
6265 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6267 msgid "&Reload"
6268 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6271 msgid "&Ignore"
6272 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Horizontal placement"
6277 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6280 msgid "Outer (default)"
6281 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6284 msgid "Inner"
6285 msgstr "Εσωτερικό"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6288 msgid "Check this to allow flexible placement"
6289 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6292 msgid "Allow &floating"
6293 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6296 msgid "Wid&th:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6300 msgid "Unit of width value"
6301 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6304 msgid "use overhang"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6308 msgid "Over&hang:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6312 msgid "Overhang value"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6316 msgid "Unit of overhang value"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6320 msgid "use number of lines"
6321 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6322
6323 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6324 msgid "&Line span:"
6325 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6326
6327 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6328 msgid "number of needed lines"
6329 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6330
6331 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6332 msgid "Basic (BibTeX)"
6333 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6334
6335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6336 msgid ""
6337 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6338 "styles primarily suitable for science and maths."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6345 msgid "not cited"
6346 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6347
6348 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6351 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6352 msgid "Add to bibliography only."
6353 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6354
6355 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6358 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6359 msgid "Key only."
6360 msgstr "Κλειδί μόνο."
6361
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6366 msgid "Key"
6367 msgstr "Κλειδί"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6370 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6374 msgid ""
6375 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6376 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6377 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6378 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6379 "Bibliography processor is advised."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6385 msgid "Footnote"
6386 msgstr "Υποσημείωση"
6387
6388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6390 msgid "Foot"
6391 msgstr "Υποσ"
6392
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6396 msgid "bibliography entry"
6397 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6398
6399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6401 msgid "Full bibliography entry."
6402 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6406 msgid "Autocite"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6411 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6416 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6421 msgid "Super"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6426 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6427 msgid "Superscript"
6428 msgstr "Εκθέτης"
6429
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6431 msgid "Biblatex"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6435 msgid ""
6436 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6437 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6438 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6439 "bibliography processor is advised."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6443 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6447 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6451 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6455 msgid ""
6456 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6457 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6458 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6462 msgid "Bibliography entry."
6463 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6464
6465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6466 msgid "before"
6467 msgstr "πριν"
6468
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6470 msgid "short title"
6471 msgstr "σύντομος τίτλος"
6472
6473 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6474 msgid "Natbib (BibTeX)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6478 msgid ""
6479 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6480 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6481 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6482 "names, shortened and full author lists, and more."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6486 msgid "American Economic Association (AEA)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6491 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6492 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6494 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6498 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6500 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6501 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6504 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6509 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6516 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6518 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6519 #: lib/examples/Articles:0
6520 msgid "Articles"
6521 msgstr "Άρθρα"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6524 msgid "ShortTitle"
6525 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6534 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6535 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6536 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6537 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6541 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6556 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6557 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6558 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6559 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6561 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6562 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6563 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6564 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6565 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6566 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6567 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6568 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6571 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6573 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6574 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6579 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6590 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6593 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6594 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6616 msgid "FrontMatter"
6617 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6620 msgid "Publication Month"
6621 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6624 msgid "Publication Month:"
6625 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6628 msgid "Publication Year"
6629 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6632 msgid "Publication Year:"
6633 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6636 msgid "Publication Volume"
6637 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6640 msgid "Publication Volume:"
6641 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6644 msgid "Publication Issue"
6645 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6648 msgid "Publication Issue:"
6649 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6652 msgid "JEL"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6656 msgid "JEL:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6661 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6662 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6670 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6671 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6675 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6677 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6679 msgid "Keywords"
6680 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6685 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6688 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6689 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6691 #: lib/layouts/spie.layout:49
6692 msgid "Keywords:"
6693 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6697 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6704 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6706 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6710 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6715 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6719 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6729 #: src/output_plaintext.cpp:145
6730 msgid "Abstract"
6731 msgstr "Περίληψη"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6736 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6742 msgid "Acknowledgement"
6743 msgstr "Μνεία"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Μνεία."
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6750 msgid "Figure Notes"
6751 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6760 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6765 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6772 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6776 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6792 msgid "MainText"
6793 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6796 msgid "Figure Note"
6797 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6800 msgid "Text of a note in a figure"
6801 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6805 msgid "Note:"
6806 msgstr "Σημείωση:"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6809 msgid "Table Notes"
6810 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6813 msgid "Table Note"
6814 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6817 msgid "Text of a note in a table"
6818 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6839 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6844 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6850 msgid "Theorem"
6851 msgstr "Θεώρημα"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6854 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6874 msgid "Algorithm"
6875 msgstr "Αλγόριθμος"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6894 msgid "Axiom"
6895 msgstr "Αξίωμα"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6906 msgid "Case"
6907 msgstr "Περίπτωση"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6910 msgid "Case \\thecase."
6911 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6928 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6937 msgid "Claim"
6938 msgstr "Ισχυρισμός"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6957 msgid "Conclusion"
6958 msgstr "Συμπέρασμα"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6977 msgid "Condition"
6978 msgstr "Συνθήκη"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7003 msgid "Conjecture"
7004 msgstr "Εικασία"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7008 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7031 msgid "Corollary"
7032 msgstr "Πόρισμα"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7051 msgid "Criterion"
7052 msgstr "Κριτήριο"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7056 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7068 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7077 msgid "Definition"
7078 msgstr "Ορισμός"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7082 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7103 msgid "Example"
7104 msgstr "Παράδειγμα"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7128 msgid "Exercise"
7129 msgstr "Άσκηση"
7130
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7133 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7156 msgid "Lemma"
7157 msgstr "Λήμμα"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7177 msgid "Notation"
7178 msgstr "Σημειογραφία"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7200 msgid "Problem"
7201 msgstr "Πρόβλημα"
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7227 msgid "Proposition"
7228 msgstr "Πρόταση"
7229
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7253 msgid "Remark"
7254 msgstr "Παρατήρηση"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7261 msgid "Remark \\theremark."
7262 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7275 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7283 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7284 msgid "Solution"
7285 msgstr "Λύση"
7286
7287 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7291 msgid "Solution \\thesolution."
7292 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7293
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7298 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7316 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7317 msgid "Summary"
7318 msgstr "Σύνοψη"
7319
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7322 msgid "Caption"
7323 msgstr "Λεζάντα"
7324
7325 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7327 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7334 msgid "Proof"
7335 msgstr "Απόδειξη"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7338 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7343 msgid "Standard in Title"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7348 msgid "Author Footnote"
7349 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7352 msgid "Author foot"
7353 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7357 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7362 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7370 msgid "IEEE Transactions"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7378 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7379 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7382 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7384 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7385 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7388 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7398 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7401 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7402 msgid "Standard"
7403 msgstr "Απλό Κείμενο"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7412 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7414 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7420 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7421 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7422 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7425 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7432 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7433 msgid "Title"
7434 msgstr "Τίτλος"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7437 msgid "IEEE membership"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7441 msgid "Lowercase"
7442 msgstr "Πεζά γράμματα"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7445 msgid "lowercase"
7446 msgstr "πεζά γράμματα"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7454 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7460 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7464 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7467 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7468 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7471 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7473 msgid "Author"
7474 msgstr "Συγγραφέας"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7477 msgid "Short Author|S"
7478 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7481 msgid "A short version of the author name"
7482 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7485 msgid "Author Name"
7486 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7489 msgid "Author name"
7490 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7493 msgid "Author Affiliation"
7494 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7497 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7498 msgid "Author affiliation"
7499 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7502 msgid "Author Mark"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7506 msgid "Author mark"
7507 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7510 msgid "Special Paper Notice"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7514 msgid "After Title Text"
7515 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7518 msgid "Page headings"
7519 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7522 msgid "Left Side"
7523 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7526 msgid "Left side of the header line"
7527 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7531 msgid "MarkBoth"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7535 msgid "Publication ID"
7536 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7539 msgid "Abstract---"
7540 msgstr "Περίληψη--"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7543 msgid "Index Terms---"
7544 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7547 msgid "Paragraph Start"
7548 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7551 msgid "First Char"
7552 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7555 msgid "First character of first word"
7556 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7559 msgid "Appendices"
7560 msgstr "Παραρτήματα"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7568 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7570 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7571 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7572 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7573 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7579 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7586 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7588 msgid "BackMatter"
7589 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7592 msgid "Peer Review Title"
7593 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7596 msgid "PeerReviewTitle"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7604 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7608 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7609 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7610 msgid "Appendix"
7611 msgstr "Παράρτημα"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7614 #: lib/layouts/jss.layout:126
7615 msgid "Short Title"
7616 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7619 msgid "Short title for the appendix"
7620 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7627 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7629 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7630 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7632 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7638 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7639 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7640 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7647 msgid "Bibliography"
7648 msgstr "Βιβλιογραφία"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7654 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7658 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7664 msgid "References"
7665 msgstr "Αναφορές"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7668 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7673 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Bib preamble"
7680 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7683 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7685 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7688 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7692 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bibliography Preamble"
7695 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7700 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7708 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7712 msgid "Biography"
7713 msgstr "Βιογραφία"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7716 msgid "Photo"
7717 msgstr "Φωτογραφία"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7720 msgid "Optional photo for biography"
7721 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7725 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7728 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7735 msgid "Name"
7736 msgstr "Όνομα"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7740 msgid "Name of the author"
7741 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7744 msgid "Biography without photo"
7745 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7748 msgid "BiographyNoPhoto"
7749 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7760 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7763 msgid "Reasoning"
7764 msgstr "Συλλογισμός"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7768 msgid "Alternative Proof String"
7769 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7772 msgid "An alternative proof string"
7773 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7780 msgid "Proof."
7781 msgstr "Απόδειξη."
7782
7783 #: lib/layouts/InStar.module:2
7784 msgid "Title and Preamble Hacks"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7789 msgid "Fixes & Hacks"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/InStar.module:13
7793 msgid ""
7794 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7795 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7796 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7797 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7798 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7799 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7800 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/InStar.module:17
7804 msgid "In Preamble"
7805 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7806
7807 #: lib/layouts/InStar.module:24
7808 msgid "In Title"
7809 msgstr "Στον Τίτλο"
7810
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7812 msgid "R Journal"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7816 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7817 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7818 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7819 #: lib/layouts/treport.layout:4
7820 msgid "Reports"
7821 msgstr "Αναφορές"
7822
7823 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7825 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7827 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7828 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7829 msgid "Abstract."
7830 msgstr "Περίληψη."
7831
7832 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7833 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7837 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7847 msgid "Address"
7848 msgstr "Διεύθυνση"
7849
7850 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7851 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7852 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7863 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7864 msgid "Email"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7868 msgid "A0 Poster"
7869 msgstr "Α0 Αφίσα"
7870
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7872 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7873 msgid "Posters"
7874 msgstr "Αφίσες"
7875
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7877 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7880 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7881 msgid "Giant"
7882 msgstr "Γιγαντιαίο"
7883
7884 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7885 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7887 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7889 msgid "More Giant"
7890 msgstr "Τερατώδες"
7891
7892 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7897 msgid "Most Giant"
7898 msgstr "Εξωπραγματικό"
7899
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7902 msgid "Giant Snippet"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7907 msgid "More Giant Snippet"
7908 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7909
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7912 msgid "Most Giant Snippet"
7913 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7916 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7917 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7920 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7925 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7927 msgid "Subtitle"
7928 msgstr "Υπότιτλος"
7929
7930 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7932 msgid "Offprint"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7936 msgid "Offprint Requests to:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7940 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7941 msgid "Mail"
7942 msgstr "Ταχυδρομείο"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:151
7945 msgid "Correspondence to:"
7946 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7949 #: lib/layouts/egs.layout:610
7950 msgid "Acknowledgements."
7951 msgstr "Μνεία."
7952
7953 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7956 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7957 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7958 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7964 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7973 msgid "Section"
7974 msgstr "Τμήμα"
7975
7976 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7980 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7981 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7982 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7987 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7988 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7990 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7991 msgid "Subsection"
7992 msgstr "Υποτμήμα"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7996 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7997 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8003 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8007 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8008 msgid "Subsubsection"
8009 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8010
8011 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8012 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8016 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8027 msgid "Date"
8028 msgstr "Ημερομηνία"
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:272
8031 msgid "institutemark"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8035 msgid "Institute Mark"
8036 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8037
8038 #: lib/layouts/aa.layout:295
8039 msgid "Abstract (unstructured)"
8040 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8043 msgid "ABSTRACT"
8044 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8045
8046 #: lib/layouts/aa.layout:334
8047 msgid "Abstract (structured)"
8048 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
8049
8050 #: lib/layouts/aa.layout:338
8051 msgid "Context"
8052 msgstr "Συμφραζόμενα"
8053
8054 #: lib/layouts/aa.layout:339
8055 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8056 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:343
8059 msgid "Aims"
8060 msgstr "Στόχοι"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:344
8063 msgid "Aims of your work"
8064 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:348
8067 msgid "Methods"
8068 msgstr "Μέθοδοι"
8069
8070 #: lib/layouts/aa.layout:349
8071 msgid "Methods used in your work"
8072 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:353
8075 msgid "Results"
8076 msgstr "Αποτελέσματα"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:354
8079 msgid "Results of your work"
8080 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:380
8083 msgid "Key words."
8084 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8090 msgid "Institute"
8091 msgstr "Ίδρυμα"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8095 msgid "E-Mail"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8099 msgid "email:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8104 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8105 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8106 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8109 msgid "Acknowledgements"
8110 msgstr "Μνεία"
8111
8112 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8114 msgid "Thesaurus"
8115 msgstr "Θησαυρός"
8116
8117 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8119 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8122 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8128 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8131 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8132 #: lib/examples/Articles:0
8133 msgid "Obsolete"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8137 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8138 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8140 msgid "Itemize"
8141 msgstr "Διακριτοποίηση"
8142
8143 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8144 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8145 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8146 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8147 msgid "Enumerate"
8148 msgstr "Απαρίθμηση"
8149
8150 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8151 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8152 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8156 msgid "Description"
8157 msgstr "Περιγραφή"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8160 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8161 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8162 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8164 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8165 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8166 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8167 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8173 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8175 msgid "List"
8176 msgstr "Λίστα"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8185 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8190 msgid "Affiliation"
8191 msgstr "Προέλευση"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8194 msgid "Altaffilation"
8195 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8199 msgid "Number"
8200 msgstr "Αριθμός"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8203 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8204 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8207 msgid "Alternative affiliation:"
8208 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8211 msgid "And"
8212 msgstr "Και"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8217 msgid "and"
8218 msgstr "και"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8221 msgid "altaffilmark"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8225 msgid "altaffiliation mark"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8229 msgid "Subject headings:"
8230 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8233 msgid "[Acknowledgements]"
8234 msgstr "[Μνεία]"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8237 msgid "PlaceFigure"
8238 msgstr "Θέση Εικόνας"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8241 msgid "Place Figure here:"
8242 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8245 msgid "PlaceTable"
8246 msgstr "Θέση Πίνακα"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8249 msgid "Place Table here:"
8250 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8253 msgid "[Appendix]"
8254 msgstr "[Παράρτημα]"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8257 msgid "MathLetters"
8258 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8261 msgid "NoteToEditor"
8262 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8265 msgid "Note to Editor:"
8266 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8270 msgid "TableRefs"
8271 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8274 msgid "References. ---"
8275 msgstr "Αναφορές.---"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8279 msgid "TableComments"
8280 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8283 msgid "Note. ---"
8284 msgstr "Σημείωση.---"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8287 msgid "Table note"
8288 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8291 msgid "Table note:"
8292 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8295 msgid "tablenotemark"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8299 msgid "tablenote mark"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8303 msgid "FigCaption"
8304 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8307 msgid "fig."
8308 msgstr "εικ."
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8311 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8312 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8315 msgid "Facility"
8316 msgstr "Συγκρότημα"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8319 msgid "Facility:"
8320 msgstr "Συγκρότημα:"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8323 msgid "Objectname"
8324 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8327 msgid "Obj:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8331 msgid "Recognized Name"
8332 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8335 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8336 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8339 msgid "Dataset"
8340 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8343 msgid "Dataset:"
8344 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8347 msgid "Separate the dataset ID from text"
8348 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8355 msgid "Software"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8359 msgid "Software:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8363 msgid "APPENDIX"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8367 msgid "References-"
8368 msgstr "Αναφορές-"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8371 msgid "Note-"
8372 msgstr "Σημείωση-"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8380 msgid "Corresponding Author"
8381 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Corresponding author:"
8386 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8389 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8390 msgid "Author:"
8391 msgstr "Συγγραφέας:"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8394 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8395 msgid "ORCID"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8399 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8403 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8404 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8405 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8407 msgid "Affiliation:"
8408 msgstr "Προέλευση:"
8409
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8412 msgid "Collaboration"
8413 msgstr "Συνεργασία"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8417 msgid "Collaboration:"
8418 msgstr "Συνεργασία:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Nocollaboration"
8423 msgstr "Συνεργασία"
8424
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8426 #, fuzzy
8427 msgid "No collaboration"
8428 msgstr "Συνεργασία"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Section Appendix"
8433 msgstr "Παράρτημα"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8436 #, fuzzy
8437 msgid "\\Alph{appendix}."
8438 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Subappendix"
8443 msgstr "Παράρτημα"
8444
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Subsection Appendix"
8448 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8449
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8451 #, fuzzy
8452 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8453 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8454
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Subsubappendix"
8458 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Subsubsection Appendix"
8463 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8464
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8466 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8470 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8474 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8481 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8482 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8487 msgid "Short Title|S"
8488 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8491 msgid "Short title which will appear in the running header"
8492 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8495 msgid "Short name"
8496 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8499 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8500 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8503 msgid "Alt Affiliation"
8504 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8505
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8507 msgid "Also Affiliation"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8514 msgid "Fax"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8520 msgid "Fax:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8525 msgid "Phone"
8526 msgstr "Τηλέφωνο"
8527
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8530 msgid "Phone:"
8531 msgstr "Τηλέφωνο:"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8534 msgid "Abbreviations"
8535 msgstr "Συντομογραφίες"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8538 msgid "Abbreviations:"
8539 msgstr "Συντομογραφίες:"
8540
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Schemes"
8544 msgstr "Σχέδιο"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8547 msgid "Scheme"
8548 msgstr "Σχέδιο"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8551 msgid "List of Schemes"
8552 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8553
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Charts"
8557 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8560 msgid "Chart"
8561 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8564 msgid "List of Charts"
8565 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8570 msgstr "Γράφημα"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8573 msgid "Graph[[mathematical]]"
8574 msgstr "Γράφημα"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8578 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8581 msgid "SupplementalInfo"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8585 msgid "Supporting Information Available"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8589 msgid "TOC entry"
8590 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8593 msgid "Graphical TOC Entry"
8594 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8597 msgid "Bibnote"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8601 msgid "bibnote"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8605 msgid "Chemistry"
8606 msgstr "Χημεία"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8609 msgid "chemistry"
8610 msgstr "χημεία"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8613 #: lib/languages:1043
8614 msgid "Latin"
8615 msgstr "Λατινικά"
8616
8617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8623 msgid "Terms"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8627 msgid "General terms:"
8628 msgstr "Γενικοί όροι:"
8629
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8642 msgid "Thanks"
8643 msgstr "Ευχαριστίες"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Thanks: "
8648 msgstr "Ευχαριστίες:"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8651 #, fuzzy
8652 msgid "ACM Journal"
8653 msgstr "Περιοδικό"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8656 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8657 msgid "Preamble"
8658 msgstr "Προεπεξεργασία"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8661 msgid "Journal's Short Name: "
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8665 #, fuzzy
8666 msgid "ACM Conference"
8667 msgstr "Συνέδριο"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Full name"
8672 msgstr "Κ.όνομα"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8675 msgid "Venue"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Conference Name: "
8681 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Short title"
8686 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Email address: "
8691 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8694 msgid "ORCID: "
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Affiliation: "
8700 msgstr "Προέλευση:"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Additional Affiliation"
8705 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Additional Affiliation: "
8710 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Position"
8715 msgstr "Πρόταση"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8718 #: lib/layouts/paper.layout:186
8719 msgid "Institution"
8720 msgstr "Ίδρυμα"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Department"
8725 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Street Address"
8730 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8734 msgid "City"
8735 msgstr "Πόλη"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8739 msgid "Country"
8740 msgstr "Χώρα"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8744 msgid "State"
8745 msgstr "Πολιτεία"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Postal Code"
8750 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8753 #, fuzzy
8754 msgid "TitleNote"
8755 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Title Note: "
8760 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8763 #, fuzzy
8764 msgid "SubtitleNote"
8765 msgstr "Υπότιτλος"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Subtitle Note: "
8770 msgstr "Υπότιτλος"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8773 msgid "AuthorNote"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Note: "
8779 msgstr "Σημείωση:"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8782 #, fuzzy
8783 msgid "ACM Volume"
8784 msgstr "Τόμος"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Volume: "
8789 msgstr "Τόμος"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8792 #, fuzzy
8793 msgid "ACM Number"
8794 msgstr "Αριθμός"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Number: "
8799 msgstr "Αριθμός"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8802 #, fuzzy
8803 msgid "ACM Article"
8804 msgstr "Άρθρο"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Article: "
8809 msgstr "Άρθρο"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8812 #, fuzzy
8813 msgid "ACM Year"
8814 msgstr "Έτος"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Year: "
8819 msgstr "Έτος"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8822 #, fuzzy
8823 msgid "ACM Month"
8824 msgstr "Μήνας"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Month: "
8829 msgstr "Μήνας"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8832 msgid "ACM Art Seq Num"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Article Sequential Number: "
8838 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8841 msgid "ACM Submission ID"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Submission ID: "
8847 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8850 msgid "ACM Price"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8854 msgid "Price: "
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8858 msgid "ACM ISBN"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8862 msgid "ISBN: "
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8866 msgid "ACM DOI"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8870 msgid "ACM DOI: "
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8874 msgid "ACM Badge R"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8878 msgid "ACM Badge R: "
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8882 msgid "ACM Badge L"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8886 msgid "ACM Badge L: "
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Start Page"
8892 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Start Page: "
8897 msgstr "Σελίδα: "
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8900 msgid "Terms: "
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Keywords: "
8906 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8909 msgid "CCSXML"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8913 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8917 #, fuzzy
8918 msgid "CCS Description"
8919 msgstr "Περιγραφή"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8922 msgid "Significance"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Computing Classification Scheme: "
8928 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Set Copyright"
8933 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Set Copyright: "
8938 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Copyright Year"
8943 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Copyright Year: "
8948 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Teaser Figure"
8953 msgstr "Θέση Εικόνας"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8956 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8959 msgid "Received"
8960 msgstr "Παρελήφθη"
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8963 msgid "Stage"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Received: "
8969 msgstr "Παρελήφθη:"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8972 #, fuzzy
8973 msgid "ShortAuthors"
8974 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Short authors: "
8979 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Sidebar"
8984 msgstr "&Πλευρά:"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8987 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8993 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8998 msgid "List of Figures"
8999 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9002 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9008 msgid "List of Tables"
9009 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9015 msgid "Definitions & Theorems"
9016 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9023 msgid "Additional Theorem Text"
9024 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9031 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9032 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9039 msgid "Theorem \\thetheorem."
9040 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9043 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9044 msgid "Corollary \\thetheorem."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9049 msgid "Lemma \\thetheorem."
9050 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9053 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9054 msgid "Proposition \\thetheorem."
9055 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9060 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9064 msgid "Definition \\thetheorem."
9065 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9069 msgid "Example \\thetheorem."
9070 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Print Only"
9075 msgstr "&Εκτύπωση"
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Print version only"
9080 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Screen Only"
9085 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
9086
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Screen version only"
9090 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
9091
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9093 msgid "Anonymous Suppression"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9097 msgid "Non anonymous only"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9104 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9105 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9106 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9111 #: lib/examples/Articles:0
9112 msgid "Acknowledgments"
9113 msgstr "Ευχαριστίες"
9114
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9116 msgid "Grant Sponsor"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9120 msgid "Sponsor ID"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Grant Number"
9126 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9129 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9133 msgid "TOG online ID"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9137 msgid "Online ID:"
9138 msgstr "Online Ταυτότητα:"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9141 msgid "TOG volume"
9142 msgstr "Τόμος TOG"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9145 msgid "Volume number:"
9146 msgstr "Αριθμός τόμου:"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9149 msgid "TOG number"
9150 msgstr "Αριθμός TOG"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9153 msgid "Article number:"
9154 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9157 msgid "Set copyright"
9158 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9161 msgid "Copyright type:"
9162 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9165 msgid "Copyright year"
9166 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9169 msgid "Year of copyright:"
9170 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9173 msgid "Conference info"
9174 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9177 msgid "Conference info:"
9178 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9181 msgid "Conference name"
9182 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
9183
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9185 msgid "ISBN"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9189 msgid "ISBN:"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9193 msgid "DOI"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9198 msgid "Article DOI:"
9199 msgstr "Άρθρο DOI:"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9202 msgid "TOG article DOI"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9206 msgid "PDF author"
9207 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9210 msgid "PDF author:"
9211 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9215 msgid "Keyword list"
9216 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9220 msgid "Concept list"
9221 msgstr "Λίστα εννοιών"
9222
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9225 msgid "Print copyright"
9226 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9229 msgid "Teaser"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9233 msgid "Teaser image:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9237 msgid "CR categories"
9238 msgstr "Κατηγορίες CR"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9241 msgid "CR Categories:"
9242 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9245 msgid "CRcat"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9249 msgid "CR category"
9250 msgstr "Κατηγορία CR"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9253 msgid "CR-number"
9254 msgstr "Αριθμός-CR"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9257 msgid "Number of the category"
9258 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9263 msgid "Subcategory"
9264 msgstr "Υποκατηγορία"
9265
9266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9267 msgid "Third-level"
9268 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9269
9270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9271 msgid "Third-level of the category"
9272 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9273
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9275 msgid "ShortCite"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9279 msgid "Short cite"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9283 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9284 msgid "E-mail"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9288 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9292 msgid "TOG project URL"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9296 msgid "Project URL:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9300 msgid "TOG video URL"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9304 msgid "Video URL:"
9305 msgstr "URL του βίντεο:"
9306
9307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9308 msgid "TOG data URL"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9312 msgid "Data URL:"
9313 msgstr "URL Δεδομένων:"
9314
9315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9316 msgid "TOG code URL"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9320 msgid "Code URL:"
9321 msgstr "URL του κώδικα:"
9322
9323 #: lib/layouts/agums.layout:3
9324 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9328 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9329 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9330 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9332 msgid "Section*"
9333 msgstr "Τμήμα*"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9336 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9337 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9339 msgid "Subsection*"
9340 msgstr "Υποτμήμα*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9343 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9344 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9345 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9348 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9349 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9352 msgid "Paragraph"
9353 msgstr "Παράγραφος"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9356 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9357 msgid "Paragraph*"
9358 msgstr "Παράγραφος*"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9361 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9362 msgid "Left Header"
9363 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9366 #: lib/layouts/foils.layout:220
9367 msgid "Left Header:"
9368 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9371 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9372 msgid "Right Header"
9373 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9376 #: lib/layouts/foils.layout:228
9377 msgid "Right Header:"
9378 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9381 #: lib/layouts/egs.layout:505
9382 msgid "Received:"
9383 msgstr "Παρελήφθη:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Αναθεωρημένο"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9396 #: lib/layouts/egs.layout:514
9397 msgid "Accepted"
9398 msgstr "Αποδεκτό"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9401 #: lib/layouts/egs.layout:527
9402 msgid "Accepted:"
9403 msgstr "Αποδεκτό:"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9406 msgid "CCC"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9410 msgid "CCC code:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9414 msgid "PaperId"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9418 msgid "Paper Id:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9422 msgid "AuthorAddr"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9426 msgid "Author Address:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9430 msgid "SlugComment"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9434 msgid "Slug Comment:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9438 msgid "Plates"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Planotables"
9444 msgstr "Θέση Πίνακα"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9447 msgid "Plate"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9451 msgid "Planotable"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9456 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9458 msgid "Table"
9459 msgstr "Πίνακας"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9462 msgid "table"
9463 msgstr "πίνακας"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Plano Table"
9468 msgstr "Θέση Πίνακα"
9469
9470 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9471 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9475 msgid "Authors"
9476 msgstr "Συγγραφείς"
9477
9478 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9479 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9480 msgid "Affiliation Mark"
9481 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9482
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9484 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9485 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9486
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9488 msgid "Author affiliation:"
9489 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9490
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9492 msgid "Acknowledgments."
9493 msgstr "Μνεία."
9494
9495 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Algorithm2e Float"
9498 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9499
9500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Floats & Captions"
9505 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9506
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9508 msgid ""
9509 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9510 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9511 "algorithm."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9516 msgid "List of Algorithms"
9517 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9518
9519 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9520 #: lib/examples/Articles:0
9521 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9525 msgid "SpecialSection"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9529 msgid "SpecialSection*"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9534 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9539 msgid "Unnumbered"
9540 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9541
9542 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9545 msgid "Subsubsection*"
9546 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9547
9548 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9549 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9552 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9553 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9554 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9556 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Books"
9559 msgstr "Βιβλία"
9560
9561 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9562 msgid "Chapter Exercises"
9563 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9564
9565 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9566 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9567 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9570 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9571 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9573 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9579 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9581 #, fuzzy
9582 msgid "List preamble"
9583 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9584
9585 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9586 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9587 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9590 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9591 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9593 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9599 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9601 #, fuzzy
9602 msgid "List Preamble"
9603 msgstr "Προεπεξεργασία"
9604
9605 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9606 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9607 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9610 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9611 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9613 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9618 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9619 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9620 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9621 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9625 msgid "Short title which appears in the running headers"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9633 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9634 msgid "Date:"
9635 msgstr "Ημερομηνία:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9644 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9645 msgid "Address:"
9646 msgstr "Διεύθυνση:"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9649 msgid "Current Address"
9650 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9653 msgid "Current address:"
9654 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9657 msgid "E-mail address:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9662 msgid "URL:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9666 msgid "Key words and phrases:"
9667 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9670 msgid "Thanks:"
9671 msgstr "Ευχαριστίες:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9674 msgid "Dedicatory"
9675 msgstr "Αναθηματικό"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9678 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9679 msgid "Dedication:"
9680 msgstr "Αφιέρωση:"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9683 msgid "Translator"
9684 msgstr "Μεταφραστής"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9687 msgid "Translator:"
9688 msgstr "Μεταφραστής:"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9691 msgid "Subjectclass"
9692 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9695 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9696 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "American Psychological Association (APA)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:58
9703 msgid "RightHeader"
9704 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:67
9707 msgid "Right header:"
9708 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9712 msgid "Abstract:"
9713 msgstr "Περίληψη:"
9714
9715 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9716 msgid "Short title:"
9717 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9718
9719 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9720 msgid "TwoAuthors"
9721 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9724 msgid "ThreeAuthors"
9725 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9728 msgid "FourAuthors"
9729 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9732 msgid "TwoAffiliations"
9733 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9736 msgid "ThreeAffiliations"
9737 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9738
9739 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9740 msgid "FourAffiliations"
9741 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9742
9743 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9744 msgid "Acknowledgements:"
9745 msgstr "Μνεία:"
9746
9747 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9748 msgid "ThickLine"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9752 msgid "Centered"
9753 msgstr "Στο κέντρο"
9754
9755 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9757 msgid "standard"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9763 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9764 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9765
9766 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9767 msgid "FitFigure"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9771 msgid "FitBitmap"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9775 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9777 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9780 msgid "Subparagraph"
9781 msgstr "Υποπαράγραφος"
9782
9783 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9784 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9789 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9790 msgid "Custom Item|s"
9791 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9792
9793 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9794 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9796 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9797 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9799 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9800 msgid "A customized item string"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9804 msgid "Seriate"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9808 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9810 msgid "(\\alph{enumii})"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/apax.inc:124
9822 msgid "FiveAuthors"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/apax.inc:131
9826 msgid "SixAuthors"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/apax.inc:138
9830 msgid "LeftHeader"
9831 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9832
9833 #: lib/layouts/apax.inc:147
9834 msgid "Left header:"
9835 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9836
9837 #: lib/layouts/apax.inc:212
9838 msgid "FiveAffiliations"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/apax.inc:219
9842 msgid "SixAffiliations"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9847 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9865 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9870 msgid "Note"
9871 msgstr "Σημείωση"
9872
9873 #: lib/layouts/apax.inc:323
9874 msgid "Author Note:"
9875 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9876
9877 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9878 msgid "Journal"
9879 msgstr "Περιοδικό"
9880
9881 #: lib/layouts/apax.inc:357
9882 msgid "CopNum"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/apax.inc:365
9886 msgid "Volume"
9887 msgstr "Τόμος"
9888
9889 #: lib/layouts/apax.inc:506
9890 msgid "*"
9891 msgstr "*"
9892
9893 #: lib/layouts/apax.inc:603
9894 msgid "Course"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/apax.inc:619
9898 msgid "Course: "
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9902 msgid "addORCIDlink"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9906 msgid "ORCID-link: "
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Author-name"
9912 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9913
9914 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9915 msgid "Arabic Article"
9916 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9917
9918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9919 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/article.layout:3
9923 msgid "Article (Standard Class)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9928 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9931 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9933 msgid "Part"
9934 msgstr "Μέρος"
9935
9936 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9937 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9939 msgid "Part*"
9940 msgstr "Μέρος*"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9943 msgid "Beamer"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9947 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9948 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9949 #: lib/examples/Articles:0
9950 msgid "Presentations"
9951 msgstr "Παρουσιάσεις"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9960 msgid "Overlay Specifications|v"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9965 msgid "Overlay specifications for this list"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9970 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9971 msgid "Item Overlay Specifications"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9981 msgid "On Slide"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9986 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9987 msgid "Overlay specifications for this item"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9991 msgid "Mini Template"
9992 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9995 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9999 msgid "Longest label|s"
10000 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10003 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10004 msgstr ""
10005 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10009 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10011 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10017 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10018 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10020 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10021 msgid "Sectioning"
10022 msgstr "Τμηματοποίηση"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10028 msgid "Mode"
10029 msgstr "Κατάσταση"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10035 msgid "Mode Specification|S"
10036 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10042 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10043 msgstr ""
10044 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
10045 "επικεφαλίδα"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10050 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10051 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10054 msgid "Section \\arabic{section}"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10058 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10060 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10061 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10064 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10065 msgid "\\Alph{section}"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10069 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10073 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10074 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10081 msgid ""
10082 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10086 msgid ""
10087 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10088 msgstr ""
10089 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
10090 "επικεφαλίδες"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10093 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10097 msgid "Frame"
10098 msgstr "Πλαίσιο"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10102 msgid "Frames"
10103 msgstr "Πλαίσια"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10112 msgid "Action"
10113 msgstr "Ενέργεια"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10116 msgid "Overlay specifications for this frame"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10120 msgid "Default Overlay Specifications"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10124 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10129 msgid "Frame Options"
10130 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10134 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10135 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10138 msgid "Frame Title"
10139 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10142 msgid "Enter the frame title here"
10143 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10146 msgid "PlainFrame"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10150 msgid "Frame (plain)"
10151 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10154 msgid "FragileFrame"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10158 msgid "Frame (fragile)"
10159 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10162 msgid "AgainFrame"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10166 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10168 msgid "Slide"
10169 msgstr "Διαφάνεια"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10172 msgid "Repeat frame with label"
10173 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10176 msgid "FrameTitle"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10189 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10193 msgid "Short Frame Title|S"
10194 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10197 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10198 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10201 msgid "FrameSubtitle"
10202 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10206 msgid "Column"
10207 msgstr "Στήλη"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10212 msgid "Columns"
10213 msgstr "Στήλες"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10217 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10220 msgid "Column Options"
10221 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10224 msgid "Column options (see beamer manual)"
10225 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10228 msgid "Column Placement Options"
10229 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10232 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10233 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10236 msgid "ColumnsCenterAligned"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10240 msgid "Columns (center aligned)"
10241 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10244 msgid "ColumnsTopAligned"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10248 msgid "Columns (top aligned)"
10249 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10252 msgid "Pause"
10253 msgstr "Παύση"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10258 msgid "Overlays"
10259 msgstr "Επικαλύψεις"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10262 msgid "Pause number"
10263 msgstr "Αριθμός παύσης"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10266 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10267 msgstr ""
10268 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10275 msgid "Overprint"
10276 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10285 msgid "Width"
10286 msgstr "Πλάτος"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10290 msgstr ""
10291 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10294 msgid "OverlayArea"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10298 msgid "Overlayarea"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10302 msgid "Overlay Area Width"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10306 msgid "The width of the overlay area"
10307 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10310 msgid "Overlay Area Height"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10314 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10315 msgid "Height"
10316 msgstr "Ύψος"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10319 msgid "The height of the overlay area"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10324 msgid "Uncover"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10328 msgid "Uncovered on slides"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10333 msgid "Only"
10334 msgstr "Μόνο"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10337 msgid "Only on slides"
10338 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10341 msgid "Block"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10345 msgid "Blocks"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10349 msgid "Block:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10353 msgid "Action Specification|S"
10354 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10357 msgid "Block Title"
10358 msgstr "Τίτλος Block"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10361 msgid "Enter the block title here"
10362 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10365 msgid "ExampleBlock"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10369 msgid "Example Block:"
10370 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10373 msgid "AlertBlock"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10377 msgid "Alert Block:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10383 msgid "Titling"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10387 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10388 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10391 msgid "Title (Plain Frame)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10395 msgid "Short Subtitle|S"
10396 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10399 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10400 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10403 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10404 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10407 msgid "Short Institute|S"
10408 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10411 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10412 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10415 msgid "InstituteMark"
10416 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10419 msgid "Short Date|S"
10420 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10423 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10424 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10427 msgid "TitleGraphic"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10432 msgid "Quotation"
10433 msgstr "Απόσπασμα"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10438 msgid "Quote"
10439 msgstr "Παράθεση"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10442 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10443 msgid "Verse"
10444 msgstr "Εδάφιο"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10448 msgid "Corollary."
10449 msgstr "Πόρισμα."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10457 msgid "Action Specifications|S"
10458 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10462 msgid "Definition."
10463 msgstr "Ορισμός."
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10466 msgid "Definitions"
10467 msgstr "Ορισμοί"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10470 msgid "Definitions."
10471 msgstr "Ορισμοί."
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10474 msgid "Example."
10475 msgstr "Παράδειγμα."
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10478 msgid "Examples"
10479 msgstr "Παραδείγματα"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10482 msgid "Examples."
10483 msgstr "Παραδείγματα."
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10503 msgid "Fact"
10504 msgstr "Δεδομένο"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10507 msgid "Fact."
10508 msgstr "Δεδομένο."
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10512 msgid "Lemma."
10513 msgstr "Λήμμα."
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10517 msgid "Theorem."
10518 msgstr "Θεώρημα."
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10522 msgid "LyX-Code"
10523 msgstr "Κώδικας-LyX"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10526 msgid "NoteItem"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10530 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10531 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10532 msgid "Bold"
10533 msgstr "Έντονα"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10536 msgid "Emphasize"
10537 msgstr "Έμφαση"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10540 msgid "Emph."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10544 msgid "Alert"
10545 msgstr "Συναγερμός"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10550 msgid "Structure"
10551 msgstr "Δομή"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10554 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10555 msgid "Visible"
10556 msgstr "Ορατό"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10559 msgid "Invisible"
10560 msgstr "Αόρατο"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10563 msgid "Alternative"
10564 msgstr "Εναλλακτικό"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10567 msgid "Default Text"
10568 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10571 msgid "Enter the default text here"
10572 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10573
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10575 msgid "Beamer Note"
10576 msgstr "Σημείωση Beamer"
10577
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10579 msgid "Note Options"
10580 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10583 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10584 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10587 msgid "ArticleMode"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10591 msgid "Article"
10592 msgstr "Άρθρο"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10595 msgid "PresentationMode"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10599 msgid "Presentation"
10600 msgstr "Παρουσίαση"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10603 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10605 msgid "Figure"
10606 msgstr "Εικόνα"
10607
10608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10609 msgid "Beamerposter"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Bilingual Captions"
10615 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10616
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10618 msgid ""
10619 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10620 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10624 msgid "Caption setup"
10625 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10626
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10628 msgid ""
10629 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10633 msgid "Caption setup:"
10634 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10637 msgid "Bicaption"
10638 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10639
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10641 msgid "bilingual"
10642 msgstr "δίγλωσσο"
10643
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10645 msgid "Main Language Short Title"
10646 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10647
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10649 msgid "Short title for the main(document) language"
10650 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10651
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10653 msgid "Main Language Text"
10654 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10655
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10657 msgid "Text in the main(document) language"
10658 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10659
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10661 msgid "Second Language Short Title"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10665 msgid "Short title for the second language"
10666 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10667
10668 #: lib/layouts/book.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Braille"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:3
10677 msgid "Accessibility"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:7
10681 msgid ""
10682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10683 "Specific Manuals > Braille."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:23
10687 msgid "Braille (default)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10691 msgid "Braille:"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:48
10695 msgid "Braille (textsize)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:73
10699 msgid "Braille (dots on)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:88
10703 msgid "Braille_dots_on"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:99
10707 msgid "Braille (dots off)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:114
10711 msgid "Braille_dots_off"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:125
10715 msgid "Braille (mirror on)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:140
10719 msgid "Braille_mirror_on"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:151
10723 msgid "Braille (mirror off)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:166
10727 msgid "Braille_mirror_off"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/braille.module:176
10731 msgid "Braillebox"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/braille.module:180
10735 msgid "Braille box"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10739 msgid "Broadway"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10743 #: lib/examples/Articles:0
10744 msgid "Scripts"
10745 msgstr "Σενάρια"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Act Number"
10750 msgstr "Αριθμός"
10751
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Scene Number"
10755 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10756
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10758 msgid "Dialogue"
10759 msgstr "Διάλογος"
10760
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10762 msgid "Narrative"
10763 msgstr "Αφηγηματικό"
10764
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10766 msgid "ACT"
10767 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10768
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10770 msgid "ACT \\arabic{act}"
10771 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10772
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10774 msgid "SCENE"
10775 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10776
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10778 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10779 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10780
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10782 msgid "SCENE*"
10783 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10784
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10786 msgid "AT RISE:"
10787 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10788
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10790 msgid "Speaker"
10791 msgstr "Ομιλητής"
10792
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10794 msgid "Parenthetical"
10795 msgstr "Παρενθετικό"
10796
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10798 msgid "("
10799 msgstr "("
10800
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10802 msgid ")"
10803 msgstr ")"
10804
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10806 msgid "CURTAIN"
10807 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10808
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10810 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10811 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10812 msgid "Right Address"
10813 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10814
10815 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10818 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10819
10820 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10823 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10824
10825 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10828 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10829
10830 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10833 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 msgid "Chess"
10837 msgstr "Σκάκι"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10840 msgid "Mainline"
10841 msgstr "Βασική γραμμή"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10844 msgid "Mainline:"
10845 msgstr "Βασική γραμμή:"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10849 msgid "Variation"
10850 msgstr "Παραλλαγή"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:68
10853 msgid "Variation:"
10854 msgstr "Παραλλαγή:"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:76
10857 msgid "SubVariation"
10858 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:79
10861 msgid "Subvariation:"
10862 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:87
10865 msgid "SubVariation2"
10866 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:90
10869 msgid "Subvariation(2):"
10870 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:98
10873 msgid "SubVariation3"
10874 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:101
10877 msgid "Subvariation(3):"
10878 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:109
10881 msgid "SubVariation4"
10882 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10883
10884 #: lib/layouts/chess.layout:112
10885 msgid "Subvariation(4):"
10886 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10887
10888 #: lib/layouts/chess.layout:120
10889 msgid "SubVariation5"
10890 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10891
10892 #: lib/layouts/chess.layout:123
10893 msgid "Subvariation(5):"
10894 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10895
10896 #: lib/layouts/chess.layout:132
10897 msgid "HideMoves"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/chess.layout:137
10901 msgid "HideMoves:"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10905 msgid "ChessBoard"
10906 msgstr "Σκακιέρα"
10907
10908 #: lib/layouts/chess.layout:148
10909 msgid "[chessboard]"
10910 msgstr "[σκακιέρα]"
10911
10912 #: lib/layouts/chess.layout:159
10913 msgid "BoardCentered"
10914 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10915
10916 #: lib/layouts/chess.layout:164
10917 msgid "[centered board]"
10918 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10919
10920 #: lib/layouts/chess.layout:176
10921 msgid "HighLight"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/chess.layout:181
10925 msgid "Highlights:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/chess.layout:198
10929 msgid "Arrow"
10930 msgstr "Βέλος"
10931
10932 #: lib/layouts/chess.layout:203
10933 msgid "Arrow:"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/chess.layout:211
10937 msgid "KnightMove"
10938 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10939
10940 #: lib/layouts/chess.layout:216
10941 msgid "KnightMove:"
10942 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10943
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Chess Board"
10947 msgstr "Σκακιέρα"
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10950 msgid "Leisure, Sports & Music"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10954 msgid ""
10955 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10956 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10960 msgid "NewChessGame"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10964 msgid "[Start New Chess Game]"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Chessgame Options"
10970 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10973 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Mainline Options"
10979 msgstr "Επιλογή E-mail"
10980
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10982 msgid "See xskak manual for possible options"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10986 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10988 msgid "Comment"
10989 msgstr "Σχόλιο"
10990
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10992 #, fuzzy
10993 msgid "SetChessBoard"
10994 msgstr "Σκακιέρα"
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Global Chessboard Settings"
10999 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11002 msgid "SetBoardStoreStyle"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Set Chessboard Style"
11008 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
11009
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Style Name"
11013 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
11014
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11016 msgid "Chessboard Style Name"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11020 msgid ""
11021 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11022 "See chessboard manual for details."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Chessboard"
11028 msgstr "Σκακιέρα"
11029
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Chessboard Options"
11033 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
11034
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11036 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11040 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11044 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11048 #, fuzzy
11049 msgid "InFrontmatter"
11050 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Insert the affiliation number"
11055 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Given name"
11060 msgstr "Όνομα αρχείου"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11065 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11067 msgid "Surname"
11068 msgstr "Επώνυμο"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11071 msgid "Affil"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11075 msgid ""
11076 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11077 "be inserted."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11081 msgid "Running Title"
11082 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11085 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11086 msgid "Running title:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11090 #, fuzzy
11091 msgid "FirstPage"
11092 msgstr "Κύριο Όνομα"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11095 #, fuzzy
11096 msgid "firstpage"
11097 msgstr "Κύριο Όνομα"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11100 msgid "RunningAuthor"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11104 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11105 msgid "Running author:"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Publications"
11111 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Correspondence"
11116 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Correspondence:"
11121 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11124 msgid "Pubdiscuss"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11128 msgid "Pubdiscuss:"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Published"
11134 msgstr "Εκδότες"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Published:"
11139 msgstr "Εκδότες"
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Statements"
11144 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Copyrightstatement"
11149 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
11150
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11152 msgid "Copyright:"
11153 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
11154
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Introduction"
11158 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11161 #, fuzzy
11162 msgid "\\thesection Introduction"
11163 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Conclusions"
11168 msgstr "Συμπέρασμα"
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11171 #, fuzzy
11172 msgid "\\thesection Conclusions"
11173 msgstr "Συμπέρασμα"
11174
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11178 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11179
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11181 #, fuzzy
11182 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11183 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11184
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11186 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11190 msgid "CodeAvailability"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Code availability."
11196 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11199 msgid "DataAvailability"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11203 msgid "Data availability."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11207 #, fuzzy
11208 msgid "CodeAndDataAvailability"
11209 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11210
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Code and data availability."
11214 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11215
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11217 msgid "SampleAvailability"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11221 msgid "Sample availability."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Statements2"
11227 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11228
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11230 #, fuzzy
11231 msgid "AuthorContribution"
11232 msgstr "Συνεισφέροντες"
11233
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Author contributions."
11237 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11238
11239 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11240 msgid "CompetingInterests"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11244 msgid "Competing Interests."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Disclaimer"
11250 msgstr "&Απόρριψη"
11251
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Disclaimer."
11255 msgstr "&Απόρριψη"
11256
11257 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11258 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11259 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11260
11261 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11262 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Custom Header/Footer Text"
11272 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11273
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11275 msgid ""
11276 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11277 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11278 "Layout to 'fancy'!"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11282 msgid "Header/Footer"
11283 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11284
11285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11286 msgid "Even Header"
11287 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11288
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11290 msgid "Alternative text for the even header"
11291 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11292
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11294 msgid "Center Header"
11295 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11296
11297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11298 msgid "Center Header:"
11299 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11300
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11302 msgid "Left Footer"
11303 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11304
11305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11306 msgid "Left Footer:"
11307 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11308
11309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11310 msgid "Center Footer"
11311 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11312
11313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11314 msgid "Center Footer:"
11315 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11316
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11318 msgid "Right Footer"
11319 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11320
11321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11322 msgid "Right Footer:"
11323 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11324
11325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11326 msgid "Directory"
11327 msgstr "Κατάλογος"
11328
11329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11330 msgid "Firstname"
11331 msgstr "Κύριο Όνομα"
11332
11333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11334 msgid "Literal"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11338 msgid "KeyCombo"
11339 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11340
11341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11342 msgid "KeyCap"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11346 msgid "GuiMenu"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11350 msgid "GuiMenuItem"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11354 msgid "GuiButton"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11358 msgid "MenuChoice"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Authorgroup"
11364 msgstr "Συγγραφέας"
11365
11366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11367 #, fuzzy
11368 msgid "RevisionHistory"
11369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11370
11371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11372 msgid "Revision History"
11373 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11374
11375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11376 msgid "Revision"
11377 msgstr "Αναθεώρηση"
11378
11379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11380 #, fuzzy
11381 msgid "RevisionRemark"
11382 msgstr "Αναθεώρηση"
11383
11384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11385 msgid "FirstName"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11389 msgid "DIN-Brief"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11396 #: lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Letters"
11398 msgstr "Επιστολές"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11401 msgid "DinBrief"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11413 msgid "Letter"
11414 msgstr "Επιστολή"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11417 msgid "Addresses"
11418 msgstr "Διευθύνσεις"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11424 msgid "Postal Data"
11425 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11430 msgid "Send To Address"
11431 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11434 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11436 msgid "My Address"
11437 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11440 msgid "Sender Address:"
11441 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11444 msgid "Return address"
11445 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11449 msgid "Backaddress:"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11453 msgid "Postal comment"
11454 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11457 msgid "Postal Remark:"
11458 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11461 msgid "Handling"
11462 msgstr "Χειρισμός"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11465 msgid "Handling:"
11466 msgstr "Χειρισμός:"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11471 msgid "YourRef"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11476 msgid "Your ref.:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11482 msgid "MyRef"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11487 msgid "Our ref.:"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11491 msgid "Writer"
11492 msgstr "Συντάκτης"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11495 msgid "Writer:"
11496 msgstr "Συντάκτης:"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11503 msgid "Signature"
11504 msgstr "Υπογραφή"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11512 msgid "Closings"
11513 msgstr "Κατακλείδες"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11519 msgid "Signature:"
11520 msgstr "Υπογραφή:"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11523 msgid "Bottomtext"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11527 msgid "Bottom text:"
11528 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11531 msgid "Area code"
11532 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11535 msgid "Area Code:"
11536 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11542 msgid "Telephone"
11543 msgstr "Τηλέφωνο"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11547 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11548 msgid "Telephone:"
11549 msgstr "Τηλέφωνο:"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11554 msgid "Location"
11555 msgstr "Τοποθεσία"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11559 msgid "Location:"
11560 msgstr "Τοποθεσία:"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11563 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11565 msgid "Subject"
11566 msgstr "Θέμα"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11570 msgid "Subject:"
11571 msgstr "Θέμα:"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11576 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11578 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11579 msgid "Opening"
11580 msgstr "Άνοιγμα"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11585 msgid "Opening:"
11586 msgstr "Άνοιγμα:"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11593 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11594 msgid "Closing"
11595 msgstr "Κλείσιμο"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11600 msgid "Closing:"
11601 msgstr "Κλείσιμο:"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11604 msgid "Signature|S"
11605 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11608 msgid "Here you can insert a signature scan"
11609 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11613 msgid "encl"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11618 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11619 msgid "encl:"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11625 msgid "cc"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11631 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11632 msgid "cc:"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11637 msgid "PS"
11638 msgstr "ΥΓ"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11641 msgid "Post Scriptum:"
11642 msgstr "Υστερόγραφο:"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11645 msgid "SenderAddress"
11646 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11647
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11650 msgid "Backaddress"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11654 msgid "RetourAdresse"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11658 msgid "Adresse"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11662 msgid "Postvermerk"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11666 msgid "Zusatz"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11670 msgid "IhrZeichen"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11675 msgid "YourMail"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11679 msgid "IhrSchreiben"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11683 msgid "MeinZeichen"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11687 msgid "Unterschrift"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11691 msgid "Telefon"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11697 msgid "Place"
11698 msgstr "Τόπος"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11701 msgid "Stadt"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11705 msgid "Town"
11706 msgstr "Πόλη"
11707
11708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11709 msgid "Ort"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11713 msgid "Datum"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11719 msgid "Reference"
11720 msgstr "Παραπομπή"
11721
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11723 msgid "Betreff"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11727 msgid "Anrede"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11731 msgid "Brieftext"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11735 msgid "Gruss"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11739 msgid "ps"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11744 msgid "Encl."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11748 msgid "Anlagen"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11753 msgid "CC"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11757 msgid "Verteiler"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11761 msgid "DocBook Book (XML)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11765 msgid "Books (DocBook)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11769 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11773 msgid "DocBook Section (XML)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11777 msgid "DocBook Article (XML)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11781 msgid "Inderscience A4 Journals"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11789 msgid "Econometrica"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11793 msgid "RunTitle"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11797 msgid "Running Title:"
11798 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11801 msgid "RunAuthor"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11805 msgid "Running Author:"
11806 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11807
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11809 msgid "Address Option"
11810 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11811
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11813 msgid "Optional argument for the address"
11814 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11815
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11817 msgid "E-Mail Option"
11818 msgstr "Επιλογή E-mail"
11819
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11821 msgid "Optional argument for the e-mail"
11822 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11823
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11826 msgid "E-mail:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11830 msgid "Web Address"
11831 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11834 msgid "Web address:"
11835 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11838 msgid "Authors Block"
11839 msgstr "Block Συγγραφέων"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11842 msgid "Authors Block:"
11843 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11844
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11848 msgid "Keyword"
11849 msgstr "Λέξη κλειδί"
11850
11851 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11852 msgid "Thanks Text"
11853 msgstr "Ευχαριστίες"
11854
11855 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11856 msgid "Thanks \\theThanks:"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11860 msgid "Thanks Reference"
11861 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11862
11863 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11864 msgid "Thanks Ref"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11868 msgid "Internet Address Reference"
11869 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11870
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11872 msgid "Internet Addess Ref"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11876 msgid "Name (First Name)"
11877 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11878
11879 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11880 msgid "First Name"
11881 msgstr "Μικρό Όνομα"
11882
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11884 msgid "Name (Surname)"
11885 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11886
11887 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11888 msgid "By Same Author (bib)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11892 msgid "bysame"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Footnote (Title)"
11898 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11899
11900 #: lib/layouts/egs.layout:3
11901 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11905 msgid "00.00.0000"
11906 msgstr "00.00.0000"
11907
11908 #: lib/layouts/egs.layout:353
11909 msgid "LaTeX Title"
11910 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11911
11912 #: lib/layouts/egs.layout:437
11913 msgid "Journal:"
11914 msgstr "Περιοδικό:"
11915
11916 #: lib/layouts/egs.layout:446
11917 msgid "msnumber"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/egs.layout:460
11921 msgid "MS_number:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/egs.layout:470
11925 msgid "FirstAuthor"
11926 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11927
11928 #: lib/layouts/egs.layout:483
11929 msgid "1st_author_surname:"
11930 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11931
11932 #: lib/layouts/egs.layout:536
11933 msgid "Offsets"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/egs.layout:549
11937 msgid "reprint_reqs_to:"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11941 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11945 msgid "Author Option"
11946 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11947
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11949 msgid "Optional argument for the author"
11950 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11953 msgid "Author Address"
11954 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11958 msgid "Author Email"
11959 msgstr "Email Συγγραφέα"
11960
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11963 msgid "Email:"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11967 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11968 msgid "Author URL"
11969 msgstr "URL Συγγραφέα"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11972 msgid "Thanks Option"
11973 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11974
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11976 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11981 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11982
11983 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11984 msgid "PROOF."
11985 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11986
11987 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11989 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11990
11991 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11993 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11994
11995 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11997 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11998
11999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12001 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
12002
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12005 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
12006
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12009 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
12010
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12013 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
12014
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
12018
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12025 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
12026
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12029 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
12030
12031 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12033 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
12034
12035 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12037 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
12038
12039 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12040 msgid "Case \\arabic{case}"
12041 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12044 msgid "Elsevier"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12048 msgid "Titlenotemark"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12052 msgid "Titlenote mark"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12056 msgid "Title footnote"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12060 msgid "Footnote Label"
12061 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12062
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12064 msgid "Label you refer to in the title"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12068 msgid "Title footnote:"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12072 msgid "Author Label"
12073 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
12074
12075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12076 msgid "Label you will reference in the address"
12077 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
12078
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12080 msgid "Authormark"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12084 msgid "Author footnote"
12085 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
12086
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12088 msgid "Author footnote:"
12089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
12090
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12092 msgid "Author Footnote Label"
12093 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
12094
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12096 msgid "Label you refer to for an author"
12097 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
12098
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12100 msgid "CorAuthormark"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12104 msgid "CorAuthor mark"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12108 msgid "Corresponding author"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12112 msgid "Corresponding author text:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12116 msgid "Address Label"
12117 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
12118
12119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12120 msgid "Label of the author you refer to"
12121 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
12122
12123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12124 msgid "Internet"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12128 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12129 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
12130
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Endnotes (Basic)"
12134 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12135
12136 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12137 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Foot- and Endnotes"
12140 msgstr "Υποσημειώσεις"
12141
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12143 #, fuzzy
12144 msgid ""
12145 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12146 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12147 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12148 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12149 msgstr ""
12150 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
12151 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
12152
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12154 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12155 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Endnotes"
12159 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12160
12161 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12162 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12163 msgid "Endnote ##"
12164 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
12165
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12169 msgid "Endnote"
12170 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12171
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12174 msgid "endnote"
12175 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12176
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12182 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
12183
12184 #: lib/layouts/enotez.module:2
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Endnotes (Extended)"
12187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
12188
12189 #: lib/layouts/enotez.module:10
12190 msgid ""
12191 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12192 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12193 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12194 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12195 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12203 msgid "Key words:"
12204 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12205
12206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12211 #, fuzzy
12212 msgid "List Enhancements"
12213 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12214
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12216 msgid ""
12217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12222 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12223 msgid "Itemize Options"
12224 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12225
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12227 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12228 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12229 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12233 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12234 msgid "Enumerate Options"
12235 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12236
12237 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12238 msgid "Description Options"
12239 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12240
12241 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12243 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12244 msgid "Labeling"
12245 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12246
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12248 msgid "Enumerate-Resume"
12249 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12250
12251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12252 msgid "Number Equations by Section"
12253 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12254
12255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12263 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12265 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12266 msgid "Maths"
12267 msgstr "Μαθηματικά"
12268
12269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12270 msgid ""
12271 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12272 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12273 msgstr ""
12274 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12275 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12276
12277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12280 msgid "Equation"
12281 msgstr "Εξίσωση"
12282
12283 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12284 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12288 msgid "Europass CV (2013)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12293 #: lib/examples/Articles:0
12294 msgid "Curricula Vitae"
12295 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12300 msgid "Name:"
12301 msgstr "Όνομα:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12304 msgid "FooterName"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12308 msgid "Name (footer):"
12309 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12312 msgid "Mobile:"
12313 msgstr "Κινητό:"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12316 msgid "Mobile phone number"
12317 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12320 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12321 msgid "Homepage"
12322 msgstr "Αρχική σελίδα"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12325 msgid "Homepage:"
12326 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12329 msgid "InstantMessaging"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12333 msgid "Instant Messaging:"
12334 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12337 msgid "IM Type:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12345 msgid "Birthday"
12346 msgstr "Γενέθλια"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12349 msgid "Date of birth:"
12350 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12353 msgid "Nationality"
12354 msgstr "Εθνικότητα"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12357 msgid "Nationality:"
12358 msgstr "Εθνικότητα:"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12361 msgid "Gender"
12362 msgstr "Φύλο"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12365 msgid "Gender:"
12366 msgstr "Φύλο:"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12369 msgid "BeforePicture"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12373 msgid "Space before picture:"
12374 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12377 msgid "Picture"
12378 msgstr "Εικόνα"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12381 msgid "Picture:"
12382 msgstr "Εικόνα:"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12385 msgid "Resize photo to this width"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12389 msgid "AfterPicture"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12393 msgid "Space after picture:"
12394 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12400 msgid "Vertical Space"
12401 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12406 msgid "Additional vertical space"
12407 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12411 msgid "Item"
12412 msgstr "Αντικείμενο"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12416 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12420 msgid "Item:"
12421 msgstr "Αντικείμενο:"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12424 msgid "ItemInset"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12428 msgid "Subitems"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12432 msgid "TitleItem"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12436 msgid "Title item:"
12437 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12440 msgid "TitleLevel"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12444 msgid "Title level:"
12445 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12448 msgid "Text (right side)"
12449 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12452 msgid "BlueItem"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12456 msgid "Blue item:"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12460 msgid "BlueItemInset"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12464 msgid "Blue subitems"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12468 msgid "BigItem"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12472 msgid "Big Item:"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12476 msgid "EcvItemize"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12480 msgid "MotherTongue"
12481 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12484 msgid "Mother Tongue:"
12485 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12488 msgid "LangHeader"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12492 msgid "Language Header:"
12493 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12496 msgid "Language:"
12497 msgstr "Γλώσσα:"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12500 msgid "Name of the language"
12501 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12504 msgid "Listening"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12508 msgid "Level how good you think you can listen"
12509 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12512 msgid "Reading"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12516 msgid "Level how good you think you can read"
12517 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12520 msgid "Interaction"
12521 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12524 msgid "Level how good you think you can conversate"
12525 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12528 msgid "Production"
12529 msgstr "Παραγωγή"
12530
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12533 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12536 msgid "LastLanguage"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12540 msgid "Last Language:"
12541 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12544 msgid "LangFooter"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12548 msgid "Language Footer:"
12549 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12550
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12552 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12553 msgid "End"
12554 msgstr "Τέλος"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12557 msgid "End of CV"
12558 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12561 #: lib/layouts/soul.module:51
12562 msgid "Highlight"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12566 msgid "Europe CV"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12570 msgid "Footer name:"
12571 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12572
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12574 msgid "Mobile"
12575 msgstr "Κινητό"
12576
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12578 msgid "Size"
12579 msgstr "Μέγεθος"
12580
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12582 msgid "Size the photo is resized to"
12583 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12584
12585 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12586 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12587 msgid "Page"
12588 msgstr "Σελίδα"
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12591 msgid "The title as it appears in the header"
12592 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12596 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12599 msgid "BulletedItem"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12603 msgid "Bulleted Item:"
12604 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12605
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12607 msgid "Begin"
12608 msgstr "Αρχή"
12609
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12611 msgid "Begin of CV"
12612 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12613
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12615 msgid "PersonalInfo"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12619 msgid "Personal Info"
12620 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12621
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12623 msgid "VerticalSpace"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12627 msgid "Vertical space"
12628 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12629
12630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12647 msgid "Number Figures by Section"
12648 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12649
12650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12651 msgid ""
12652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12654 msgstr ""
12655 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12656 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12657
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12659 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12663 msgid ""
12664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12670 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12674 msgid ""
12675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12676 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12678 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12679 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12680 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12681 "newer LaTeX distributions."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:2
12685 #, fuzzy
12686 msgid "FiXme Notes"
12687 msgstr "Σημείωση Fixme"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12690 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12691 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12692 msgid "Annotation & Revision"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:12
12696 msgid ""
12697 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12698 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12699 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12700 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12701 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12702 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12703 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12704 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12708 msgid "Fixme"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:24
12712 msgid "List of FIXMEs"
12713 msgstr "Λίστα FIXME"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:38
12716 msgid "[List of FIXMEs]"
12717 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:54
12720 msgid "Fixme Note"
12721 msgstr "Σημείωση Fixme"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12725 msgid "Fixme Note Options|s"
12726 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12729 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12730 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:75
12734 msgid "Fixme Warning"
12735 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:77
12738 msgid "Warning"
12739 msgstr "Προειδοποίηση"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:81
12742 msgid "Fixme Error"
12743 msgstr "Σφάλμα fixme"
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12748 msgid "Error"
12749 msgstr "Σφάλμα"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:87
12752 msgid "Fixme Fatal"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/fixme.module:89
12756 msgid "Fatal"
12757 msgstr "Ολέθριο"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:98
12760 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:100
12764 msgid "Fixme (Targeted)"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:110
12768 msgid "Fixme Note|x"
12769 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:112
12772 msgid "Insert the FIXME note here"
12773 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:117
12776 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:119
12780 msgid "Warning (Targeted)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:123
12784 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:125
12788 msgid "Error (Targeted)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:129
12792 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:131
12796 msgid "Fatal (Targeted)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:140
12800 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:142
12804 msgid "Fixme (Multipar)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12808 msgid "Fixme Summary"
12809 msgstr "Σύνοψη fixme"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12812 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:160
12816 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:162
12820 msgid "Warning (Multipar)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:166
12824 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:168
12828 msgid "Error (Multipar)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:172
12832 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:174
12836 msgid "Fatal (Multipar)"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:183
12840 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:185
12844 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:201
12848 msgid "Annotated Text"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:203
12852 msgid "Annotated Text|x"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/fixme.module:204
12856 msgid "Insert the text to annotate here"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/fixme.module:209
12860 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/fixme.module:211
12864 msgid "Warning (MP Targ.)"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/fixme.module:215
12868 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/fixme.module:217
12872 msgid "Error (MP Targ.)"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/fixme.module:221
12876 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/fixme.module:223
12880 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/fixme.module:233
12884 msgid "FxNote"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/fixme.module:237
12888 msgid "FxNote*"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/fixme.module:241
12892 msgid "FxWarning"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/fixme.module:245
12896 msgid "FxWarning*"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/fixme.module:249
12900 msgid "FxError"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/fixme.module:253
12904 msgid "FxError*"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/fixme.module:257
12908 msgid "FxFatal"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/fixme.module:261
12912 msgid "FxFatal*"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:3
12916 msgid "FoilTeX"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:45
12920 msgid "Foilhead"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:66
12924 msgid "ShortFoilhead"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/foils.layout:72
12928 msgid "Rotatefoilhead"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:78
12932 msgid "ShortRotatefoilhead"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:87
12936 msgid "TickList"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:103
12940 msgid "_/"
12941 msgstr "_/"
12942
12943 #: lib/layouts/foils.layout:117
12944 msgid "CrossList"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/foils.layout:133
12948 msgid "><"
12949 msgstr "><"
12950
12951 #: lib/layouts/foils.layout:190
12952 msgid "My Logo"
12953 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12954
12955 #: lib/layouts/foils.layout:199
12956 msgid "My Logo:"
12957 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12958
12959 #: lib/layouts/foils.layout:208
12960 msgid "Restriction"
12961 msgstr "Περιορισμός"
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:212
12964 msgid "Restriction:"
12965 msgstr "Περιορισμός:"
12966
12967 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12968 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12969 msgid "Theorem #."
12970 msgstr "Θεώρημα #."
12971
12972 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12973 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12974 msgid "Lemma #."
12975 msgstr "Λήμμα #."
12976
12977 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12978 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12979 msgid "Corollary #."
12980 msgstr "Πόρισμα #."
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12983 msgid "Proposition #."
12984 msgstr "Πρόταση #."
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12987 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12988 msgid "Definition #."
12989 msgstr "Ορισμός #."
12990
12991 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12993 msgid "Theorem*"
12994 msgstr "Θεώρημα*"
12995
12996 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12998 msgid "Lemma*"
12999 msgstr "Λήμμα*"
13000
13001 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13003 msgid "Corollary*"
13004 msgstr "Πόρισμα*"
13005
13006 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13008 msgid "Proposition*"
13009 msgstr "Πρόταση*"
13010
13011 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13012 msgid "Proposition."
13013 msgstr "Πρόταση."
13014
13015 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13017 msgid "Definition*"
13018 msgstr "Ορισμός*"
13019
13020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13023 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13024
13025 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13026 msgid ""
13027 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13028 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13029 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13030 "where you want the endnotes to appear."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13036 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13037
13038 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13039 msgid ""
13040 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13041 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13042 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13043 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13044 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13048 msgid "French Letter (frletter)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13052 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13056 msgid "Letter:"
13057 msgstr "Επιστολή:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13060 msgid "Street"
13061 msgstr "Οδός"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13064 msgid "Street:"
13065 msgstr "Οδός:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13068 msgid "Addition"
13069 msgstr "Προσθήκη"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13072 msgid "Addition:"
13073 msgstr "Προσθήκη:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13076 msgid "Town:"
13077 msgstr "Πόλη:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13080 msgid "State:"
13081 msgstr "Πολιτεία:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13084 msgid "ReturnAddress"
13085 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13088 msgid "ReturnAddress:"
13089 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13093 msgid "MyRef:"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13098 msgid "YourRef:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13102 msgid "YourMail:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13106 msgid "Telefax"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13110 msgid "Telefax:"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13114 msgid "Telex"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13118 msgid "Telex:"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13122 msgid "EMail"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13126 msgid "EMail:"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13130 msgid "HTTP"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13134 msgid "HTTP:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13138 msgid "Bank"
13139 msgstr "Τράπεζα"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13142 msgid "Bank:"
13143 msgstr "Τράπεζα:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13146 msgid "BankCode"
13147 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13150 msgid "BankCode:"
13151 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13154 msgid "BankAccount"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13158 msgid "BankAccount:"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13163 msgid "PostalComment"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13167 msgid "PostalComment:"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13171 msgid "Reference:"
13172 msgstr "Αναφορά:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13175 msgid "Encl.:"
13176 msgstr "Εσωκλ.:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13179 msgid "G-Brief (V. 2)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13183 msgid "NameRowA"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13187 msgid "NameRowA:"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13191 msgid "NameRowB"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13195 msgid "NameRowB:"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13199 msgid "NameRowC"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13203 msgid "NameRowC:"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13207 msgid "NameRowD"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13211 msgid "NameRowD:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13215 msgid "NameRowE"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13219 msgid "NameRowE:"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13223 msgid "NameRowF"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13227 msgid "NameRowF:"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13231 msgid "NameRowG"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13235 msgid "NameRowG:"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13239 msgid "AddressRowA"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13243 msgid "AddressRowA:"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13247 msgid "AddressRowB"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13251 msgid "AddressRowB:"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13255 msgid "AddressRowC"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13259 msgid "AddressRowC:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13263 msgid "AddressRowD"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13267 msgid "AddressRowD:"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13271 msgid "AddressRowE"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13275 msgid "AddressRowE:"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13279 msgid "AddressRowF"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13283 msgid "AddressRowF:"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13287 msgid "TelephoneRowA"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13291 msgid "TelephoneRowA:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13295 msgid "TelephoneRowB"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13299 msgid "TelephoneRowB:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13303 msgid "TelephoneRowC"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13307 msgid "TelephoneRowC:"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13311 msgid "TelephoneRowD"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13315 msgid "TelephoneRowD:"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13319 msgid "TelephoneRowE"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13323 msgid "TelephoneRowE:"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13327 msgid "TelephoneRowF"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13331 msgid "TelephoneRowF:"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13335 msgid "InternetRowA"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13339 msgid "InternetRowA:"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13343 msgid "InternetRowB"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13347 msgid "InternetRowB:"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13351 msgid "InternetRowC"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13355 msgid "InternetRowC:"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13359 msgid "InternetRowD"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13363 msgid "InternetRowD:"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13367 msgid "InternetRowE"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13371 msgid "InternetRowE:"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13375 msgid "InternetRowF"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13379 msgid "InternetRowF:"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13383 msgid "BankRowA"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13387 msgid "BankRowA:"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13391 msgid "BankRowB"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13395 msgid "BankRowB:"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13399 msgid "BankRowC"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13403 msgid "BankRowC:"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13407 msgid "BankRowD"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13411 msgid "BankRowD:"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13415 msgid "BankRowE"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13419 msgid "BankRowE:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13423 msgid "BankRowF"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13427 msgid "BankRowF:"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13431 msgid "GraphicBoxes"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Boxes"
13438 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13441 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13445 msgid "Reflectbox"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13449 msgid "Scalebox"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13453 msgid "H-Factor"
13454 msgstr "Παράγων-H"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13457 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13458 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13461 msgid "V-Factor"
13462 msgstr "Παράγων-V"
13463
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13465 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13466 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13467
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13469 msgid "Resizebox"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13473 msgid "Width of the box"
13474 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13475
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13477 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13481 msgid "Rotatebox"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13485 msgid "Origin"
13486 msgstr "Προέλευση"
13487
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13489 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13493 msgid "Angle"
13494 msgstr "Γωνία"
13495
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/hanging.module:2
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Hanging Paragraphs"
13503 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13504
13505 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Paragraph Styles"
13509 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13510
13511 #: lib/layouts/hanging.module:7
13512 msgid ""
13513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13515 "are indented."
13516 msgstr ""
13517 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13518 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13519
13520 #: lib/layouts/hanging.module:17
13521 msgid "Hanging"
13522 msgstr "Επικρεμάμενη"
13523
13524 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13525 msgid "Hebrew Article"
13526 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13527
13528 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13529 msgid "Claim #."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13533 msgid "Remarks"
13534 msgstr "Παρατηρήσεις"
13535
13536 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13537 msgid "Remarks #."
13538 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13539
13540 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13542 msgid "Proof:"
13543 msgstr "Απόδειξη:"
13544
13545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13546 msgid "Hebrew Letter"
13547 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13548
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13550 msgid "Hollywood"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13554 msgid "More"
13555 msgstr "Περισσότερα"
13556
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13558 msgid "(MORE)"
13559 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13560
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13562 msgid "FADE IN:"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13566 msgid "INT."
13567 msgstr "ΕΣΩΤ."
13568
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13570 msgid "EXT."
13571 msgstr "ΕΞΩΤ."
13572
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13574 msgid "Continuing"
13575 msgstr "Συνεχίζεται"
13576
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13578 msgid "(continuing)"
13579 msgstr "(συνεχίζεται)"
13580
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13582 msgid "Transition"
13583 msgstr "Μετάβαση"
13584
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13586 msgid "TITLE OVER:"
13587 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13588
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13590 msgid "INTERCUT"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13594 msgid "INTERCUT WITH:"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13598 msgid "FADE OUT"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13602 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13603 msgid "General"
13604 msgstr "Γενικά"
13605
13606 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13607 msgid "Scene"
13608 msgstr "Σκηνή"
13609
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13611 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13615 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13616 msgid "Academic Field Specifics"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13620 msgid ""
13621 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13622 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13623 "Hazard and Precautionary Statements."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13627 msgid "H-P number"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13631 msgid "H-P statement"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13635 msgid "Statement Text"
13636 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13637
13638 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13639 msgid "Text for statements that require some information"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13647 msgid "Author Names"
13648 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13651 msgid "Author names that will appear in the header line"
13652 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13657 msgid "Catchline"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13661 msgid "History"
13662 msgstr "Ιστορικό"
13663
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13665 msgid "Classification Codes"
13666 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13667
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13669 msgid "TableCaption"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13673 msgid "Table caption"
13674 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13675
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13677 msgid "Refcite"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13681 msgid "Cite reference"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13685 msgid "ItemList"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13689 msgid "RomanList"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13693 msgid "Numbering Scheme"
13694 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13697 msgid ""
13698 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13699 "items"
13700 msgstr ""
13701 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13702
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13708 msgid "Corollary \\thecorollary."
13709 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13716 msgid "Lemma \\thelemma."
13717 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13724 msgid "Proposition \\theproposition."
13725 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13729 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13750 msgid "Question"
13751 msgstr "Ερώτημα"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13757 msgid "Question \\thequestion."
13758 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13759
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13764 msgid "Claim \\theclaim."
13765 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13772 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13773 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13776 msgid "Prop"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13780 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13781 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13788 msgid "Comby"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Prop(osition)"
13794 msgstr "Πρόταση"
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:2
13797 msgid "Initials (Drop Caps)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/initials.module:7
13801 msgid ""
13802 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13803 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13807 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13808 #: lib/layouts/initials.module:40
13809 msgid "Initial"
13810 msgstr "Αρχικό"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:36
13813 msgid "Option(s) for the initial"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:41
13817 msgid "Initial letter(s)"
13818 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13819
13820 #: lib/layouts/initials.module:45
13821 msgid "Rest of Initial"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/initials.module:46
13825 msgid "Rest of initial word or text"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13833 msgid "Short title that will appear in header line"
13834 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13835
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13837 msgid "Review"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13841 msgid "Topical"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13845 msgid "Paper"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13849 msgid "Prelim"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13853 msgid "Rapid"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13859 msgid "PACS"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13864 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13865
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13867 msgid "MSC"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13872 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13873
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13875 msgid "submitto"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13879 msgid "submit to paper:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13883 msgid "Bibliography (plain)"
13884 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13885
13886 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13887 msgid "Bibliography heading"
13888 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13889
13890 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13891 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13895 msgid "ABSTRACT:"
13896 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13897
13898 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13899 msgid "KEY WORDS:"
13900 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13901
13902 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13903 msgid "Commission"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13907 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13908 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13909
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13911 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13915 msgid "\\thesection."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13919 msgid "\\thesection"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13923 msgid "\\thesubsection."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13927 msgid "\\thesubsubsection."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13931 msgid "Main Author"
13932 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13933
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13936 msgid "Affiliation Key"
13937 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13938
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13940 msgid "Affiliation key of the author"
13941 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13942
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13945 msgid "Forename"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13949 msgid "Co Author"
13950 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13953 msgid "Co-author"
13954 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13957 msgid "Affiliation key of the co-author"
13958 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13959
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13961 msgid "Short Author"
13962 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13963
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13965 msgid "Short author:"
13966 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13967
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13969 msgid "Affiliation key"
13970 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13973 msgid "Keyword:"
13974 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13977 msgid "Vita"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13981 msgid "Vita:"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13985 msgid "PDB reference"
13986 msgstr "Αναφορά PDB"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13989 msgid "PDB reference:"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13993 msgid "Optional name"
13994 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13997 msgid "NDB reference"
13998 msgstr "Αναφορά NDB"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14001 msgid "NDB reference:"
14002 msgstr "Αναφορά NDB:"
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14005 msgid "Synopsis"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14011 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14012
14013 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14018 msgid "Alternative Affiliation"
14019 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14020
14021 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14022 msgid "Affiliation Prefix"
14023 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
14024
14025 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14026 msgid "A prefix like 'Also at '"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14030 msgid "PACS numbers:"
14031 msgstr "Αριθμοί PACS:"
14032
14033 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14034 msgid "Preprint number"
14035 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
14036
14037 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14038 msgid "Preprint number:"
14039 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
14040
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14042 msgid "Online citation"
14043 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14044
14045 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14048 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14049
14050 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14051 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14057 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14058
14059 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14062 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14063
14064 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14067 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14068
14069 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14070 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:114
14074 msgid "Plain Keywords"
14075 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
14076
14077 #: lib/layouts/jss.layout:117
14078 msgid "Plain Keywords:"
14079 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
14080
14081 #: lib/layouts/jss.layout:120
14082 msgid "Plain Title"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/jss.layout:123
14086 msgid "Plain Title:"
14087 msgstr "Απλός Τίτλος:"
14088
14089 #: lib/layouts/jss.layout:129
14090 msgid "Short Title:"
14091 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
14092
14093 #: lib/layouts/jss.layout:132
14094 msgid "Plain Author"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/jss.layout:135
14098 msgid "Plain Author:"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/jss.layout:138
14102 msgid "Pkg"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/jss.layout:140
14106 msgid "pkg"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/jss.layout:163
14110 msgid "Proglang"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/jss.layout:165
14114 msgid "proglang"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14118 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14119 msgid "Code"
14120 msgstr "Κώδικας"
14121
14122 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14123 msgid "code"
14124 msgstr "κώδικας"
14125
14126 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14127 msgid "Code Chunk"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14131 msgid "Code Input"
14132 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
14133
14134 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14135 msgid "Code Output"
14136 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
14137
14138 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14139 msgid "Kluwer"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14143 msgid "AddressForOffprints"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14147 msgid "Address for Offprints:"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14151 msgid "RunningTitle"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Rnw (knitr)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14159 #: lib/layouts/sweave.module:3
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Literate Programming"
14162 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
14163
14164 #: lib/layouts/knitr.module:7
14165 msgid ""
14166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14172 #: lib/layouts/sweave.module:14
14173 msgid "Knitr Chunk"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14177 msgid "Sweave Options"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14181 msgid "Sweave opts"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14185 msgid "S/R expression"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14189 msgid "S/R expr"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/landscape.module:2
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Landscape Document Parts"
14195 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
14196
14197 #: lib/layouts/landscape.module:6
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14200 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14201
14202 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Landscape"
14205 msgstr "&Οριζόντιος"
14206
14207 #: lib/layouts/landscape.module:26
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Landscape (Floating)"
14210 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14211
14212 #: lib/layouts/landscape.module:29
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Landscape (floating)"
14215 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14216
14217 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14218 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Letter (Standard Class)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14226 msgid "French Letter (lettre)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14230 msgid "NoTelephone"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14235 msgid "NoFax"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14240 msgid "NoPlace"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14245 msgid "NoDate"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14249 msgid "Post Scriptum"
14250 msgstr "Υστερόγραφο"
14251
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14253 msgid "EndOfMessage"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14257 msgid "EndOfFile"
14258 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14259
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14265 msgid "Headings"
14266 msgstr "Kεφαλίδες"
14267
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14269 msgid "City:"
14270 msgstr "Πόλη:"
14271
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14273 msgid "Office:"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14277 msgid "Tel:"
14278 msgstr "Τηλ:"
14279
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14281 msgid "NoTel"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14285 msgid "EndOfMessage."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14289 msgid "EndOfFile."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14293 msgid "P.S.:"
14294 msgstr "ΥΓ:"
14295
14296 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14297 #, fuzzy
14298 msgid "LilyPond Music Notation"
14299 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14300
14301 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14302 msgid ""
14303 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14304 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14305 "LilyPond."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14309 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14310 msgid "LilyPond"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14314 msgid "LilyPond Options"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14318 msgid ""
14319 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14320 "options)."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14324 #: lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Linguistics"
14326 msgstr "Γλωσσολογία"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14333 "Linguistics."
14334 msgstr ""
14335 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14336 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14337 "παραδείγματα."
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14340 msgid "(\\arabic{example})"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14346 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14349 msgid "(\\arabic{examplei})"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14355 msgid "Subexample"
14356 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14359 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14363 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14367 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14371 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14375 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14379 msgid "Numbered Example (multiline)"
14380 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14384 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14387 msgid "Custom Numbering|s"
14388 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14391 msgid "Customize the numeration"
14392 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Subexamples options"
14397 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Subexamples options|s"
14402 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Add subexamples options here"
14407 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14410 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14414 msgid "Gloss"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Gloss options"
14420 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Gloss Options|s"
14425 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14428 msgid "Add digloss options here"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14432 msgid "Interlinear Gloss"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14436 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14440 msgid "Translation"
14441 msgstr "Μετάφραση"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Gloss Translation"
14446 msgstr "Μετάφραση"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Add a free translation for the gloss"
14451 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14454 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14458 msgid "Tri-Gloss"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Add trigloss options here"
14464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14467 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14471 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14475 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14479 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14483 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14487 msgid "Add a translation for the glosse"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14491 msgid "GroupGlossedWords"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14495 msgid "Group"
14496 msgstr "Ομαδοποίηση"
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14499 msgid "Structure Tree"
14500 msgstr "Δέντρο Δομής"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14503 msgid "Tree"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14507 msgid "DRS"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14511 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Referents"
14517 msgstr "Αναφορές"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14520 #, fuzzy
14521 msgid "DRS Referents"
14522 msgstr "Αναφορές"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14525 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14529 msgid "DRS*"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14533 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14537 msgid "IfThen-DRS"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14541 msgid "If-Then DRS"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Then-Referents"
14548 msgstr "Αναφορές"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14553 msgid "DRS Then-Referents"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14558 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Then-Conditions"
14565 msgstr "Συνθήκη"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14569 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14573 msgid "Cond-DRS"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14577 msgid "Cond. DRS"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Conditional DRS"
14583 msgstr "Συνθήκη"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Cond."
14588 msgstr "Συνθήκη."
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14591 #, fuzzy
14592 msgid "DRS Condition"
14593 msgstr "Συνθήκη"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Add the DRS condition here"
14598 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14601 msgid "QDRS"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14605 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Duplex Condition DRS"
14611 msgstr "Συνθήκη #:"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14614 msgid "Quant."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14618 msgid "DRS Quantifier"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14622 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14626 msgid "Quant. Var."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14630 msgid "DRS Quantifier Variable"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14634 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14638 msgid "NegDRS"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14642 msgid "Neg. DRS"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14646 msgid "Negated DRS"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14650 msgid "SDRS"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14654 msgid "Sent. DRS"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14658 msgid "DRS with Sentence above"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Sentence"
14664 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14667 #, fuzzy
14668 msgid "DRS Sentence"
14669 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Add the sentence here"
14674 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14677 msgid "Expression"
14678 msgstr "Έκφραση"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14681 msgid "expr."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14685 msgid "Concepts"
14686 msgstr "Έννοιες"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14689 msgid "concept"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14693 msgid "Meaning"
14694 msgstr "Σημασία"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14697 msgid "meaning"
14698 msgstr "σημασία"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14701 msgid "Tableaux"
14702 msgstr "Ταμπλό"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14705 msgid "Tableau"
14706 msgstr "Ταμπλό"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14709 msgid "List of Tableaux"
14710 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14711
14712 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14713 msgid "Chunk ##"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14717 msgid "Literate programming"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14721 msgid "Chunk"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14725 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14729 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14730 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14734 msgid "Chapter"
14735 msgstr "Κεφάλαιο"
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14738 msgid "Running LaTeX Title"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14742 msgid "TOC Title"
14743 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14744
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14746 msgid "TOC Title:"
14747 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14750 msgid "Author Running"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14754 msgid "Author Running:"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14758 msgid "TOC Author"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14762 msgid "TOC Author:"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14766 msgid "Case #."
14767 msgstr "Περίπτωση #."
14768
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14771 msgid "Claim."
14772 msgstr "Ισχυρισμός."
14773
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14775 msgid "Conjecture #."
14776 msgstr "Εικασία #."
14777
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14779 msgid "Example #."
14780 msgstr "Παράδειγμα #."
14781
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14783 msgid "Exercise #."
14784 msgstr "Άσκηση #."
14785
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14787 msgid "Note #."
14788 msgstr "Σημείωση #."
14789
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14791 msgid "Problem #."
14792 msgstr "Πρόβλημα #."
14793
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14799 msgid "Property"
14800 msgstr "Ιδιότητα"
14801
14802 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14803 msgid "Property #."
14804 msgstr "Ιδιότητα #."
14805
14806 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14807 msgid "Question #."
14808 msgstr "Ερώτημα #."
14809
14810 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14811 msgid "Remark #."
14812 msgstr "Παρατήρηση #."
14813
14814 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14815 msgid "Solution #."
14816 msgstr "Λύση #."
14817
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14819 msgid "Logical Markup"
14820 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14821
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Text Markup"
14825 msgstr "Κείμενο μετά"
14826
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14828 msgid ""
14829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14830 "code."
14831 msgstr ""
14832 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14833 "δυνατό, και κώδικας."
14834
14835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14836 msgid "Noun"
14837 msgstr "Ουσιαστικό"
14838
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14840 msgid "noun"
14841 msgstr "ουσιαστικό"
14842
14843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14844 msgid "Emph"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14848 msgid "emph"
14849 msgstr "έμφαση"
14850
14851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14852 msgid "Strong"
14853 msgstr "Δυνατό"
14854
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14856 msgid "strong"
14857 msgstr "δυνατό"
14858
14859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14860 msgid "TUGboat"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Mathematical Monthly article"
14866 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14867
14868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Abbreviated Title"
14871 msgstr "Συντομογραφίες"
14872
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Biographies"
14876 msgstr "Βιογραφία"
14877
14878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Author Biography"
14881 msgstr "Βιογραφία"
14882
14883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Affiliation (include email):"
14886 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14887
14888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Title of acknowledgment"
14891 msgstr "μνεία"
14892
14893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14895 msgid "Remark*"
14896 msgstr "Παρατήρηση*"
14897
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14899 msgid "Memoir"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14907 msgid "Short Title (TOC)|S"
14908 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14909
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14912 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14913
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14918 msgid "Short Title (Header)"
14919 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14920
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14922 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14923 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14924
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14926 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14927 msgid "Chapter*"
14928 msgstr "Κεφάλαιο*"
14929
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14931 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14932 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14933
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14935 msgid "The section as it appears in the running headers"
14936 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14937
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14939 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14940 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14941
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14943 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14945
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14947 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14948 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14949
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14951 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14952 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14953
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14955 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14956 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14959 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14960 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14963 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14964 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14965
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14967 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14968 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14969
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14971 msgid "Chapterprecis"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14975 msgid "Epigraph"
14976 msgstr "Επιγραφή"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14979 msgid "Epigraph Source|S"
14980 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14981
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14983 msgid "Source"
14984 msgstr "Πηγή"
14985
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14987 msgid "The source/author of this epigraph"
14988 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14989
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14991 msgid "Poemtitle"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14995 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14996 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14997
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14999 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15000 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15003 msgid "Poemtitle*"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15007 msgid "Legend"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Endnotes (all)"
15013 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
15014
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15016 msgid "Endnotes (sectioned)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Minimalistic Insets"
15022 msgstr "Μινιμαλιστικό"
15023
15024 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15025 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15026 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15029 msgid "Modern CV"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15033 msgid "CVStyle"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15037 msgid "CV Style:"
15038 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15041 msgid "Style Options"
15042 msgstr "Επιλογές Στυλ"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15045 msgid "Options for the CV style"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15049 msgid "CVColor"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15053 msgid "CV Color Scheme:"
15054 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15057 msgid "CVIcons"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15061 msgid "CV Icon Set:"
15062 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15065 msgid "CVColumnWidth"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15069 msgid "Column Width:"
15070 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15073 msgid "PDF Page Mode"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15077 msgid "PDF Page Mode:"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15081 msgid "First name"
15082 msgstr "Κύριο όνομα"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15085 msgid "FamilyName"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15089 msgid "Family Name:"
15090 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15093 msgid "Line 1"
15094 msgstr "Γραμμή 1"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15097 msgid "Optional address line"
15098 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15101 msgid "Line 2"
15102 msgstr "Γραμμή 2"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15105 msgid "Phone Type"
15106 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15109 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15113 msgid "Social"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15117 msgid "Social:"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15121 msgid "Name of the social network"
15122 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15125 msgid "ExtraInfo"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15129 msgid "Extra Info:"
15130 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15133 msgid "Photo:"
15134 msgstr "Φωτογραφία:"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15137 msgid "Height the photo is resized to"
15138 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15141 msgid "Thickness"
15142 msgstr "Πάχος"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15145 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15146 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15149 msgid "EmptySection"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15153 msgid "Empty Section"
15154 msgstr "Κενό Τμήμα"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15157 msgid "CloseSection"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15161 msgid "Columns:"
15162 msgstr "Στήλες:"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15165 msgid "Optional width"
15166 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15169 msgid "Header"
15170 msgstr "Επικεφαλίδα"
15171
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15173 msgid "Header content"
15174 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15177 msgid "Entry"
15178 msgstr "Καταχώρηση"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Years"
15183 msgstr "Έτος"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15186 msgid "Degree or job title"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Institution or employer"
15192 msgstr "Ίδρυμα"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Localization"
15197 msgstr "Τοποθεσία"
15198
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15200 #, fuzzy
15201 msgid "City or country"
15202 msgstr "Χώρα"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Optional"
15207 msgstr "προαιρετικό"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15210 msgid "Grade or other info"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15214 msgid "Entry:"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15218 msgid "ItemWithComment"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15222 msgid "Item with Comment:"
15223 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15226 msgid "Text"
15227 msgstr "Κείμενο"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15230 msgid "ListItem"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15234 msgid "List Item:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15238 msgid "DoubleItem"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15242 msgid "Double Item:"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15246 msgid "Left Summary"
15247 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15250 msgid "Left summary"
15251 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15254 msgid "Left Text"
15255 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15258 msgid "Left text"
15259 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15262 msgid "Right Summary"
15263 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15266 msgid "Right summary"
15267 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15270 msgid "DoubleListItem"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15274 msgid "Double List Item:"
15275 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15278 msgid "First Item"
15279 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15282 msgid "First item"
15283 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15286 msgid "Computer"
15287 msgstr "Υπολογιστής"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15290 msgid "MakeCVtitle"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15294 msgid "Make CV Title"
15295 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15298 msgid "MakeLetterTitle"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15302 msgid "Make Letter Title"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15306 msgid "MakeLetterClosing"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15310 msgid "Close Letter"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15314 msgid "Recipient"
15315 msgstr "Παραλήπτης"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15318 msgid "Company Name"
15319 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15322 msgid "Company name"
15323 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15326 msgid "Enclosing"
15327 msgstr "Ένθετο"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15330 msgid "Alternative Name"
15331 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15334 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15338 msgid "Enclosing:"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15342 msgid "Multiple Columns"
15343 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15344
15345 #: lib/layouts/multicol.module:8
15346 msgid ""
15347 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15348 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15349 "Multiple Columns, for a detailed description."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/multicol.module:20
15353 msgid "Number of Columns"
15354 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15355
15356 #: lib/layouts/multicol.module:21
15357 msgid "Insert the number of columns here"
15358 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15359
15360 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15362 msgid "Preface"
15363 msgstr "Πρόλογος"
15364
15365 #: lib/layouts/multicol.module:29
15366 msgid "An optional preface"
15367 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15368
15369 #: lib/layouts/multicol.module:35
15370 msgid "Space Before Page Break"
15371 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15372
15373 #: lib/layouts/multicol.module:36
15374 msgid ""
15375 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15376 "this page"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15380 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15381 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15382
15383 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15384 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15385 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15386
15387 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15388 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15389 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15390
15391 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15392 msgid "APA Style with Natbib"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15396 msgid ""
15397 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15398 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15399 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15403 msgid "Noweb"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/noweb.module:6
15407 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15411 msgid "\\arabic{section}"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15415 msgid "\\arabic{chapter}"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15419 msgid "\\Alph{chapter}"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15423 msgid "\\arabic{footnote}"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15427 msgid "\\Roman{section}."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15431 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15435 msgid "\\Alph{subsection}."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15439 msgid "\\arabic{subsection}."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15443 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15447 msgid "\\alph{subsubsection}."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15451 msgid "\\alph{paragraph}."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/paper.layout:3
15455 msgid "Paper (Standard Class)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/paper.layout:172
15459 msgid "SubTitle"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15463 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15464 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15465
15466 #: lib/layouts/paralist.module:11
15467 msgid ""
15468 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15469 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15470 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15471 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15472 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15473 "Specific Manuals."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15477 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15478 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15479 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15480 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15481 #: lib/layouts/paralist.module:135
15482 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15483 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15484
15485 #: lib/layouts/paralist.module:49
15486 msgid "AsParagraphItem"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/paralist.module:53
15490 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/paralist.module:58
15494 msgid "InParagraphItem"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/paralist.module:62
15498 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/paralist.module:67
15502 msgid "CompactItem"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/layouts/paralist.module:74
15506 msgid "Compact Itemize Options"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/paralist.module:79
15510 msgid "AsParagraphEnum"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/paralist.module:83
15514 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/paralist.module:88
15518 msgid "InParagraphEnum"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/paralist.module:92
15522 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/paralist.module:97
15526 msgid "CompactEnum"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/paralist.module:104
15530 msgid "Compact Enumerate Options"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/paralist.module:109
15534 msgid "AsParagraphDescr"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/paralist.module:113
15538 msgid "As Paragraph Description Options"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/paralist.module:118
15542 msgid "InParagraphDescr"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/paralist.module:122
15546 msgid "In Paragraph Description Options"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/paralist.module:127
15550 msgid "CompactDescr"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/paralist.module:134
15554 msgid "Compact Description Options"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15558 msgid "PDF Comments"
15559 msgstr "Σχόλια PDF"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15562 msgid ""
15563 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15564 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15565 "comments and the package documentation for details."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15569 msgid "Define Avatar"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15573 msgid "PDF-comment"
15574 msgstr "PDF-σχόλιο"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15577 msgid "PDF-comment avatar:"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15581 msgid "Name of the Avatar"
15582 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15585 msgid "Define PDF-Comment Style"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15589 msgid "PDF-comment style:"
15590 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15593 msgid "Name of the style"
15594 msgstr "Όνομα του στυλ"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15597 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15601 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15605 msgid "Name of the list style"
15606 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15609 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15613 msgid "PDF-comment list style:"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15617 msgid "PDF-Comment-Setup"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15621 msgid "PDF (Setup)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15625 msgid "PDF-Comment setup options"
15626 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15630 msgid "Opts"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15634 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15638 msgid "PDF-Annotation"
15639 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15642 msgid "PDF"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15646 msgid "PDFComment Options"
15647 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15650 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15654 msgid "PDF-Margin"
15655 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15656
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15658 msgid "PDF (Margin)"
15659 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15662 msgid "PDF-Markup"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15666 msgid "PDF (Markup)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15670 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15674 msgid "PDF-Freetext"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15678 msgid "PDF (Freetext)"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15682 msgid "PDF-Square"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15686 msgid "PDF (Square)"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15690 msgid "PDF-Circle"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15694 msgid "PDF (Circle)"
15695 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15698 msgid "PDF-Line"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15702 msgid "PDF (Line)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15706 msgid "PDF-Sideline"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15710 msgid "PDF (Sideline)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15714 msgid "Insert the comment here"
15715 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15718 msgid "PDF-Reply"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15722 msgid "PDF (Reply)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15726 msgid "PDF-Tooltip"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15730 msgid "PDF (Tooltip)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15734 msgid "Tooltip Text"
15735 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15738 msgid "Tooltip"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15742 msgid "Insert the tooltip text here"
15743 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15746 msgid "List of PDF Comments"
15747 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15750 msgid "[List of PDF Comments]"
15751 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15754 msgid "List Options|s"
15755 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15756
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15758 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15762 msgid "PDF Form"
15763 msgstr "PDF Φόρμα"
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15766 msgid ""
15767 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15768 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15769 "documentation of hyperref for details."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15773 msgid "Begin PDF Form"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15777 msgid "PDF form"
15778 msgstr "PDF φόρμα"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15781 msgid "PDF Form Parameters"
15782 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15785 msgid "Params"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15789 msgid "Insert PDF form parameters here"
15790 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15793 msgid "End PDF Form"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15797 msgid "PDF Link Setup"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15801 msgid "PDF link setup"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15805 msgid "TextField"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15809 msgid "CheckBox"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15813 msgid "ChoiceMenu"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15817 msgid "Label"
15818 msgstr "Ετικέτα"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15821 msgid "Insert the label here"
15822 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15823
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15825 msgid "PushButton"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15829 msgid "SubmitButton"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15833 msgid "ResetButton"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15837 msgid "PDFAction"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15841 msgid "The name of the PDF action"
15842 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15845 msgid "Text Field Style"
15846 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15849 msgid "Default text field style"
15850 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15853 msgid "Submit Button Style"
15854 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15855
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15857 msgid "Default submit button style"
15858 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15861 msgid "Push Button Style"
15862 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15863
15864 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15865 msgid "Default push button style"
15866 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15867
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15869 msgid "Check Box Style"
15870 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15873 msgid "Default check box style"
15874 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15877 msgid "Reset Button Style"
15878 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15879
15880 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15881 msgid "Default reset button style"
15882 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15885 msgid "List Box Style"
15886 msgstr "Στυλ Λίστας"
15887
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15889 msgid "Default list box style"
15890 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15893 msgid "Combo Box Style"
15894 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15897 msgid "Default combo box style"
15898 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15899
15900 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15901 msgid "Popdown Box Style"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15905 msgid "Default popdown box style"
15906 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15909 msgid "Radio Box Style"
15910 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15911
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15913 msgid "Default radio box style"
15914 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15915
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15917 msgid "Powerdot"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15922 msgid "TitleSlide"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15927 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "Slides"
15929 msgstr "Διαφάνειες"
15930
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15932 msgid "Slide Option"
15933 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15934
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15936 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15940 msgid "EndSlide"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15944 msgid "~=~"
15945 msgstr "~=~"
15946
15947 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15948 msgid "WideSlide"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15952 msgid "EmptySlide"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15956 msgid "Empty slide:"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15960 msgid "Section Option"
15961 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15962
15963 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15964 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15968 msgid "Itemize Type"
15969 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15970
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15972 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15976 msgid "ItemizeType1"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15980 msgid "Enumerate Type"
15981 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15982
15983 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15984 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15988 msgid "EnumerateType1"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15992 msgid "Twocolumn"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15996 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16000 msgid "Left Column"
16001 msgstr "Αριστερή Στήλη"
16002
16003 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16004 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Numbered List (Level 1)"
16010 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16011
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Numbered List (Level 2)"
16016 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16017
16018 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Numbered List (Level 3)"
16021 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16022
16023 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Numbered List (Level 4)"
16026 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16027
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Bibliography Item"
16031 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
16032
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16034 msgid "Onslide"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16038 msgid "On Slides"
16039 msgstr "Στις Διαφάνειες"
16040
16041 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16042 msgid "Overlay Specification|S"
16043 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
16044
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16046 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16050 msgid "Onslide+"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16054 msgid "Onslide*"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16058 msgid "Recipe Book"
16059 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
16060
16061 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16062 msgid "\\thechapter"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16066 msgid "Recipe"
16067 msgstr "Συνταγή"
16068
16069 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16070 msgid "Recipe:"
16071 msgstr "Συνταγή:"
16072
16073 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16074 msgid "Ingredients"
16075 msgstr "Συστατικά"
16076
16077 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16078 msgid "Ingredients Header"
16079 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
16080
16081 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16082 msgid "Specify an optional ingredients header"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16086 msgid "Ingredients:"
16087 msgstr "Συστατικά:"
16088
16089 #: lib/layouts/report.layout:3
16090 msgid "Report (Standard Class)"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16094 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16098 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16102 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16106 msgid "Affiliation (alternate)"
16107 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
16108
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16110 msgid "Affiliation (alternate):"
16111 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
16112
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16114 msgid "Alternate Affiliation Option"
16115 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
16116
16117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16118 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16122 msgid "Affiliation (none)"
16123 msgstr "Προέλευση (καμία)"
16124
16125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16126 msgid "No affiliation"
16127 msgstr "Χωρίς προέλευση"
16128
16129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16130 msgid "Electronic Address:"
16131 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
16132
16133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16134 msgid "Electronic Address Option|s"
16135 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
16136
16137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16138 msgid "Optional argument to the email command"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16142 msgid "Author URL Option"
16143 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
16144
16145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16146 msgid "Optional argument to the homepage command"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16150 msgid "Preprint"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16154 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16155 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16156
16157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16158 msgid "acknowledgments"
16159 msgstr "μνεία"
16160
16161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16162 msgid "Ruled Table"
16163 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
16164
16165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16167 msgid "Specials"
16168 msgstr "Ιδιαίτερα"
16169
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16171 msgid "Turn Page"
16172 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
16173
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16175 msgid "Wide Text"
16176 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
16177
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16179 msgid "Video"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16183 msgid "List of Videos"
16184 msgstr "Λίστα Βίντεο"
16185
16186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Videos"
16189 msgstr "URL του βίντεο:"
16190
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16192 msgid "Float Link"
16193 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
16194
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16196 msgid "Float link"
16197 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
16198
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16200 msgid "lowercase text"
16201 msgstr "κείμενο με πεζά"
16202
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16204 msgid "Online cite"
16205 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16206
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16208 msgid "online cite"
16209 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16210
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16212 msgid "Text behind"
16213 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16214
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16216 msgid "text behind the cite"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16220 msgid "REVTeX (V. 4)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16224 msgid "AltAffiliation"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16228 msgid "PACS number:"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16232 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16236 msgid ""
16237 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16238 "chemical risk and safety statements."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16242 msgid "R-S number"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16246 msgid "R-S phrase"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16250 msgid "Safety phrase"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16254 msgid "Phrase Text"
16255 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16256
16257 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16258 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16262 msgid "S phrase:"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/ruby.module:2
16266 msgid "Ruby (Furigana)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/ruby.module:8
16270 msgid ""
16271 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16272 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16273 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16277 msgid "Ruby"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/ruby.module:49
16281 #, fuzzy
16282 msgid "ruby text"
16283 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16284
16285 #: lib/layouts/ruby.module:50
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Ruby Text|R"
16288 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16289
16290 #: lib/layouts/ruby.module:51
16291 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16295 msgid "SciPoster"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16299 msgid "Conference"
16300 msgstr "Συνέδριο"
16301
16302 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16303 msgid "LeftLogo"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16307 msgid "Left logo:"
16308 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16309
16310 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16311 msgid "Logo Size"
16312 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16313
16314 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16315 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16319 msgid "RightLogo"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16323 msgid "Right logo:"
16324 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16325
16326 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16327 msgid "Caption Width"
16328 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16329
16330 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16331 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16335 msgid "KOMA-Script Article"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16339 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16343 msgid "KOMA-Script Book"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16347 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16351 msgid "\\alph{enumii})"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16355 msgid "Addpart"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16359 msgid "Addchap"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16365 msgstr ""
16366 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16367
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16369 msgid "Addsec"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16373 msgid "Addchap*"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16377 msgid "Addsec*"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16381 msgid "Minisec"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16385 msgid "Publishers"
16386 msgstr "Εκδότες"
16387
16388 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16389 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16391 msgid "Dedication"
16392 msgstr "Αφιέρωση"
16393
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16395 msgid "Titlehead"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16399 msgid "Uppertitleback"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16403 msgid "Lowertitleback"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16407 msgid "Extratitle"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16411 msgid "Frontispiece"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16415 msgid "Above"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16419 msgid "above"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16423 msgid "Below"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16427 msgid "below"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16431 msgid "Dictum"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16435 msgid "Dictum Author"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16439 msgid "The author of this dictum"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16443 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16447 msgid "L"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16451 msgid "O"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16455 msgid "Encl"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16459 msgid "Place:"
16460 msgstr "Θέση:"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16463 msgid "Specialmail"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16467 msgid "Specialmail:"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16471 msgid "Title:"
16472 msgstr "Τίτλος:"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16475 msgid "Yourref"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16479 msgid "Yourmail"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16483 msgid "Your letter of:"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16487 msgid "Myref"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16491 msgid "Customer"
16492 msgstr "Πελάτης"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16495 msgid "Customer no.:"
16496 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16499 msgid "Invoice"
16500 msgstr "Τιμολόγιο"
16501
16502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16503 msgid "Invoice no.:"
16504 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16505
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16511 msgid "NextAddress"
16512 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16515 msgid "Next Address:"
16516 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16519 msgid "Sender Name:"
16520 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16523 msgid "Sender Phone:"
16524 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16527 msgid "Sender Fax:"
16528 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16531 msgid "Sender E-Mail:"
16532 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16533
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16535 msgid "Sender URL:"
16536 msgstr "URL Αποστολέα:"
16537
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16539 msgid "Logo"
16540 msgstr "Λογότυπο"
16541
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16543 msgid "Logo:"
16544 msgstr "Λογότυπο:"
16545
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16547 msgid "EndLetter"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16551 msgid "End of letter"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16555 msgid "KOMA-Script Report"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16559 msgid "Section Boxes"
16560 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16561
16562 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16563 msgid ""
16564 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16568 msgid "SectionBox"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16572 msgid "Section Box"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16576 msgid "Section Box Width|S"
16577 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16578
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16580 msgid "Width of the section Box"
16581 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16584 msgid "Heading"
16585 msgstr "Κεφαλίδα"
16586
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16588 msgid "Section Box Heading"
16589 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16590
16591 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16592 msgid "Insert the section box header here"
16593 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16594
16595 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16596 msgid "SubsectionBox"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16600 msgid "Subsection Box"
16601 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16602
16603 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16604 msgid "SubsubsectionBox"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16608 msgid "Subsubsection Box"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Seminar"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16616 msgid "LandscapeSlide"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16620 msgid "Landscape Slide"
16621 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16624 msgid "PortraitSlide"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16628 msgid "Portrait Slide"
16629 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16632 msgid "SlideHeading"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16636 msgid "SlideSubHeading"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16640 msgid "ListOfSlides"
16641 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16642
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16644 msgid "List of Slides"
16645 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16646
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16648 msgid "SlideContents"
16649 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16650
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16652 msgid "Slide Contents"
16653 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16654
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16656 msgid "ProgressContents"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16660 msgid "Progress Contents"
16661 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16662
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16664 msgid "Landscape Slide:"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16668 msgid "Portrait Slide:"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16672 msgid "Slide*"
16673 msgstr "Διαφάνεια*"
16674
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16676 msgid "List/TOC"
16677 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16678
16679 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16680 msgid "[List Of Slides]"
16681 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16682
16683 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16684 msgid "[Slide Contents]"
16685 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16686
16687 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16688 msgid "[Progress Contents]"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16693 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16694
16695 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16696 msgid ""
16697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16699 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16703 msgid "CD label"
16704 msgstr "Ετικέτα CD"
16705
16706 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16707 msgid "ShapedParagraphs"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16711 msgid "Circle"
16712 msgstr "Κύκλος"
16713
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16715 msgid "Diamond"
16716 msgstr "Διαμάντι"
16717
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16719 msgid "Heart"
16720 msgstr "Καρδιά"
16721
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16723 msgid "Hexagon"
16724 msgstr "Εξάγωνο"
16725
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16727 msgid "Nut"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16731 msgid "Square"
16732 msgstr "Τετράγωνο"
16733
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16735 msgid "Star"
16736 msgstr "Αστέρι"
16737
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16739 msgid "Candle"
16740 msgstr "Κερί"
16741
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16743 msgid "Drop down"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16747 msgid "Drop up"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16751 msgid "TeX"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16755 msgid "Triangle up"
16756 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16757
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16759 msgid "Triangle down"
16760 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16761
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16763 msgid "Triangle left"
16764 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16765
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16767 msgid "Triangle right"
16768 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16769
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16771 msgid "shapepar"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16779 msgid "Shape specification"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16783 msgid "Specification of the shape"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16787 msgid "Shapepar"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16796 msgid "Conjecture*"
16797 msgstr "Εικασία*"
16798
16799 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16803 msgid "Algorithm*"
16804 msgstr "Αλγόριθμος*"
16805
16806 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16807 msgid "AMS"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16811 msgid "The title as it appears in the running headers"
16812 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16813
16814 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16815 msgid "AMS subject classifications:"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16819 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16823 msgid "Name of the conference"
16824 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16825
16826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16827 msgid "Conference:"
16828 msgstr "Συνέδριο:"
16829
16830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16831 msgid "CopyrightYear"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16835 msgid "Copyright year:"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16839 msgid "Copyrightdata"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16843 msgid "Copyright data:"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16847 msgid "TitleBanner"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16851 msgid "Title banner:"
16852 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16853
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16855 msgid "PreprintFooter"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16859 msgid "Preprint footer:"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16863 msgid "Digital Object Identifier:"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16867 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16871 msgid "Terms:"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16875 msgid "Simple CV"
16876 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16877
16878 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16879 msgid "Topic"
16880 msgstr "Θέμα"
16881
16882 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16883 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16887 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/layouts/slides.layout:108
16891 msgid "New Slide:"
16892 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16893
16894 #: lib/layouts/slides.layout:130
16895 msgid "Overlay"
16896 msgstr "Επίστρωση"
16897
16898 #: lib/layouts/slides.layout:145
16899 msgid "New Overlay:"
16900 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16901
16902 #: lib/layouts/slides.layout:185
16903 msgid "New Note:"
16904 msgstr "Νέα σημείωση:"
16905
16906 #: lib/layouts/slides.layout:210
16907 msgid "InvisibleText"
16908 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16909
16910 #: lib/layouts/slides.layout:217
16911 msgid "<Invisible Text Follows>"
16912 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16913
16914 #: lib/layouts/slides.layout:234
16915 msgid "VisibleText"
16916 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16917
16918 #: lib/layouts/slides.layout:241
16919 msgid "<Visible Text Follows>"
16920 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16921
16922 #: lib/layouts/soul.module:2
16923 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/soul.module:9
16927 msgid ""
16928 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16929 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16930 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16931 "hyphenated."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/soul.module:17
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Spaceletters"
16937 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16938
16939 #: lib/layouts/soul.module:19
16940 #, fuzzy
16941 msgid "spaced"
16942 msgstr "διάστημα"
16943
16944 #: lib/layouts/soul.module:33
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Strikethrough"
16947 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16948
16949 #: lib/layouts/soul.module:35
16950 #, fuzzy
16951 msgid "strike"
16952 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16953
16954 #: lib/layouts/soul.module:42
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Underline"
16957 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16958
16959 #: lib/layouts/soul.module:44
16960 msgid "ul"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/layouts/soul.module:53
16964 msgid "hl"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/layouts/soul.module:59
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Capitalize"
16970 msgstr "Κεφαλαία"
16971
16972 #: lib/layouts/soul.module:61
16973 #, fuzzy
16974 msgid "caps"
16975 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16976
16977 #: lib/layouts/soul.module:71
16978 #, fuzzy
16979 msgid "spaceletters"
16980 msgstr "Επιστολές"
16981
16982 #: lib/layouts/soul.module:75
16983 #, fuzzy
16984 msgid "strikethrough"
16985 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16986
16987 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16988 msgid "underline"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/soul.module:83
16992 #, fuzzy
16993 msgid "highlight"
16994 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16995
16996 #: lib/layouts/soul.module:87
16997 #, fuzzy
16998 msgid "capitalise"
16999 msgstr "Κεφαλαία"
17000
17001 #: lib/layouts/soul.module:91
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Capitalise"
17004 msgstr "Κεφαλαία"
17005
17006 #: lib/layouts/spie.layout:3
17007 msgid "SPIE Proceedings"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/spie.layout:60
17011 msgid "Authorinfo"
17012 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
17013
17014 #: lib/layouts/spie.layout:72
17015 msgid "Authorinfo:"
17016 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
17017
17018 #: lib/layouts/spie.layout:105
17019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17020 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
17021
17022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17023 msgid "UNDEFINED"
17024 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
17025
17026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17027 msgid "\\Roman{part}"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Part ##"
17033 msgstr "Μέρος"
17034
17035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17036 msgid "Chapter ##"
17037 msgstr "Κεφάλαιο ##"
17038
17039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17041 msgid "Section ##"
17042 msgstr "Τμήμα ##"
17043
17044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17045 msgid "Paragraph ##"
17046 msgstr "Παράγραφος ##"
17047
17048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17049 msgid "\\arabic{enumi}."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17053 msgid "\\roman{enumiii}."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17057 msgid "\\Alph{enumiv}."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17061 msgid "Equation ##"
17062 msgstr "Εξίσωση ##"
17063
17064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17065 msgid "Footnote ##"
17066 msgstr "Υποσημείωση ##"
17067
17068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17069 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17073 msgid "Tables"
17074 msgstr "Πίνακες"
17075
17076 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17077 msgid "Figures"
17078 msgstr "Εικόνες"
17079
17080 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17081 msgid "Algorithms"
17082 msgstr "Αλγόριθμοι"
17083
17084 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Margin Figures"
17087 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17088
17089 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Margin Tables"
17092 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17093
17094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17095 msgid "Marginal notes"
17096 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17097
17098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17099 msgid "Footnotes"
17100 msgstr "Υποσημειώσεις"
17101
17102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17103 msgid "Notes"
17104 msgstr "Σημειώσεις"
17105
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17107 msgid "Branches"
17108 msgstr "Κλάδοι"
17109
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17111 msgid "Index Entries"
17112 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
17113
17114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17115 msgid "Listings"
17116 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
17117
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Margin"
17121 msgstr "περιθώριο"
17122
17123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17124 msgid "Greyedout"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17128 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17129 msgid "ERT"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17133 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17134 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
17135
17136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17138 msgid "List of Listings"
17139 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
17140
17141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17143 msgid "Listings[[inset]]"
17144 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
17145
17146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17147 msgid "Idx"
17148 msgstr "Ευρ"
17149
17150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17151 #, fuzzy
17152 msgid "See"
17153 msgstr "Σκηνή"
17154
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17156 msgid "See also"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Sort as"
17162 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
17163
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Subentry"
17167 msgstr "Χώρα"
17168
17169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17170 msgid "Argument"
17171 msgstr "Επιχείρημα"
17172
17173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17174 msgid "unlabelled"
17175 msgstr "άνευ ετικέτας"
17176
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17178 msgid "Preview"
17179 msgstr "Προεπισκόπηση"
17180
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17182 msgid "see equation[[nomencl]]"
17183 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
17184
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17186 msgid "page[[nomencl]]"
17187 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
17188
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17190 msgid "Nomenclature[[output]]"
17191 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
17192
17193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17194 msgid "Verbatim*"
17195 msgstr "Αυτολεξεί*"
17196
17197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17198 msgid "Part \\thepart"
17199 msgstr "Μέρος \\thepart"
17200
17201 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17202 msgid "Chapter \\thechapter"
17203 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
17204
17205 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17206 msgid "Appendix \\thechapter"
17207 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
17208
17209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17210 msgid "Subparagraph*"
17211 msgstr "Υποπαράγραφος*"
17212
17213 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17214 #: lib/layouts/subequations.module:14
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Subequations"
17217 msgstr "Εξισώσεις"
17218
17219 #: lib/layouts/subequations.module:6
17220 msgid ""
17221 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17222 "manual."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17226 msgid "Front Matter"
17227 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17228
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17230 msgid "--- Front Matter ---"
17231 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17232
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17234 msgid "Main Matter"
17235 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17236
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17238 msgid "--- Main Matter ---"
17239 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17242 msgid "Back Matter"
17243 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17246 msgid "--- Back Matter ---"
17247 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17250 msgid "PartBacktext"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17254 msgid "Part Title"
17255 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17256
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17258 msgid "Title of this part"
17259 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17262 msgid "ChapSubtitle"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17266 msgid "ChapAuthor"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17270 msgid "ChapMotto"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17274 msgid "Run-in headings"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17278 msgid "Sub-run-in headings"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17282 msgid "Extrachap"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17286 msgid "extrachap"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17290 msgid "Author data:"
17291 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17292
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17294 msgid "TOC title:"
17295 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17296
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17298 msgid "TOC author:"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17302 msgid "Running Author"
17303 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17304
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17306 msgid "Running Chapter"
17307 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17308
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17310 msgid "Running chapter:"
17311 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17312
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17314 msgid "Running Section"
17315 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17316
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17318 msgid "Running section:"
17319 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17320
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17322 msgid "Abstract*"
17323 msgstr "Περίληψη*"
17324
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17326 msgid "Abstract* (not printed)"
17327 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17328
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17331 msgid "Foreword"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17335 msgid "Alternative name"
17336 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17337
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17339 msgid "Longest Description Label"
17340 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17341
17342 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17343 msgid "Longest description label"
17344 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17345
17346 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17347 msgid "Petit"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17351 msgid "Svgraybox"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17355 msgid "Proof(QED)"
17356 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17357
17358 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17359 msgid "Proof(smartQED)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17363 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17367 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17368 msgid "Headnote"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17372 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17373 msgid "Headnote (optional):"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17377 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17379 msgid "thanks"
17380 msgstr "ευχαριστίες"
17381
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17384 msgid "Inst"
17385 msgstr "Ινστ"
17386
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17389 msgid "Institute #"
17390 msgstr "Ίδρυμα #"
17391
17392 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17393 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17394 msgid "Corr Author:"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17398 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17399 msgid "Offprints"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17404 msgid "Offprints:"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17412 msgid "Subclass"
17413 msgstr "Υποκλάση"
17414
17415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17416 msgid "Mathematics Subject Classification"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17420 msgid "CRSC"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17424 msgid "CR Subject Classification"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17428 msgid "Solution \\thesolution"
17429 msgstr "Λύση \\thesolution"
17430
17431 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17432 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17440 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17444 msgid "Title*"
17445 msgstr "Τίτλος*"
17446
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Title*:"
17450 msgstr "Τίτλος*: "
17451
17452 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17453 msgid "Contributors"
17454 msgstr "Συνεισφέροντες"
17455
17456 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17457 msgid "List of Contributors"
17458 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17459
17460 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17461 msgid "Contributor List"
17462 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17463
17464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17466 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17468 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17469 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17470 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17471 msgid "For editors"
17472 msgstr "Για τους εκδότες"
17473
17474 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17475 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17479 msgid "Sweave"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/sweave.module:7
17483 msgid ""
17484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17485 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17486 "Sweave."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17490 msgid "Sweave Input File"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17494 msgid "Number Tables by Section"
17495 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17496
17497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17498 msgid ""
17499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17501 msgstr ""
17502 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17503 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17504
17505 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17508 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17509
17510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17513 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17514
17515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17516 msgid "Fancy Colored Boxes"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17520 msgid ""
17521 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17522 "the tcolorbox documentation for details."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17526 msgid "Color Box"
17527 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17528
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17530 msgid "Color Box Options"
17531 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17534 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17538 msgid "Dynamic Color Box"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17542 msgid "Color Box (Dynamic)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17546 msgid "Fit Color Box"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17550 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17554 msgid "Raster Color Box"
17555 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17558 msgid "Subtitle Options"
17559 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17560
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17562 msgid "Insert the options here"
17563 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17564
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17566 msgid "Color Box Separator"
17567 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17568
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17570 msgid "Color Boxes"
17571 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17572
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17574 msgid "-----"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17578 msgid "Color Box Line"
17579 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17580
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17582 msgid "Color Box Setup"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17586 msgid "New Color Box Type"
17587 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17588
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17590 msgid "New Box Options"
17591 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17592
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17594 msgid "Options for the new box type (optional)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17598 msgid "Name of the new box type"
17599 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17600
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17602 msgid "Arguments"
17603 msgstr "Επιχειρήματα"
17604
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17606 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17610 msgid "Default Value"
17611 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17612
17613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17614 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17618 msgid "Custom Color Box 1"
17619 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17620
17621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17622 msgid "More Color Box Options"
17623 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17624
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17626 msgid "Insert more color box options here"
17627 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17628
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17630 msgid "Custom Color Box 2"
17631 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17632
17633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17634 msgid "Custom Color Box 3"
17635 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17636
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17638 msgid "Custom Color Box 4"
17639 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17640
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17642 msgid "Custom Color Box 5"
17643 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17649 msgid "Fact \\thefact."
17650 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17656 msgid "Definition \\thedefinition."
17657 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17663 msgid "Example \\theexample."
17664 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17670 msgid "Problem \\theproblem."
17671 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17677 msgid "Exercise \\theexercise."
17678 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17681 #, fuzzy
17682 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17683 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17686 msgid ""
17687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17689 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17698 #, fuzzy
17699 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17700 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17703 msgid ""
17704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17707 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17708 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17709 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17710 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17714 #, fuzzy
17715 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17716 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17719 msgid ""
17720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17722 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17731 msgid "Criterion \\thecriterion."
17732 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17737 msgid "Criterion*"
17738 msgstr "Κριτήριο*"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17743 msgid "Criterion."
17744 msgstr "Κριτήριο."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17749 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17754 msgid "Algorithm."
17755 msgstr "Αλγόριθμος."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17759 msgid "Axiom \\theaxiom."
17760 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17765 msgid "Axiom*"
17766 msgstr "Αξίωμα*"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17771 msgid "Axiom."
17772 msgstr "Αξίωμα."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17776 msgid "Condition \\thecondition."
17777 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17782 msgid "Condition*"
17783 msgstr "Συνθήκη*"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17788 msgid "Condition."
17789 msgstr "Συνθήκη."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17794 msgid "Note \\thenote."
17795 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17800 msgid "Note*"
17801 msgstr "Σημείωση*"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17806 msgid "Note."
17807 msgstr "Σημείωση."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17811 msgid "Notation \\thenotation."
17812 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17817 msgid "Notation*"
17818 msgstr "Σημειογραφία*"
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17823 msgid "Notation."
17824 msgstr "Σημειογραφία."
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17828 msgid "Summary \\thesummary."
17829 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17834 msgid "Summary*"
17835 msgstr "Σύνοψη*"
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17840 msgid "Summary."
17841 msgstr "Σύνοψη."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17858 msgid "Acknowledgment"
17859 msgstr "Μνεία"
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17863 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17864 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17869 msgid "Acknowledgment*"
17870 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17875 msgid "Acknowledgment."
17876 msgstr "Μνεία."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17881 msgid "Acknowledgement*"
17882 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17886 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17887 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17892 msgid "Conclusion*"
17893 msgstr "Συμπέρασμα*"
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17898 msgid "Conclusion."
17899 msgstr "Συμπέρασμα."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17917 msgid "Assumption"
17918 msgstr "Υπόθεση"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17922 msgid "Assumption \\theassumption."
17923 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17928 msgid "Assumption*"
17929 msgstr "Υπόθεση*"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17934 msgid "Assumption."
17935 msgstr "Υπόθεση."
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17940 msgid "Question*"
17941 msgstr "Ερώτημα*"
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17946 msgid "Question."
17947 msgstr "Ερώτημα."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17950 #, fuzzy
17951 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17952 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17955 msgid ""
17956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17958 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17967 #, fuzzy
17968 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17969 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17972 msgid ""
17973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17975 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17976 "in both numbered and non-numbered forms."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17980 msgid "Criterion \\thetheorem."
17981 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17985 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17988 msgid "Axiom \\thetheorem."
17989 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17992 msgid "Condition \\thetheorem."
17993 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17996 msgid "Note \\thetheorem."
17997 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18000 msgid "Notation \\thetheorem."
18001 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18004 msgid "Summary \\thetheorem."
18005 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18010 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18013 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18014 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18017 msgid "Assumption \\thetheorem."
18018 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18021 msgid "Question \\thetheorem."
18022 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18025 msgid "Fact \\thetheorem."
18026 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
18027
18028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18029 msgid "Problem \\thetheorem."
18030 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18033 msgid "Exercise \\thetheorem."
18034 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18037 msgid "Solution \\thetheorem."
18038 msgstr "Λύση \\thetheorem."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18041 msgid "Remark \\thetheorem."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18045 msgid "Claim \\thetheorem."
18046 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18049 #, fuzzy
18050 msgid "AMS Theorems"
18051 msgstr "Θεωρήματα"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18054 msgid ""
18055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18064 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18067 msgid ""
18068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18078 msgid "Case (Level 1)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18082 msgid "Case \\arabic{casei}."
18083 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18086 msgid "Case (Level 2)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18090 msgid "Case \\roman{caseii}."
18091 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18094 msgid "Case (Level 3)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18098 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18099 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18102 msgid "Case (Level 4)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18107 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18112 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18115 msgid ""
18116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18120 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18126 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18129 msgid ""
18130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18132 "chapter environment."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18136 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18140 msgid ""
18141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18142 "'Additional Theorem Text' argument."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18146 msgid "Named Theorem"
18147 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
18148
18149 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18150 msgid "Named Theorem."
18151 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18154 msgid "Example*"
18155 msgstr "Παράδειγμα*"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18158 msgid "Problem*"
18159 msgstr "Πρόβλημα*"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18162 msgid "Exercise*"
18163 msgstr "Άσκηση*"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18166 msgid "Solution*"
18167 msgstr "Λύση*"
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18170 msgid "Claim*"
18171 msgstr "Ισχυρισμός*"
18172
18173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18174 msgid "Alternative proof string"
18175 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18180 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18183 msgid ""
18184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18194 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18197 msgid ""
18198 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18199 "section start)."
18200 msgstr ""
18201 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
18202 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18205 msgid "Conjecture."
18206 msgstr "Εικασία."
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18209 msgid "Fact*"
18210 msgstr "Δεδομένο*"
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18213 msgid "Problem."
18214 msgstr "Πρόβλημα."
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18217 msgid "Exercise."
18218 msgstr "Άσκηση."
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18221 msgid "Solution."
18222 msgstr "Λύση."
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18225 msgid "Remark."
18226 msgstr "Παρατήρηση."
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18231 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18234 msgid ""
18235 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18236 "using the extended AMS machinery."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Standard Theorems"
18242 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18245 msgid ""
18246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18252 msgid "Name/Title"
18253 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18256 msgid "Alternative optional name or title"
18257 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18260 msgid "Prop \\theprop."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Prob(lem)"
18266 msgstr "Πρόβλημα"
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18269 msgid "Prob"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18273 msgid "\\theprob."
18274 msgstr "\\theprob."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18277 msgid "Sol"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18281 msgid "# [number of Prob]"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18285 msgid "Label of Problem"
18286 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18289 msgid "Label of the corresponding problem"
18290 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18293 msgid "Property \\theproperty."
18294 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18295
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18297 msgid "TODO Notes"
18298 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18299
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18301 msgid ""
18302 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18303 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18304 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18305 "suppresses the output of TODO notes."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18309 msgid "TODO"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18313 msgid "List of TODOs"
18314 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18315
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18317 msgid "[List of TODOs]"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18321 msgid "List of TODOs Heading|s"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18325 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18329 msgid "TODO Note (Margin)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18333 msgid "TODO (Margin)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18337 msgid "TODO Note Options|s"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18341 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18345 msgid "TODO Note (inline)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18349 msgid "TODO (Inline)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18353 msgid "Missing Figure"
18354 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18355
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18357 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18361 msgid "Todo[Inline]"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18365 msgid "Todo[margin]"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18369 msgid "MissingFigure"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/layouts/treport.layout:3
18373 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18374 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18375
18376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18377 msgid "Tufte Book"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18381 msgid "Sidenote"
18382 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18383
18384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18385 msgid "sidenote"
18386 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18387
18388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18389 #, fuzzy
18390 msgid "bibl. entry"
18391 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18392
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18394 msgid "Marginnote"
18395 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18396
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18398 msgid "marginnote"
18399 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18400
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18402 msgid "NewThought"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18406 msgid "new thought"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18410 msgid "AllCaps"
18411 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18412
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18414 msgid "allcaps"
18415 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18416
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18418 msgid "SmallCaps"
18419 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18420
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18422 msgid "smallcaps"
18423 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18424
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18426 msgid "Full Width"
18427 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18428
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Margin Figure"
18432 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18433
18434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Margin Table"
18437 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18438
18439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18440 msgid "MarginTable"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18444 msgid "MarginFigure"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18448 msgid "Tufte Handout"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18452 msgid "Handouts"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18456 msgid "Variable-width Minipages"
18457 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18458
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18460 msgid ""
18461 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18462 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18463 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18464 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18465 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18466 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18470 msgid "Minipage (Var. Width)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18474 msgid "Minipage (var.)"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18478 msgid "Vert. Adjustment"
18479 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18480
18481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18486 msgid "Max. Width"
18487 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18488
18489 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18494 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18495 msgid "Ignore"
18496 msgstr "Παράβλεψη"
18497
18498 #: lib/languages:156
18499 msgid "Afrikaans"
18500 msgstr "Αφρικάανς"
18501
18502 #: lib/languages:168
18503 msgid "Albanian"
18504 msgstr "Αλβανικά"
18505
18506 #: lib/languages:188
18507 msgid "English (USA)"
18508 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18509
18510 #: lib/languages:202
18511 msgid "Amharic"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/languages:212
18515 msgid "Greek (ancient)"
18516 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18517
18518 #: lib/languages:232
18519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18520 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18521
18522 #: lib/languages:244
18523 msgid "Arabic (Arabi)"
18524 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18525
18526 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18527 msgid "Armenian"
18528 msgstr "Αρμένικα"
18529
18530 #: lib/languages:287
18531 msgid "Asturian"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/languages:297
18535 msgid "English (Australia)"
18536 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18537
18538 #: lib/languages:312
18539 msgid "German (Austria, old spelling)"
18540 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18541
18542 #: lib/languages:327
18543 msgid "German (Austria)"
18544 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18545
18546 #: lib/languages:340
18547 msgid "Azerbaijani"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: lib/languages:356
18551 msgid "Indonesian"
18552 msgstr "Ινδονησιακά"
18553
18554 #: lib/languages:368
18555 msgid "Malay"
18556 msgstr "Μαλαισιανά"
18557
18558 #: lib/languages:378
18559 msgid "Basque"
18560 msgstr "Βασκικά"
18561
18562 #: lib/languages:395
18563 msgid "Belarusian"
18564 msgstr "Λευκορωσικά"
18565
18566 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18567 msgid "Bengali"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/languages:418
18571 msgid "Bosnian"
18572 msgstr "Βοσνιακά"
18573
18574 #: lib/languages:429
18575 msgid "Portuguese (Brazil)"
18576 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18577
18578 #: lib/languages:443
18579 msgid "Breton"
18580 msgstr "Βρετονικά"
18581
18582 #: lib/languages:454
18583 msgid "English (UK)"
18584 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18585
18586 #: lib/languages:467
18587 msgid "Bulgarian"
18588 msgstr "Βουλγαρικά"
18589
18590 #: lib/languages:481
18591 msgid "English (Canada)"
18592 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18593
18594 #: lib/languages:494
18595 msgid "French (Canada)"
18596 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18597
18598 #: lib/languages:507
18599 msgid "Catalan"
18600 msgstr "Καταλανικά"
18601
18602 #: lib/languages:521
18603 msgid "Chinese (simplified)"
18604 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18605
18606 #: lib/languages:533
18607 msgid "Chinese (traditional)"
18608 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18609
18610 #: lib/languages:545
18611 msgid "Church Slavonic"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/languages:558
18615 msgid "Coptic"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/languages:565
18619 msgid "Croatian"
18620 msgstr "Κροατικά"
18621
18622 #: lib/languages:577
18623 msgid "Czech"
18624 msgstr "Τσέχικα"
18625
18626 #: lib/languages:591
18627 msgid "Danish"
18628 msgstr "Δανικά"
18629
18630 #: lib/languages:605
18631 msgid "Divehi (Maldivian)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/languages:613
18635 msgid "Dutch"
18636 msgstr "Ολλανδικά"
18637
18638 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18640 msgid "English"
18641 msgstr "Αγγλικά"
18642
18643 #: lib/languages:643
18644 msgid "Esperanto"
18645 msgstr "Εσπεράντο"
18646
18647 #: lib/languages:655
18648 msgid "Estonian"
18649 msgstr "Εσθονικά"
18650
18651 #: lib/languages:672
18652 msgid "Farsi"
18653 msgstr "Φαρσί"
18654
18655 #: lib/languages:689
18656 msgid "Finnish"
18657 msgstr "Φινλανδικά"
18658
18659 #: lib/languages:702
18660 msgid "French"
18661 msgstr "Γαλλικά"
18662
18663 #: lib/languages:715
18664 msgid "Friulian"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/languages:727
18668 msgid "Galician"
18669 msgstr "Γαλικιακά"
18670
18671 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18672 msgid "Georgian"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/languages:755
18676 msgid "German (old spelling)"
18677 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18678
18679 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18680 msgid "German"
18681 msgstr "Γερμανικά"
18682
18683 #: lib/languages:787
18684 msgid "German (Switzerland)"
18685 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18686
18687 #: lib/languages:803
18688 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18689 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18690
18691 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18693 msgid "Greek"
18694 msgstr "Ελληνικά"
18695
18696 #: lib/languages:832
18697 msgid "Greek (polytonic)"
18698 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18699
18700 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18701 msgid "Hebrew"
18702 msgstr "Εβραϊκά"
18703
18704 #: lib/languages:873
18705 msgid "Hindi"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/languages:894
18709 msgid "Icelandic"
18710 msgstr "Ισλανδικά"
18711
18712 #: lib/languages:908
18713 msgid "Interlingua"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/languages:920
18717 msgid "Irish"
18718 msgstr "Ιρλανδικά"
18719
18720 #: lib/languages:931
18721 msgid "Italian"
18722 msgstr "Ιταλικά"
18723
18724 #: lib/languages:946
18725 msgid "Japanese"
18726 msgstr "Ιαπωνικά"
18727
18728 #: lib/languages:960
18729 msgid "Japanese (CJK)"
18730 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18731
18732 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18733 msgid "Kannada"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/languages:981
18737 msgid "Kazakh"
18738 msgstr "Κοζακικά"
18739
18740 #: lib/languages:990
18741 msgid "Khmer"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/languages:998
18745 msgid "Korean"
18746 msgstr "Κορεάτικα"
18747
18748 #: lib/languages:1019
18749 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18753 msgid "Lao"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/languages:1057
18757 msgid "Latvian"
18758 msgstr "Λεττονικά"
18759
18760 #: lib/languages:1071
18761 msgid "Lithuanian"
18762 msgstr "Λιθουανικά"
18763
18764 #: lib/languages:1103
18765 msgid "Lower Sorbian"
18766 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18767
18768 #: lib/languages:1115
18769 msgid "Hungarian"
18770 msgstr "Ουγγρικά"
18771
18772 #: lib/languages:1128
18773 msgid "Macedonian"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18777 msgid "Malayalam"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/languages:1152
18781 msgid "Marathi"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/languages:1162
18785 msgid "Mongolian"
18786 msgstr "Μογγολικά"
18787
18788 #: lib/languages:1174
18789 msgid "English (New Zealand)"
18790 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18791
18792 #: lib/languages:1187
18793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/languages:1216
18797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/languages:1230
18801 msgid "Occitan"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/languages:1242
18805 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/languages:1252
18809 msgid "Piedmontese"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/languages:1264
18813 msgid "Polish"
18814 msgstr "Πολωνικά"
18815
18816 #: lib/languages:1277
18817 msgid "Portuguese"
18818 msgstr "Πορτογαλικά"
18819
18820 #: lib/languages:1290
18821 msgid "Romanian"
18822 msgstr "Ρουμάνικα"
18823
18824 #: lib/languages:1303
18825 msgid "Romansh"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/languages:1315
18829 msgid "Russian"
18830 msgstr "Ρωσικά"
18831
18832 #: lib/languages:1331
18833 msgid "North Sami"
18834 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18835
18836 #: lib/languages:1342
18837 msgid "Sanskrit"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/languages:1352
18841 msgid "Scottish"
18842 msgstr "Σκωτσέζικα"
18843
18844 #: lib/languages:1368
18845 msgid "Serbian"
18846 msgstr "Σέρβικα"
18847
18848 #: lib/languages:1385
18849 msgid "Serbian (Latin)"
18850 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18851
18852 #: lib/languages:1398
18853 msgid "Slovak"
18854 msgstr "Σλοβάκικα"
18855
18856 #: lib/languages:1412
18857 msgid "Slovene"
18858 msgstr "Σλοβένικα"
18859
18860 #: lib/languages:1424
18861 msgid "Spanish"
18862 msgstr "Ισπανικά"
18863
18864 #: lib/languages:1441
18865 msgid "Spanish (Mexico)"
18866 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18867
18868 #: lib/languages:1456
18869 msgid "Swedish"
18870 msgstr "Σουηδικά"
18871
18872 #: lib/languages:1470
18873 msgid "Syriac"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18877 msgid "Tamil"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18881 msgid "Telugu"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18885 msgid "Thai"
18886 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18887
18888 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18889 msgid "Tibetan"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/languages:1538
18893 msgid "Turkish"
18894 msgstr "Τουρκικά"
18895
18896 #: lib/languages:1554
18897 msgid "Turkmen"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/languages:1565
18901 msgid "Ukrainian"
18902 msgstr "Ουκρανικά"
18903
18904 #: lib/languages:1579
18905 msgid "Upper Sorbian"
18906 msgstr "Άνω Σορβικά"
18907
18908 #: lib/languages:1592
18909 msgid "Urdu"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/languages:1601
18913 msgid "Vietnamese"
18914 msgstr "Βιετναμέζικα"
18915
18916 #: lib/languages:1613
18917 msgid "Welsh"
18918 msgstr "Ουαλικά"
18919
18920 #: lib/latexfonts:94
18921 msgid "AE (Almost European)"
18922 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18923
18924 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18925 msgid "Bera Serif"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/latexfonts:116
18929 msgid "Bookman"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/latexfonts:122
18933 msgid "Concrete Roman"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/latexfonts:129
18937 msgid "Zapf Chancery"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/latexfonts:135
18941 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/latexfonts:141
18945 msgid "Crimson (Cochineal)"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/latexfonts:150
18949 msgid "Crimson"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/latexfonts:156
18953 msgid "Computer Modern Roman"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/latexfonts:164
18957 msgid "Crimson Pro"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/latexfonts:175
18961 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/latexfonts:186
18965 msgid "Crimson Pro (Light)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/latexfonts:197
18969 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/latexfonts:208
18973 msgid "DejaVu Serif"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/latexfonts:214
18977 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/latexfonts:225
18981 msgid "IBM Plex Serif"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/latexfonts:232
18985 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/latexfonts:240
18989 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/latexfonts:248
18993 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/latexfonts:256
18997 msgid "Source Serif Pro"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19001 msgid "URW Garamond"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19005 #: lib/latexfonts:315
19006 msgid "Libertine"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19010 msgid "Libertinus"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19014 msgid "Latin Modern Roman"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19018 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19022 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19026 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19030 msgid "Minion Pro"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/latexfonts:436
19034 msgid "New Century Schoolbook"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19038 msgid "Noto Serif"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/latexfonts:459
19042 msgid "Noto Serif (Medium)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/latexfonts:469
19046 msgid "Noto Serif (Thin)"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/latexfonts:479
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Noto Serif (Light)"
19052 msgstr "Κάτω δεξιά"
19053
19054 #: lib/latexfonts:489
19055 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19059 #: lib/latexfonts:533
19060 msgid "Palatino"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/latexfonts:539
19064 msgid "PT Serif"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19068 msgid "Times Roman"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/latexfonts:575
19072 msgid "TeX Gyre Bonum"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/latexfonts:581
19076 msgid "TeX Gyre Chorus"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/latexfonts:587
19080 msgid "TeX Gyre Pagella"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/latexfonts:593
19084 msgid "TeX Gyre Schola"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/latexfonts:599
19088 msgid "TeX Gyre Termes"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19092 msgid "Utopia (Fourier)"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/latexfonts:639
19096 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/latexfonts:651
19100 msgid "Avant Garde"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/latexfonts:657
19104 msgid "Bera Sans"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19108 msgid "Biolinum"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/latexfonts:694
19112 msgid "Cantarell"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/latexfonts:705
19116 msgid "Chivo (Thin)"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/latexfonts:716
19120 msgid "Chivo (Light)"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/latexfonts:727
19124 msgid "Chivo"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/latexfonts:737
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Chivo (Medium)"
19130 msgstr "Μεσαία"
19131
19132 #: lib/latexfonts:748
19133 msgid "CM Bright"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/latexfonts:755
19137 msgid "Computer Modern Sans"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/latexfonts:762
19141 msgid "DejaVu Sans"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/latexfonts:769
19145 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/latexfonts:776
19149 msgid "Fira Sans"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/latexfonts:787
19153 msgid "Fira Sans (Book)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/latexfonts:799
19157 msgid "Fira Sans (Light)"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: lib/latexfonts:811
19161 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/latexfonts:823
19165 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/latexfonts:835
19169 msgid "Fira Sans (Thin)"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/latexfonts:847
19173 msgid "IBM Plex Sans"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/latexfonts:855
19177 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/latexfonts:864
19181 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/latexfonts:873
19185 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/latexfonts:882
19189 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/latexfonts:891
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Source Sans Pro"
19195 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
19196
19197 #: lib/latexfonts:900
19198 msgid "Helvetica"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/latexfonts:908
19202 msgid "Iwona"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/latexfonts:915
19206 msgid "Iwona (Light)"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/latexfonts:922
19210 msgid "Iwona (Condensed)"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/latexfonts:929
19214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/latexfonts:936
19218 msgid "Kurier"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/latexfonts:943
19222 msgid "Kurier (Light)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/latexfonts:950
19226 msgid "Kurier (Condensed)"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/latexfonts:957
19230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19234 msgid "Libertinus Sans"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/latexfonts:982
19238 msgid "Latin Modern Sans"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/latexfonts:989
19242 msgid "Noto Sans"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/latexfonts:999
19246 msgid "Noto Sans (Medium)"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/latexfonts:1010
19250 msgid "Noto Sans (Thin)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/latexfonts:1021
19254 msgid "Noto Sans (Light)"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/latexfonts:1032
19258 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/latexfonts:1043
19262 msgid "PT Sans"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/latexfonts:1051
19266 msgid "TeX Gyre Adventor"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/latexfonts:1057
19270 msgid "TeX Gyre Heros"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/latexfonts:1063
19274 msgid "URW Classico (Optima)"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/latexfonts:1074
19278 msgid "Bera Mono"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/latexfonts:1082
19282 msgid "CM Typewriter Light"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/latexfonts:1089
19286 msgid "Computer Modern Typewriter"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/latexfonts:1096
19290 msgid "Courier"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/latexfonts:1103
19294 msgid "DejaVu Sans Mono"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/latexfonts:1110
19298 msgid "Fira Mono"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/latexfonts:1121
19302 msgid "IBM Plex Mono"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/latexfonts:1129
19306 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/latexfonts:1138
19310 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/latexfonts:1147
19314 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/latexfonts:1156
19318 msgid "Source Code Pro"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19322 msgid "Libertine Mono"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/latexfonts:1180
19326 msgid "Libertinus Mono"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/latexfonts:1188
19330 msgid "Latin Modern Typewriter"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/latexfonts:1195
19334 msgid "LuxiMono"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/latexfonts:1202
19338 msgid "Noto Mono"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/latexfonts:1211
19342 msgid "PT Mono"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/latexfonts:1219
19346 msgid "TeX Gyre Cursor"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/latexfonts:1225
19350 msgid "TX Typewriter"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/latexfonts:1237
19354 msgid "Crimson (New TX)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/latexfonts:1245
19358 msgid "Euler VM"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/latexfonts:1251
19362 msgid "URW Garamond (New TX)"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/latexfonts:1259
19366 msgid "Iwona (Math)"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/latexfonts:1272
19370 msgid "Kurier (Math)"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/latexfonts:1285
19374 msgid "Libertine (New TX)"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/latexfonts:1293
19378 msgid "Libertinus Math"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/latexfonts:1300
19382 msgid "Minion Pro (New TX)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/latexfonts:1309
19386 msgid "Times Roman (New TX)"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/encodings:55
19390 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/encodings:59
19394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19395 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19396
19397 #: lib/encodings:62
19398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19399 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19400
19401 #: lib/encodings:65
19402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19403 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19404
19405 #: lib/encodings:68
19406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19407 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19408
19409 #: lib/encodings:71
19410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19411 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19412
19413 #: lib/encodings:75
19414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19415 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19416
19417 #: lib/encodings:79
19418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19419 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19420
19421 #: lib/encodings:83
19422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19423 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19424
19425 #: lib/encodings:86
19426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19427 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19428
19429 #: lib/encodings:89
19430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19431 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19432
19433 #: lib/encodings:92
19434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19435 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19436
19437 #: lib/encodings:95
19438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19440
19441 #: lib/encodings:98
19442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19443 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19444
19445 #: lib/encodings:101
19446 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19447 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19448
19449 #: lib/encodings:104
19450 msgid "DOS (CP 437)"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/encodings:108
19454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/encodings:111
19458 msgid "Western European (CP 850)"
19459 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19460
19461 #: lib/encodings:114
19462 msgid "Central European (CP 852)"
19463 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19464
19465 #: lib/encodings:118
19466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19467 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19468
19469 #: lib/encodings:123
19470 msgid "Western European (CP 858)"
19471 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19472
19473 #: lib/encodings:126
19474 msgid "Hebrew (CP 862)"
19475 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19476
19477 #: lib/encodings:129
19478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19479 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19480
19481 #: lib/encodings:133
19482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19483 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19484
19485 #: lib/encodings:136
19486 msgid "Central European (CP 1250)"
19487 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19488
19489 #: lib/encodings:140
19490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19491 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19492
19493 #: lib/encodings:144
19494 msgid "Western European (CP 1252)"
19495 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19496
19497 #: lib/encodings:147
19498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19499 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19500
19501 #: lib/encodings:151
19502 msgid "Arabic (CP 1256)"
19503 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19504
19505 #: lib/encodings:154
19506 msgid "Baltic (CP 1257)"
19507 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19508
19509 #: lib/encodings:158
19510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19511 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19512
19513 #: lib/encodings:162
19514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19515 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19516
19517 #: lib/encodings:166
19518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19519 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19520
19521 #: lib/encodings:170
19522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19523 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19524
19525 #: lib/encodings:182
19526 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19527 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19528
19529 #: lib/encodings:192
19530 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19531 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19532
19533 #: lib/encodings:199
19534 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19535 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19536
19537 #: lib/encodings:203
19538 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19539 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19540
19541 #: lib/encodings:207
19542 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19543 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19544
19545 #: lib/encodings:211
19546 msgid "Korean (EUC-KR)"
19547 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19548
19549 #: lib/encodings:215
19550 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/encodings:219
19554 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19555 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19556
19557 #: lib/encodings:223
19558 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19559 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19560
19561 #: lib/encodings:230
19562 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19563 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19564
19565 #: lib/encodings:232
19566 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19567 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19568
19569 #: lib/encodings:234
19570 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19571 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19572
19573 #: lib/encodings:236
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19576 msgstr "Ιαπωνικά"
19577
19578 #: lib/encodings:242
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Direct"
19581 msgstr "Κατάλογος"
19582
19583 #: lib/encodings:246
19584 msgid "ASCII"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19588 msgid "Array Environment|y"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19592 msgid "Cases Environment|C"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19596 msgid "Aligned Environment|l"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19600 msgid "AlignedAt Environment|v"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19604 msgid "Gathered Environment|h"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19608 msgid "Split Environment|S"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19612 msgid "Delimiters...|r"
19613 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19616 msgid "Matrix...|x"
19617 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19620 msgid "Macro|o"
19621 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19624 msgid "AMS align Environment|a"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19628 msgid "AMS alignat Environment|t"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19632 msgid "AMS flalign Environment|f"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19636 msgid "AMS gather Environment|g"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19640 msgid "AMS multline Environment|m"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19644 msgid "Inline Formula|I"
19645 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19648 msgid "Displayed Formula|D"
19649 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19652 msgid "Eqnarray Environment|E"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19656 msgid "AMS Environment|A"
19657 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19660 msgid "Number Whole Formula|N"
19661 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19664 msgid "Number This Line|u"
19665 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19668 msgid "Equation Label|L"
19669 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19672 msgid "Copy as Reference|R"
19673 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19678 msgid "Cut"
19679 msgstr "Αποκοπή"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19683 msgid "Copy"
19684 msgstr "Αντιγραφή"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19688 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19690 msgid "Paste"
19691 msgstr "Επικόλληση"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19694 msgid "Paste Recent|e"
19695 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19698 msgid "Insert|s"
19699 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Split Cell|C"
19703 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Rows & Columns| "
19708 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19711 msgid "Add Line Above|o"
19712 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19715 msgid "Add Line Below|B"
19716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19719 msgid "Delete Line Above|v"
19720 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19723 msgid "Delete Line Below|w"
19724 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19727 msgid "Add Line to Left"
19728 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19731 msgid "Add Line to Right"
19732 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19735 msgid "Delete Line to Left"
19736 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19739 msgid "Delete Line to Right"
19740 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19743 msgid "Show Math Toolbar"
19744 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19748 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19751 msgid "Show Table Toolbar"
19752 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19756 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19759 msgid "Next Cross-Reference|N"
19760 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19763 msgid "Go to Label|G"
19764 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19767 msgid "<Reference>|R"
19768 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19771 msgid "(<Reference>)|e"
19772 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19775 msgid "<Page>|P"
19776 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19779 msgid "On Page <Page>|O"
19780 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19784 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19787 msgid "Formatted Reference|t"
19788 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19791 msgid "Textual Reference|x"
19792 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Label Only|L"
19797 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19813 msgid "Settings...|S"
19814 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19817 msgid "Plural|a"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Capitalize|C"
19823 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19826 msgid "Go Back|G"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19830 msgid "Copy as Reference|C"
19831 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19836 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19839 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19840 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19843 msgid "Open Inset|O"
19844 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19847 msgid "Close Inset|C"
19848 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19852 msgid "Dissolve Inset|D"
19853 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19856 msgid "Show Label|L"
19857 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19860 msgid "Frameless|l"
19861 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19864 msgid "Simple Frame|F"
19865 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19868 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19869 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19872 msgid "Oval, Thin|a"
19873 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19876 msgid "Oval, Thick|v"
19877 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19880 msgid "Drop Shadow|w"
19881 msgstr "Με σκιά|Σ"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19884 msgid "Shaded Background|B"
19885 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19888 msgid "Double Frame|u"
19889 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19892 msgid "LyX Note|N"
19893 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19896 msgid "Comment|m"
19897 msgstr "Σχόλιο|χ"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19900 msgid "Greyed Out|G"
19901 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19904 msgid "Open All Notes|A"
19905 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19908 msgid "Close All Notes|l"
19909 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19912 msgid "Phantom|P"
19913 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19916 msgid "Horizontal Phantom|H"
19917 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19920 msgid "Vertical Phantom|V"
19921 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Normal Space|e"
19926 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19929 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19933 msgid "Visible Space|a"
19934 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19937 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19943 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19946 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19962 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19967 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19972 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19977 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19982 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19985 msgid "Horizontal Fill|F"
19986 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19991 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19995 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19999 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20004 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20008 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20012 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20016 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20019 msgid "Custom Length|C"
20020 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20023 msgid "Thin Space|T"
20024 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20027 msgid "Medium Space|M"
20028 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Thick Space|i"
20033 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20036 msgid "Negative Thin Space|N"
20037 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Negative Medium Space|v"
20042 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Negative Thick Space|h"
20047 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20050 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20051 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20054 msgid "Quad Space|Q"
20055 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20058 msgid "Double Quad Space|u"
20059 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Default Skip|D"
20064 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Small Skip|S"
20069 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Medium Skip|M"
20074 msgstr "Μεσαίο κενό"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Big Skip|B"
20079 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Half line height|H"
20084 msgstr "Βάση δεξιά"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Line height|L"
20089 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Vertical Fill|F"
20094 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20097 msgid "Custom|C"
20098 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20101 msgid "Settings...|e"
20102 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20105 msgid "Include|c"
20106 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20109 msgid "Input|p"
20110 msgstr "Είσοδος|δ"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20113 msgid "Verbatim|V"
20114 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20117 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20118 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20121 msgid "Listing|L"
20122 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20125 msgid "Edit Included File...|E"
20126 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20129 msgid "New Page|N"
20130 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20133 msgid "Page Break|a"
20134 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20137 #, fuzzy
20138 msgid "No Page Break|g"
20139 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20142 msgid "Clear Page|C"
20143 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20146 msgid "Clear Double Page|D"
20147 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20150 msgid "Ragged Line Break|R"
20151 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20154 msgid "Justified Line Break|J"
20155 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20158 msgid "Plain Separator|P"
20159 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20162 msgid "Paragraph Break|B"
20163 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Edit Externally..."
20168 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20171 #, fuzzy
20172 msgid "End Editing Externally..."
20173 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Split Inset|t"
20178 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20182 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20185 msgid "Forward Search|F"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20189 msgid "Move Paragraph Up|o"
20190 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20193 msgid "Move Paragraph Down|v"
20194 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20197 msgid "Promote Section|r"
20198 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20201 msgid "Demote Section|m"
20202 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20205 msgid "Move Section Down|D"
20206 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20209 msgid "Move Section Up|U"
20210 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20213 msgid "Insert Regular Expression"
20214 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20217 msgid "Accept Change|c"
20218 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20221 msgid "Reject Change|j"
20222 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Text Properties|x"
20227 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Custom Text Styles|S"
20232 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20235 msgid "Paragraph Settings...|P"
20236 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20241 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20244 msgid "Fullscreen Mode"
20245 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20248 msgid "Close Current View"
20249 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20252 msgid "Anything|A"
20253 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20256 msgid "Anything Non-Empty|o"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20260 msgid "Any Word|W"
20261 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20264 msgid "Any Number|N"
20265 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20268 msgid "User Defined|U"
20269 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20272 msgid "Append Argument"
20273 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20276 msgid "Remove Last Argument"
20277 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20281 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20285 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20288 msgid "Insert Optional Argument"
20289 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20292 msgid "Remove Optional Argument"
20293 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20305 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20308 msgid "Reload|R"
20309 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20313 msgid "Edit Externally...|x"
20314 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20317 msgid "Top|T"
20318 msgstr "Πάνω|Π"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20321 msgid "Bottom|B"
20322 msgstr "Κάτω|τ"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20325 msgid "Left|L"
20326 msgstr "Αριστερά|Α"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20329 msgid "Right|R"
20330 msgstr "Δεξιά|Δ"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20335 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20338 msgid "Left|f"
20339 msgstr "Αριστερά|ρ"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20342 msgid "Center|C"
20343 msgstr "Κέντρο|Κ"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20346 msgid "Right|h"
20347 msgstr "Δεξιά|Δ"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20350 msgid "Decimal"
20351 msgstr "Δεκαδικός"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20354 msgid "Multicolumn|u"
20355 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20358 msgid "Multirow|w"
20359 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20362 msgid "Append Row|A"
20363 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20366 msgid "Delete Row|D"
20367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20370 msgid "Copy Row|o"
20371 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20374 msgid "Move Row Up"
20375 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20378 msgid "Move Row Down"
20379 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20382 msgid "Append Column|p"
20383 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20386 msgid "Delete Column|e"
20387 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20390 msgid "Copy Column|y"
20391 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20394 msgid "Move Column Right|v"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20398 msgid "Move Column Left"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20402 msgid "Multi-page Table|g"
20403 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20406 msgid "Formal Style|m"
20407 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20410 msgid "Borders|d"
20411 msgstr "Περιγράμματα|π"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20414 msgid "Alignment|i"
20415 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20418 msgid "Columns/Rows|C"
20419 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20422 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20426 msgid "Copy Text|o"
20427 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20430 msgid "Activate Branch|A"
20431 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20434 msgid "Deactivate Branch|e"
20435 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20438 msgid "Activate Branch in Master|M"
20439 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20443 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20446 msgid "Invert Inset|I"
20447 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20450 msgid "Add Unknown Branch|w"
20451 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20454 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20458 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20462 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20466 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Start Page Range|t"
20472 msgstr "Σελίδα: "
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20475 #, fuzzy
20476 msgid "End Page Range|E"
20477 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20480 #, fuzzy
20481 msgid "No Page Formatting|N"
20482 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Bold Page Formatting|B"
20487 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Italic Page Formatting|I"
20492 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20495 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Custom Page Formatting|u"
20501 msgstr "Τύπος Εξόδου"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Insert Subentry|b"
20506 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Insert Sortkey|k"
20511 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Insert See Reference|e"
20516 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Insert See also Reference|a"
20521 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20524 msgid "See|e"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20528 msgid "See also|a"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20532 msgid "All Indexes|A"
20533 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20536 msgid "Subindex|b"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20540 msgid "Reject Change|R"
20541 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20544 msgid "Promote Section|P"
20545 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20548 msgid "Demote Section|D"
20549 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20552 msgid "Move Section Down|w"
20553 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20556 msgid "Select Section|S"
20557 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20560 msgid "Wrap by Preview|y"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Open Target...|O"
20566 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Lock Toolbars|L"
20571 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20572
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20574 msgid "Small-sized Icons"
20575 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20576
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20578 msgid "Normal-sized Icons"
20579 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20580
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20582 msgid "Big-sized Icons"
20583 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20586 msgid "Huge-sized Icons"
20587 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20590 msgid "Giant-sized Icons"
20591 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20594 msgid "Zoom Level|Z"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20598 msgid "Zoom Slider|S"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20602 msgid "Word Count|W"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Character Count|C"
20608 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20611 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20615 msgid "File|F"
20616 msgstr "Αρχείο|Α"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20619 msgid "Edit|E"
20620 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20623 msgid "View|V"
20624 msgstr "Προβολή|ρ"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20627 msgid "Insert|I"
20628 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20631 msgid "Navigate|N"
20632 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20635 msgid "Document|D"
20636 msgstr "Έγγραφο|φ"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20639 msgid "Tools|T"
20640 msgstr "Εργαλεία|γ"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20643 msgid "Help|H"
20644 msgstr "Βοήθεια|Β"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20647 msgid "New|N"
20648 msgstr "Νέο|Ν"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20651 msgid "New from Template...|m"
20652 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20655 msgid "Open...|O"
20656 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20659 msgid "Open Recent|t"
20660 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Open Example...|p"
20665 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20668 msgid "Close|C"
20669 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20672 msgid "Close All"
20673 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20676 msgid "Save|S"
20677 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20680 msgid "Save As...|A"
20681 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Save As Template..."
20686 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20689 msgid "Save All|l"
20690 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20693 msgid "Revert to Saved|R"
20694 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20697 msgid "Version Control|V"
20698 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20701 msgid "Import|I"
20702 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20705 msgid "Export|E"
20706 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20709 msgid "Fax...|F"
20710 msgstr "Φαξ...|Φ"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20713 msgid "New Window|W"
20714 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20717 msgid "Close Window|d"
20718 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20721 msgid "Exit|x"
20722 msgstr "Έξοδος|δ"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20725 msgid "Register...|R"
20726 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20729 msgid "Check In Changes...|I"
20730 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20733 msgid "Check Out for Edit|O"
20734 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20737 msgid "Copy|p"
20738 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20741 msgid "Rename|R"
20742 msgstr "Μετονομασία|τ"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20745 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20749 msgid "Revert to Repository Version|v"
20750 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20753 msgid "Undo Last Check In|U"
20754 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20757 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20761 msgid "Show History...|H"
20762 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20765 msgid "Use Locking Property|L"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20769 msgid "Export As...|s"
20770 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20773 msgid "More Formats & Options...|r"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20777 msgid "Undo|U"
20778 msgstr "Αναίρεση|Α"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20781 msgid "Redo|R"
20782 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20785 msgid "Paste Special"
20786 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20789 msgid "Select Whole Inset"
20790 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20793 msgid "Select All"
20794 msgstr "Επιλογή Όλων"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20798 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20802 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20805 msgid "Manage Counter Values..."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20809 msgid "Table|T"
20810 msgstr "Πίνακας|ν"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20813 msgid "Math|M"
20814 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20817 msgid "Rows & Columns|C"
20818 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20821 msgid "Increase List Depth|I"
20822 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20825 msgid "Decrease List Depth|D"
20826 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20829 msgid "Dissolve Inset"
20830 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20833 msgid "TeX Code Settings...|C"
20834 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20837 msgid "Float Settings...|a"
20838 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20842 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20845 msgid "Note Settings...|N"
20846 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20849 msgid "Phantom Settings...|h"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20853 msgid "Branch Settings...|B"
20854 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Box Settings...|S"
20859 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20862 msgid "Index Entry Settings...|y"
20863 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Index Settings...|S"
20868 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20871 msgid "Info Settings...|n"
20872 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20875 msgid "Listings Settings...|g"
20876 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20879 msgid "Table Settings...|a"
20880 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20883 msgid "Paste from HTML|H"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20887 msgid "Paste from LaTeX|L"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20891 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20892 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20895 msgid "Paste as PDF"
20896 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20899 msgid "Paste as PNG"
20900 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20903 msgid "Paste as JPEG"
20904 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20907 msgid "Paste as EMF"
20908 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20911 msgid "Plain Text|T"
20912 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20916 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20919 msgid "Selection|S"
20920 msgstr "Επιλογή|Ε"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20923 msgid "Selection, Join Lines|i"
20924 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Customize...|C"
20929 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Apply Last Settings|A"
20934 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Capitalize|p"
20939 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20942 msgid "Uppercase|U"
20943 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20946 msgid "Lowercase|L"
20947 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20950 msgid "Dissolve Text Style"
20951 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20954 msgid "Formal Style|F"
20955 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20958 msgid "Multicolumn|M"
20959 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20962 msgid "Multirow|u"
20963 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20966 msgid "Top Line|T"
20967 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20970 msgid "Bottom Line|B"
20971 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20974 msgid "Left Line|L"
20975 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20978 msgid "Right Line|R"
20979 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20982 msgid "Top|p"
20983 msgstr "Πάνω|Π"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20986 msgid "Middle|i"
20987 msgstr "Μέση|Μ"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20990 msgid "Bottom|o"
20991 msgstr "Κάτω|τ"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20994 msgid "Middle|M"
20995 msgstr "Μέση|Μ"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20998 msgid "Add Row|A"
20999 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21002 msgid "Add Column|u"
21003 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21006 msgid "Copy Column|p"
21007 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21010 msgid "Change Limits Type|L"
21011 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21014 msgid "Macro Definition"
21015 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21018 msgid "Change Formula Type|F"
21019 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Text Properties|T"
21024 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21028 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21031 msgid "Add Line Above|A"
21032 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21035 msgid "Delete Line Above|D"
21036 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21039 msgid "Delete Line Below|e"
21040 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21044 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21048 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21051 msgid "Default|t"
21052 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21055 msgid "Display|D"
21056 msgstr "Προβολή|β"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21059 msgid "Inline|I"
21060 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21063 msgid "Math Normal Font|N"
21064 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21068 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21071 msgid "Math Formal Script Family|o"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21075 msgid "Math Fraktur Family|F"
21076 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21079 msgid "Math Roman Family|R"
21080 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21084 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21087 msgid "Math Bold Series|B"
21088 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21091 msgid "Text Normal Font|T"
21092 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21095 msgid "Text Roman Family"
21096 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21099 msgid "Text Sans Serif Family"
21100 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21103 msgid "Text Typewriter Family"
21104 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21107 msgid "Text Bold Series"
21108 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21111 msgid "Text Medium Series"
21112 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21115 msgid "Text Italic Shape"
21116 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21119 msgid "Text Small Caps Shape"
21120 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21123 msgid "Text Slanted Shape"
21124 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21127 msgid "Text Upright Shape"
21128 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21131 msgid "Octave|O"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21135 msgid "Maxima|M"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21139 msgid "Mathematica|a"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21143 msgid "Maple, Simplify|S"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21147 msgid "Maple, Factor|F"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21151 msgid "Maple, Evalm|E"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21155 msgid "Maple, Evalf|v"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Outline Pane|O"
21161 msgstr "Περίγραμμα"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21164 msgid "Code Preview Pane|P"
21165 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21168 msgid "Messages Pane|M"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Toolbars|T"
21174 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21177 msgid "Unfold Math Macro|n"
21178 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21181 msgid "Fold Math Macro|d"
21182 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21187 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21192 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21195 msgid "Close Current View|w"
21196 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Fullscreen|F"
21201 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Open All Insets|I"
21206 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21209 msgid "Close All Insets|C"
21210 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21213 msgid "Math|h"
21214 msgstr "Μαθηματικά|θ"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21217 msgid "Special Character|p"
21218 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21221 msgid "Formatting|o"
21222 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21225 msgid "Field|i"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21229 msgid "List/Contents/References|/"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21233 msgid "Float|a"
21234 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21237 msgid "Note|N"
21238 msgstr "Σημείωση|η"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21241 msgid "Branch|B"
21242 msgstr "Κλάδος|δ"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Custom Inset"
21247 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21250 msgid "File|e"
21251 msgstr "Αρχείο|ρ"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21254 msgid "Box[[Menu]]|x"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Regular Expression"
21260 msgstr "&Κανονική παράσταση"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21263 msgid "Citation...|C"
21264 msgstr "Παραπομπή...|Π"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21267 msgid "Cross-Reference...|R"
21268 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21271 msgid "Label...|L"
21272 msgstr "Ετικέτα...|τ"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Index Properties"
21277 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21280 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21281 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21284 msgid "Table...|T"
21285 msgstr "Πίνακας...|κ"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21288 msgid "Graphics...|G"
21289 msgstr "Γραφικά...|Γ"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21292 msgid "URL|U"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21296 msgid "Hyperlink...|k"
21297 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21300 msgid "Footnote|F"
21301 msgstr "Υποσημείωση|μ"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21304 msgid "Marginal Note|M"
21305 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21309 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21312 msgid "TeX Code"
21313 msgstr "Κώδικας TeX"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21316 msgid "Preview|w"
21317 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21320 msgid "Symbols...|b"
21321 msgstr "Σύμβολα...|β"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21324 msgid "Ellipsis|i"
21325 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21328 msgid "End of Sentence|E"
21329 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21332 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21333 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21336 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21337 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21340 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21344 msgid "Breakable Slash|a"
21345 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21348 msgid "Visible Space|V"
21349 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21352 msgid "Menu Separator|M"
21353 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21356 msgid "Phonetic Symbols|P"
21357 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21360 msgid "Logos|L"
21361 msgstr "Λογότυπα|Λ"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21364 msgid "Date (Current)|D"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21368 msgid "Date (Last Modification)|L"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21372 msgid "Date (Fixed)|F"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21376 msgid "Time (Current)|T"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21380 msgid "Time (Last Modification)|M"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21384 msgid "Time (Fixed)|x"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21388 #, fuzzy
21389 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21390 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Version Control Revision|V"
21395 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21398 #, fuzzy
21399 msgid "User Name|U"
21400 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21403 #, fuzzy
21404 msgid "User Email|E"
21405 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Other...|O"
21410 msgstr "Άνοιγμα|μ"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21413 msgid "LyX Logo|L"
21414 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21417 msgid "TeX Logo|T"
21418 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21421 msgid "LaTeX Logo|a"
21422 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21425 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21426 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21429 msgid "Superscript|S"
21430 msgstr "Εκθέτης|Ε"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21433 msgid "Subscript|u"
21434 msgstr "Δείκτης|Δ"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21437 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21443 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21446 msgid "Horizontal Space...|o"
21447 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21450 msgid "Horizontal Line...|L"
21451 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21454 msgid "Vertical Space...|V"
21455 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21458 msgid "Phantom|m"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21462 msgid "Hyphenation Point|H"
21463 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21466 msgid "Ligature Break|k"
21467 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21470 msgid "Optional Line Break|B"
21471 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21474 msgid "Display Formula|D"
21475 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21478 msgid "Numbered Formula|N"
21479 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Wrapped Figure|F"
21484 msgstr "Θέση Εικόνας"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Wrapped Table|T"
21489 msgstr "Πίνακας|ν"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21492 msgid "Table of Contents|C"
21493 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21496 msgid "List of Listings|L"
21497 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21500 msgid "Nomenclature|N"
21501 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21505 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21508 msgid "LyX Document...|X"
21509 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21512 msgid "Plain Text...|T"
21513 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21517 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21520 msgid "External Material...|M"
21521 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21524 msgid "Child Document...|d"
21525 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21528 msgid "Subentry|b"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Sortkey|k"
21534 msgstr "Ταξινόμηση"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21537 msgid "Comment|C"
21538 msgstr "Σχόλιο|χ"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21541 msgid "Insert New Branch...|I"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Cancel Export|P"
21547 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21550 msgid "Change Tracking|C"
21551 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21554 msgid "Build Program|B"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21558 msgid "LaTeX Log|L"
21559 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21562 msgid "Start Appendix Here|x"
21563 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21566 msgid "View Master Document|M"
21567 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21570 msgid "Update Master Document|a"
21571 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21574 msgid "Compressed|o"
21575 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21578 msgid "Disable Editing|E"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21582 msgid "Track Changes|T"
21583 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21586 msgid "Merge Changes...|M"
21587 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21590 msgid "Accept Change|A"
21591 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21594 msgid "Accept All Changes|c"
21595 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21598 msgid "Reject All Changes|e"
21599 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21602 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21606 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21610 msgid "Show Changes in Output|S"
21611 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21614 msgid "Bookmarks|B"
21615 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21618 msgid "Next Note|N"
21619 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21622 msgid "Next Change|C"
21623 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21626 msgid "Next Cross-Reference|R"
21627 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21630 msgid "Go to Label|L"
21631 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21634 msgid "Save Bookmark 1|S"
21635 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21638 msgid "Save Bookmark 2"
21639 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21642 msgid "Save Bookmark 3"
21643 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21646 msgid "Save Bookmark 4"
21647 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21650 msgid "Save Bookmark 5"
21651 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21654 msgid "Clear Bookmarks|C"
21655 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21658 msgid "Navigate Back|B"
21659 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21662 msgid "Spellchecker...|S"
21663 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21666 msgid "Thesaurus...|T"
21667 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21670 msgid "Statistics...|a"
21671 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21674 msgid "Check TeX|h"
21675 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21678 msgid "TeX Information|I"
21679 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21682 msgid "Compare...|C"
21683 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21686 msgid "Reconfigure|R"
21687 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21690 msgid "Preferences...|P"
21691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21694 msgid "Introduction|I"
21695 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21698 msgid "Tutorial|T"
21699 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21702 msgid "User's Guide|U"
21703 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21706 msgid "Additional Features|F"
21707 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21710 msgid "Embedded Objects|O"
21711 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21714 msgid "Customization|C"
21715 msgstr "Προσαρμογή|α"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21718 msgid "Shortcuts|S"
21719 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21722 msgid "LyX Functions|y"
21723 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21726 msgid "LaTeX Configuration|L"
21727 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21730 msgid "Specific Manuals|p"
21731 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21734 msgid "About LyX|X"
21735 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21738 msgid "Beamer Presentations|B"
21739 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21742 msgid "Braille|a"
21743 msgstr "Braille|ρ"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21746 msgid "Colored boxes|r"
21747 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21750 msgid "Feynman-diagram|F"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21754 msgid "Knitr|K"
21755 msgstr "Knitr|Κ"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21758 msgid "LilyPond|P"
21759 msgstr "LilyPond|Λ"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21762 msgid "Linguistics|L"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21766 msgid "Multilingual Captions|C"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21770 msgid "Paralist|t"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21774 msgid "PDF comments|D"
21775 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21778 msgid "PDF forms|o"
21779 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21782 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21786 msgid "Sweave|S"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21790 msgid "XY-pic|X"
21791 msgstr "XY-pic|Χ"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Standard[[toolbar]]"
21796 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21799 msgid "New document"
21800 msgstr "Νέο έγγραφο"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21803 msgid "Open document"
21804 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21807 msgid "Save document"
21808 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21811 msgid "Check spelling"
21812 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21815 msgid "Spellcheck continuously"
21816 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21819 msgid "Undo"
21820 msgstr "Αναίρεση"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21823 msgid "Redo"
21824 msgstr "Επανάληψη"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21827 msgid "Find and replace"
21828 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21831 msgid "Find and replace (advanced)"
21832 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21835 msgid "Navigate back"
21836 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21839 msgid "Toggle emphasis"
21840 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21843 msgid "Toggle noun"
21844 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Custom text styles"
21849 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21852 msgid "Insert math"
21853 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21856 msgid "Insert graphics"
21857 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21860 msgid "Insert table"
21861 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Custom insets"
21866 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21869 msgid "Toggle outline"
21870 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Show math toolbar"
21875 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Show table toolbar"
21880 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Show review toolbar"
21885 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21888 msgid "View/Update"
21889 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21892 msgid "View"
21893 msgstr "Προβολή"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21896 msgid "Update"
21897 msgstr "Ενημέρωση"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21900 msgid "View master document"
21901 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21904 msgid "Update master document"
21905 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21912 msgid "View other formats"
21913 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21916 msgid "Update other formats"
21917 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21920 msgid "Extra"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21924 msgid "Numbered list"
21925 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21928 msgid "Itemized list"
21929 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Labeled List"
21934 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21937 msgid "Increase depth"
21938 msgstr "Αύξηση βάθους"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21941 msgid "Decrease depth"
21942 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21945 msgid "Insert figure float"
21946 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21949 msgid "Insert table float"
21950 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21953 msgid "Insert label"
21954 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21957 msgid "Insert cross-reference"
21958 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21961 msgid "Insert citation"
21962 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21965 msgid "Insert index entry"
21966 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21969 msgid "Insert nomenclature entry"
21970 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21973 msgid "Insert footnote"
21974 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21977 msgid "Insert margin note"
21978 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21981 msgid "Insert LyX note"
21982 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21985 msgid "Insert box"
21986 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21989 msgid "Insert hyperlink"
21990 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21993 msgid "Insert TeX code"
21994 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21997 msgid "Insert math macro"
21998 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22001 msgid "Include file"
22002 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Text properties"
22007 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22010 msgid "Apply recent text properties"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22014 msgid "Paragraph settings"
22015 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22018 msgid "Add row"
22019 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22022 msgid "Add column"
22023 msgstr "Προσθήκη στήλης"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22026 msgid "Delete row"
22027 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22030 msgid "Delete column"
22031 msgstr "Διαγραφή στήλης"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22034 msgid "Move row up"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22038 msgid "Move column left"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22042 msgid "Move row down"
22043 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22046 msgid "Move column right"
22047 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Toggle top line"
22052 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Toggle bottom line"
22057 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Toggle left line"
22062 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Toggle right line"
22067 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Toggle border lines"
22072 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Toggle inner lines"
22077 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Toggle all lines"
22082 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22085 msgid "Unset all lines"
22086 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Reset formal default lines"
22091 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22094 msgid "Align left"
22095 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22098 msgid "Align center"
22099 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22102 msgid "Align right"
22103 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22106 msgid "Align on decimal"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22110 msgid "Align top"
22111 msgstr "Στοίχιση πάνω"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22114 msgid "Align middle"
22115 msgstr "Στοίχιση μέση"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22118 msgid "Align bottom"
22119 msgstr "Στοίχιση κάτω"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22122 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22123 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22126 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22127 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22130 msgid "Set multi-column"
22131 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22134 msgid "Set multi-row"
22135 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22138 msgid "Math"
22139 msgstr "Μαθηματικά"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22142 msgid "Set display mode"
22143 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22146 msgid "Subscript"
22147 msgstr "Δείκτης"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22150 msgid "Insert square root"
22151 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22154 msgid "Insert root"
22155 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22158 msgid "Insert standard fraction"
22159 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22162 msgid "Insert sum"
22163 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22166 msgid "Insert integral"
22167 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22170 msgid "Insert product"
22171 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22174 msgid "Insert ( )"
22175 msgstr "Εισαγωγή ( )"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22178 msgid "Insert [ ]"
22179 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22182 msgid "Insert { }"
22183 msgstr "Εισαγωγή { }"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22186 msgid "Insert delimiters"
22187 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22190 msgid "Insert matrix"
22191 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22194 msgid "Insert cases environment"
22195 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Show math panels"
22200 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22203 msgid "Math Panels"
22204 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22207 msgid "Math spacings"
22208 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22211 msgid "Styles & classes"
22212 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22215 msgid "Fractions"
22216 msgstr "Κλάσματα"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22220 msgid "Fonts"
22221 msgstr "Γραμματοσειρές"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22224 msgid "Functions"
22225 msgstr "Συναρτήσεις"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22228 msgid "Frame decorations"
22229 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22232 msgid "Big operators"
22233 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22237 msgid "Miscellaneous"
22238 msgstr "Διάφορα"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22242 msgid "Arrows"
22243 msgstr "Βέλη"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22246 msgid "Arrows (extended)"
22247 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22250 msgid "Operators"
22251 msgstr "Τελεστές"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22254 msgid "Operators (extended)"
22255 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22258 msgid "Relations"
22259 msgstr "Σχέσεις"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22262 msgid "Relations (extended)"
22263 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22266 msgid "Negative relations (extended)"
22267 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22270 msgid "Dots"
22271 msgstr "Τελείες"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22274 msgid "Delimiters (fixed size)"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22278 msgid "Miscellaneous (extended)"
22279 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22282 msgid "Math Macros"
22283 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22286 msgid "Remove last argument"
22287 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22290 msgid "Append argument"
22291 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22295 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22299 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22302 msgid "Remove optional argument"
22303 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22306 msgid "Insert optional argument"
22307 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22310 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22311 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22314 msgid "Append argument eating from the right"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22318 msgid "Append optional argument eating from the right"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22322 msgid "Phonetic Symbols"
22323 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22334 msgid "IPA Vowels"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22338 msgid "IPA Other Symbols"
22339 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22342 msgid "IPA Suprasegmentals"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22346 msgid "IPA Diacritics"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22350 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22354 msgid "Command Buffer"
22355 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22358 msgid "Review[[Toolbar]]"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22362 msgid "Track changes"
22363 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22366 msgid "Show changes in output"
22367 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22370 msgid "Next change"
22371 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22374 msgid "Accept change inside selection"
22375 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22378 msgid "Reject change inside selection"
22379 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22382 msgid "Merge changes"
22383 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22386 msgid "Accept all changes"
22387 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22390 msgid "Reject all changes"
22391 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22394 msgid "Insert note"
22395 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22398 msgid "Next note"
22399 msgstr "Επόμενη σημείωση"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22402 msgid "LyX Documentation Tools"
22403 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22406 msgid "Info"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22410 msgid "Menu Separator"
22411 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22414 msgid "LyX Logo"
22415 msgstr "Λογότυπο LyX"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22418 msgid "TeX Logo"
22419 msgstr "Λογότυπο TeX"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22422 msgid "LaTeX Logo"
22423 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22426 msgid "LaTeX2e Logo"
22427 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22430 msgid "View Other Formats"
22431 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22434 msgid "Update Other Formats"
22435 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22439 #, fuzzy
22440 msgid "[[Toolbar]]On"
22441 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22445 #, fuzzy
22446 msgid "[[Toolbar]]Off"
22447 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22451 #, fuzzy
22452 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22453 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22456 msgid "Version Control"
22457 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22460 msgid "Register"
22461 msgstr "Καταχώρηση"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22464 msgid "Check-out for edit"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22468 msgid "Check-in changes"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22472 msgid "View revision log"
22473 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22476 msgid "Revert changes"
22477 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22480 msgid "Compare with older revision"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22484 msgid "Compare with last revision"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22488 msgid "Insert Version Info"
22489 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22492 msgid "Use SVN file locking property"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22496 msgid "Update local directory from repository"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22500 msgid "arccos"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22504 msgid "arcsin"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22508 msgid "arctan"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22512 msgid "arg"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22516 msgid "bmod"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22520 msgid "cos"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22524 msgid "cosh"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22528 msgid "cot"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22532 msgid "coth"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22536 msgid "csc"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22540 msgid "deg"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22544 msgid "det"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22548 msgid "dim"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22552 msgid "exp"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22556 msgid "gcd"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22560 msgid "hom"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22564 msgid "inf"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22568 msgid "ker"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22572 msgid "lg"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22576 msgid "lim"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22580 msgid "liminf"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22584 msgid "limsup"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22588 msgid "ln"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22592 msgid "log"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22596 msgid "max"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22600 msgid "min"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22604 msgid "sec"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22608 msgid "sin"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22612 msgid "sinh"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22616 msgid "sup"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22620 msgid "tan"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22624 msgid "tanh"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22628 msgid "Pr"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22632 msgid "Spacings"
22633 msgstr "Διαστήματα"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22636 msgid "Thin space\t\\,"
22637 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22640 msgid "Medium space\t\\:"
22641 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22644 msgid "Thick space\t\\;"
22645 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22649 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22653 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22656 msgid "Negative space\t\\!"
22657 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22660 msgid "Phantom\t\\phantom"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22665 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22669 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22672 msgid "Smash\t\\smash"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22676 msgid "Top smash\t\\smasht"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22680 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22684 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22688 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22692 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22696 msgid "Roots"
22697 msgstr "Ρίζες"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22700 msgid "Square root\t\\sqrt"
22701 msgstr "Τετραγω"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22704 msgid "Other root\t\\root"
22705 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22708 msgid "Styles & Classes"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22712 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22716 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22720 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22724 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22728 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22732 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22736 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22740 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22744 msgid "Standard\t\\frac"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22752 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22756 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22764 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22768 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22772 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22773 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22776 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22780 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22784 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22788 msgid "Binomial\t\\binom"
22789 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22792 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22793 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22796 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22797 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22800 msgid "Roman\t\\mathrm"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22804 msgid "Bold\t\\mathbf"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22808 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22812 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22816 msgid "Italic\t\\mathit"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22820 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22824 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22828 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22840 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22844 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22848 msgid "ldots"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22852 msgid "cdots"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22856 msgid "vdots"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22860 msgid "ddots"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22864 msgid "iddots"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22868 msgid "Frame Decorations"
22869 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22872 msgid "hat"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22876 msgid "tilde"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22880 msgid "bar"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22884 msgid "grave"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22888 msgid "dot"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22892 msgid "check"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22896 msgid "widehat"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22900 msgid "widetilde"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22904 msgid "utilde"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22908 msgid "vec"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22912 msgid "acute"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22916 msgid "ddot"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22920 msgid "dddot"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22924 msgid "ddddot"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22928 msgid "breve"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22932 msgid "mathring"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22936 msgid "overline"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22940 msgid "overbrace"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22944 msgid "overleftarrow"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22948 msgid "overrightarrow"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22952 msgid "overleftrightarrow"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22956 msgid "underbrace"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22960 msgid "underleftarrow"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22964 msgid "underrightarrow"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22968 msgid "underleftrightarrow"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22972 msgid "cancel"
22973 msgstr "ακύρωση"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22976 msgid "bcancel"
22977 msgstr "bακύρωση"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22980 msgid "xcancel"
22981 msgstr "xακύρωση"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22984 msgid "cancelto"
22985 msgstr "ακύρωσησε"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22990 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22995 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23000 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23005 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23008 msgid "overset"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23012 msgid "underset"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23016 msgid "stackrel"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23020 msgid "stackrelthree"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23024 msgid "leftarrow"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23028 msgid "rightarrow"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23032 msgid "downarrow"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23036 msgid "uparrow"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23040 msgid "updownarrow"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23044 msgid "leftrightarrow"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23048 msgid "Leftarrow"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23052 msgid "Rightarrow"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23056 msgid "Downarrow"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23060 msgid "Uparrow"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23064 msgid "Updownarrow"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23068 msgid "Leftrightarrow"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23072 msgid "Longleftrightarrow"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23076 msgid "Longleftarrow"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23080 msgid "Longrightarrow"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23084 msgid "longleftrightarrow"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23088 msgid "longleftarrow"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23092 msgid "longrightarrow"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23096 msgid "leftharpoondown"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23100 msgid "rightharpoondown"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23104 msgid "mapsto"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23108 msgid "longmapsto"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23112 msgid "nwarrow"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23116 msgid "nearrow"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23120 msgid "leftharpoonup"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23124 msgid "rightharpoonup"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23128 msgid "hookleftarrow"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23132 msgid "hookrightarrow"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23136 msgid "swarrow"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23140 msgid "searrow"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23144 msgid "rightleftharpoons"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23148 msgid "pm"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23152 msgid "cap"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23156 msgid "diamond"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23160 msgid "oplus"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23164 msgid "mp"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23168 msgid "cup"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23172 msgid "bigtriangleup"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23176 msgid "ominus"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23180 msgid "times"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23184 msgid "uplus"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23188 msgid "bigtriangledown"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23192 msgid "otimes"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23196 msgid "div"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23200 msgid "sqcap"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23204 msgid "triangleright"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23208 msgid "oslash"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23212 msgid "cdot"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23216 msgid "sqcup"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23220 msgid "triangleleft"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23224 msgid "odot"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23228 msgid "star"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23232 msgid "ast"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23236 msgid "vee"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23240 msgid "amalg"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23244 msgid "bigcirc"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23248 msgid "setminus"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23252 msgid "wedge"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23256 msgid "dagger"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23260 msgid "circ"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23264 msgid "bullet"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23268 msgid "wr"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23272 msgid "ddagger"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23276 msgid "smallint"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23280 msgid "leq"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23284 msgid "geq"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23288 msgid "equiv"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23292 msgid "models"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23296 msgid "prec"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23300 msgid "succ"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23304 msgid "sim"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23308 msgid "perp"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23312 msgid "preceq"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23316 msgid "succeq"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23320 msgid "simeq"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23324 msgid "mid"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23328 msgid "ll"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23332 msgid "gg"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23336 msgid "asymp"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23340 msgid "parallel"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23344 msgid "subset"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23348 msgid "supset"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23352 msgid "approx"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23356 msgid "smile"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23360 msgid "subseteq"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23364 msgid "supseteq"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23368 msgid "cong"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23372 msgid "frown"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23376 msgid "sqsubseteq"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23380 msgid "sqsupseteq"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23384 msgid "doteq"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23388 msgid "neq"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23392 msgid "in[[math relation]]"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23396 msgid "ni"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23400 msgid "propto"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23404 msgid "notin"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23408 msgid "vdash"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23412 msgid "dashv"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23416 msgid "bowtie"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23420 msgid "iff"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23424 msgid "not"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23428 msgid "land"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23432 msgid "lor"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23436 msgid "lnot"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23440 msgid "alpha"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23444 msgid "beta"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23448 msgid "gamma"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23452 msgid "delta"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23456 msgid "epsilon"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23460 msgid "varepsilon"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23464 msgid "zeta"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23468 msgid "eta"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23472 msgid "theta"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23476 msgid "vartheta"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23480 msgid "iota"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23484 msgid "kappa"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23488 msgid "lambda"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23492 msgid "mu"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23496 msgid "nu"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23500 msgid "xi"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23504 msgid "pi"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23508 msgid "varpi"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23512 msgid "rho"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23516 msgid "varrho"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23520 msgid "sigma"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23524 msgid "varsigma"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23528 msgid "tau"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23532 msgid "upsilon"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23536 msgid "phi"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23540 msgid "varphi"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23544 msgid "chi"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23548 msgid "psi"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23552 msgid "omega"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23556 msgid "Gamma"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23560 msgid "Delta"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23564 msgid "Theta"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23568 msgid "Lambda"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23572 msgid "Xi"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23576 msgid "Pi"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23580 msgid "Sigma"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23584 msgid "Upsilon"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23588 msgid "Phi"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23592 msgid "Psi"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23596 msgid "Omega"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23600 msgid "varGamma"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23604 msgid "varDelta"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23608 msgid "varTheta"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23612 msgid "varLambda"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23616 msgid "varXi"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23620 msgid "varPi"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23624 msgid "varSigma"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23628 msgid "varUpsilon"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23632 msgid "varPhi"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23636 msgid "varPsi"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23640 msgid "varOmega"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23644 msgid "nabla"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23648 msgid "partial"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23652 msgid "infty"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23656 msgid "prime"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23660 msgid "ell"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23664 msgid "emptyset"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23668 msgid "exists"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23672 msgid "forall"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23676 msgid "imath"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23680 msgid "jmath"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23684 msgid "Re"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23688 msgid "Im"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23692 msgid "aleph"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23696 msgid "wp"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23700 msgid "hbar"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23704 msgid "angle"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23708 msgid "top"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23712 msgid "bot"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23716 msgid "Vert"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23720 msgid "neg"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23724 msgid "flat"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23728 msgid "natural"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23732 msgid "sharp"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23736 msgid "surd"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23740 msgid "lhook"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23744 msgid "rhook"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23748 msgid "triangle"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23752 msgid "diamondsuit"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23756 msgid "heartsuit"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23760 msgid "clubsuit"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23764 msgid "spadesuit"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23768 msgid "textrm \\AA"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23772 msgid "textrm \\O"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23776 msgid "mathcircumflex"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23780 msgid "_"
23781 msgstr "_"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23784 msgid "textdegree"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23788 msgid "mathdollar"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23792 msgid "mathparagraph"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23796 msgid "mathsection"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23800 msgid "mathrm T"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23804 msgid "mathbb N"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23808 msgid "mathbb Z"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23812 msgid "mathbb Q"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23816 msgid "mathbb R"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23820 msgid "mathbb C"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23824 msgid "mathbb H"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23828 msgid "mathcal F"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23832 msgid "mathcal L"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23836 msgid "mathcal H"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23840 msgid "mathcal O"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23844 msgid "Big Operators"
23845 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23848 msgid "intop"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23852 msgid "int"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23856 msgid "iint"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23860 msgid "iintop"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23864 msgid "iiint"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23868 msgid "iiintop"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23872 msgid "iiiint"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23876 msgid "iiiintop"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23880 msgid "dotsint"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23884 msgid "dotsintop"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23888 msgid "idotsint"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23892 msgid "oint"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23896 msgid "ointop"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23900 msgid "oiint"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23904 msgid "oiintop"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23908 msgid "ointctrclockwiseop"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23912 msgid "ointctrclockwise"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23916 msgid "ointclockwiseop"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23920 msgid "ointclockwise"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23924 msgid "sqint"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23928 msgid "sqintop"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23932 msgid "sqiint"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23936 msgid "sqiintop"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23940 msgid "fint"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23944 msgid "fintop"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23948 msgid "landupint"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23952 msgid "landupintop"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23956 msgid "landdownint"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23960 msgid "landdownintop"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23964 msgid "varint"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23968 msgid "varoint"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23972 msgid "varoiint"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23976 msgid "varoiintop"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23980 msgid "varointclockwise"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23984 msgid "varointclockwiseop"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23988 msgid "varointctrclockwise"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23992 msgid "varointctrclockwiseop"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23996 msgid "sum"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24000 msgid "prod"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24004 msgid "coprod"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24008 msgid "bigsqcup"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24012 msgid "bigotimes"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24016 msgid "bigodot"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24020 msgid "bigoplus"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24024 msgid "bigcap"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24028 msgid "bigcup"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24032 msgid "biguplus"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24036 msgid "bigvee"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24040 msgid "bigwedge"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24044 msgid "digamma"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24048 msgid "varkappa"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24052 msgid "beth"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24056 msgid "daleth"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24060 msgid "gimel"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24064 msgid "ulcorner"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24068 msgid "urcorner"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24072 msgid "llcorner"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24076 msgid "lrcorner"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24080 msgid "hslash"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24084 msgid "vartriangle"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24088 msgid "triangledown"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24092 msgid "square"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24096 msgid "CheckedBox"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24100 msgid "XBox"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24104 msgid "lozenge"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24108 msgid "wasylozenge"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24112 msgid "circledR"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24116 msgid "circledS"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24120 msgid "measuredangle"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24124 msgid "varangle"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24128 msgid "nexists"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24132 msgid "mho"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24136 msgid "Finv"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24140 msgid "Game"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24144 msgid "Bbbk"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24148 msgid "backprime"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24152 msgid "varnothing"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24156 msgid "blacktriangle"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24160 msgid "blacktriangledown"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24164 msgid "blacksquare"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24168 msgid "blacklozenge"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24172 msgid "bigstar"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24176 msgid "sphericalangle"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24180 msgid "complement"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24184 msgid "eth"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24188 msgid "diagup"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24192 msgid "diagdown"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24196 msgid "lightning"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24200 msgid "varcopyright"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24204 msgid "Bowtie"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24208 msgid "diameter"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24212 msgid "invdiameter"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24216 msgid "bell"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24220 msgid "hexagon"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24224 msgid "varhexagon"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24228 msgid "pentagon"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24232 msgid "octagon"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24236 msgid "smiley"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24240 msgid "blacksmiley"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24244 msgid "frownie"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24248 msgid "sun"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24252 msgid "leadsto"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24256 msgid "Leftcircle"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24260 msgid "Rightcircle"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24264 msgid "CIRCLE"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24268 msgid "LEFTCIRCLE"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24272 msgid "RIGHTCIRCLE"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24276 msgid "LEFTcircle"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24280 msgid "RIGHTcircle"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24284 msgid "leftturn"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24288 msgid "rightturn"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24292 msgid "AC"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24296 msgid "HF"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24300 msgid "VHF"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24304 msgid "photon"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24308 msgid "gluon"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24312 msgid "permil"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24316 msgid "cent"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24320 msgid "yen"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24324 msgid "hexstar"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24328 msgid "varhexstar"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24332 msgid "davidsstar"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24336 msgid "maltese"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24340 msgid "kreuz"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24344 msgid "ataribox"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24348 msgid "checked"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24352 msgid "checkmark"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24356 msgid "eighthnote"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24360 msgid "quarternote"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24364 msgid "halfnote"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24368 msgid "fullnote"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24372 msgid "twonotes"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24376 msgid "female"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24380 msgid "male"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24384 msgid "vernal"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24388 msgid "ascnode"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24392 msgid "descnode"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24396 msgid "fullmoon"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24400 msgid "newmoon"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24404 msgid "leftmoon"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24408 msgid "rightmoon"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24412 msgid "astrosun"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24416 msgid "mercury"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24420 msgid "venus"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24424 msgid "earth"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24428 msgid "mars"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24432 msgid "jupiter"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24436 msgid "saturn"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24440 msgid "uranus"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24444 msgid "neptune"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24448 msgid "pluto"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24452 msgid "aries"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24456 msgid "taurus"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24460 msgid "gemini"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24464 msgid "cancer"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24468 msgid "leo"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24472 msgid "virgo"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24476 msgid "libra"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24480 msgid "scorpio"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24484 msgid "sagittarius"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24488 msgid "capricornus"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24492 msgid "aquarius"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24496 msgid "pisces"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24500 msgid "APLbox"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24504 msgid "APLcomment"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24508 msgid "APLdown"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24512 msgid "APLdownarrowbox"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24516 msgid "APLinput"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24520 msgid "APLinv"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24524 msgid "APLleftarrowbox"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24528 msgid "APLlog"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24532 msgid "APLrightarrowbox"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24536 msgid "APLstar"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24540 msgid "APLup"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24544 msgid "APLuparrowbox"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24548 msgid "dashleftarrow"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24552 msgid "dashrightarrow"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24556 msgid "leftleftarrows"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24560 msgid "leftrightarrows"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24564 msgid "rightrightarrows"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24568 msgid "rightleftarrows"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24572 msgid "Lleftarrow"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24576 msgid "Rrightarrow"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24580 msgid "twoheadleftarrow"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24584 msgid "twoheadrightarrow"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24588 msgid "leftarrowtail"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24592 msgid "rightarrowtail"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24596 msgid "looparrowleft"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24600 msgid "looparrowright"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24604 msgid "curvearrowleft"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24608 msgid "curvearrowright"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24612 msgid "circlearrowleft"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24616 msgid "circlearrowright"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24620 msgid "Lsh"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24624 msgid "Rsh"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24628 msgid "upuparrows"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24632 msgid "downdownarrows"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24636 msgid "upharpoonleft"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24640 msgid "upharpoonright"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24644 msgid "downharpoonleft"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24648 msgid "downharpoonright"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24652 msgid "leftrightharpoons"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24656 msgid "rightsquigarrow"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24660 msgid "leftrightsquigarrow"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24664 msgid "nleftarrow"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24668 msgid "nrightarrow"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24672 msgid "nleftrightarrow"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24676 msgid "nLeftarrow"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24680 msgid "nRightarrow"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24684 msgid "nLeftrightarrow"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24688 msgid "multimap"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24692 msgid "shortleftarrow"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24696 msgid "shortrightarrow"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24700 msgid "shortuparrow"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24704 msgid "shortdownarrow"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24708 msgid "leftrightarroweq"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24712 msgid "curlyveedownarrow"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24716 msgid "curlyveeuparrow"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24720 msgid "nnwarrow"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24724 msgid "nnearrow"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24728 msgid "sswarrow"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24732 msgid "ssearrow"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24736 msgid "curlywedgeuparrow"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24740 msgid "curlywedgedownarrow"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24744 msgid "leftrightarrowtriangle"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24748 msgid "leftarrowtriangle"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24752 msgid "rightarrowtriangle"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24756 msgid "Mapsto"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24760 msgid "mapsfrom"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24764 msgid "Mapsfrom"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24768 msgid "Longmapsto"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24772 msgid "longmapsfrom"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24776 msgid "Longmapsfrom"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24780 msgid "xleftarrow"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24784 msgid "xrightarrow"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24788 msgid "leqq"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24792 msgid "geqq"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24796 msgid "leqslant"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24800 msgid "geqslant"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24804 msgid "eqslantless"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24808 msgid "eqslantgtr"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24812 msgid "eqsim"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24816 msgid "lesssim"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24820 msgid "gtrsim"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24824 msgid "apprge"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24828 msgid "apprle"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24832 msgid "lessapprox"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24836 msgid "gtrapprox"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24840 msgid "approxeq"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24844 msgid "triangleq"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24848 msgid "lessdot"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24852 msgid "gtrdot"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24856 msgid "lll"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24860 msgid "ggg"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24864 msgid "lessgtr"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24868 msgid "gtrless"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24872 msgid "lesseqgtr"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24876 msgid "gtreqless"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24880 msgid "lesseqqgtr"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24884 msgid "gtreqqless"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24888 msgid "eqcirc"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24892 msgid "circeq"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24896 msgid "thicksim"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24900 msgid "thickapprox"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24904 msgid "backsim"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24908 msgid "backsimeq"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24912 msgid "subseteqq"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24916 msgid "supseteqq"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24920 msgid "Subset"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24924 msgid "Supset"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24928 msgid "sqsubset"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24932 msgid "sqsupset"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24936 msgid "preccurlyeq"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24940 msgid "succcurlyeq"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24944 msgid "curlyeqprec"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24948 msgid "curlyeqsucc"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24952 msgid "precsim"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24956 msgid "succsim"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24960 msgid "precapprox"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24964 msgid "succapprox"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24968 msgid "vartriangleleft"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24972 msgid "vartriangleright"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24976 msgid "trianglelefteq"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24980 msgid "trianglerighteq"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24984 msgid "bumpeq"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24988 msgid "Bumpeq"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24992 msgid "doteqdot"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24996 msgid "risingdotseq"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25000 msgid "fallingdotseq"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25004 msgid "vDash"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25008 msgid "Vvdash"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25012 msgid "Vdash"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25016 msgid "shortmid"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25020 msgid "shortparallel"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25024 msgid "smallsmile"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25028 msgid "smallfrown"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25032 msgid "blacktriangleleft"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25036 msgid "blacktriangleright"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25040 msgid "because"
25041 msgstr "επειδή"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25044 msgid "therefore"
25045 msgstr "επομένως"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25048 msgid "wasytherefore"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25052 msgid "backepsilon"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25056 msgid "varpropto"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25060 msgid "between"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25064 msgid "pitchfork"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25068 msgid "trianglelefteqslant"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25072 msgid "trianglerighteqslant"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25076 msgid "inplus"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25080 msgid "niplus"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25084 msgid "subsetplus"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25088 msgid "supsetplus"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25092 msgid "subsetpluseq"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25096 msgid "supsetpluseq"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25100 msgid "minuso"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25104 msgid "baro"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25108 msgid "sslash"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25112 msgid "bbslash"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25116 msgid "moo"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25120 msgid "merge"
25121 msgstr "συγχώνευση"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25124 msgid "invneg"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25128 msgid "lbag"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25132 msgid "rbag"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25136 msgid "interleave"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25140 msgid "leftslice"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25144 msgid "rightslice"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25148 msgid "oblong"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25152 msgid "talloblong"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25156 msgid "fatsemi"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25160 msgid "fatslash"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25164 msgid "fatbslash"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25168 msgid "ldotp"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25172 msgid "cdotp"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25176 msgid "colon"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25180 msgid "dblcolon"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25184 msgid "vcentcolon"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25188 msgid "colonapprox"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25192 msgid "Colonapprox"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25196 msgid "coloneq"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25200 msgid "Coloneq"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25204 msgid "coloneqq"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25208 msgid "Coloneqq"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25212 msgid "colonsim"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25216 msgid "Colonsim"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25220 msgid "eqcolon"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25224 msgid "Eqcolon"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25228 msgid "eqqcolon"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25232 msgid "Eqqcolon"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25236 msgid "wasypropto"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25240 msgid "logof"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25244 msgid "Join"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25248 msgid "Negative Relations (extended)"
25249 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25252 msgid "nless"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25256 msgid "ngtr"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25260 msgid "nleq"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25264 msgid "ngeq"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25268 msgid "nleqslant"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25272 msgid "ngeqslant"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25276 msgid "nleqq"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25280 msgid "ngeqq"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25284 msgid "lneq"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25288 msgid "gneq"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25292 msgid "lneqq"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25296 msgid "gneqq"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25300 msgid "lvertneqq"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25304 msgid "gvertneqq"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25308 msgid "lnsim"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25312 msgid "gnsim"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25316 msgid "lnapprox"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25320 msgid "gnapprox"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25324 msgid "nprec"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25328 msgid "nsucc"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25332 msgid "npreceq"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25336 msgid "nsucceq"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25340 msgid "precneqq"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25344 msgid "succneqq"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25348 msgid "precnsim"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25352 msgid "succnsim"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25356 msgid "precnapprox"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25360 msgid "succnapprox"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25364 msgid "subsetneq"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25368 msgid "supsetneq"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25372 msgid "subsetneqq"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25376 msgid "supsetneqq"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25380 msgid "nsubseteq"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25384 msgid "nsubseteqq"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25388 msgid "nsupseteq"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25392 msgid "nsupseteqq"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25396 msgid "nvdash"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25400 msgid "nvDash"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25404 msgid "nVDash"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25408 msgid "nVdash"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25412 msgid "varsubsetneq"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25416 msgid "varsupsetneq"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25420 msgid "varsubsetneqq"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25424 msgid "varsupsetneqq"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25428 msgid "ntriangleleft"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25432 msgid "ntriangleright"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25436 msgid "ntrianglelefteq"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25440 msgid "ntrianglerighteq"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25444 msgid "ncong"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25448 msgid "nsim"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25452 msgid "nmid"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25456 msgid "nshortmid"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25460 msgid "nparallel"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25464 msgid "nshortparallel"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25468 msgid "ntrianglelefteqslant"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25472 msgid "ntrianglerighteqslant"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25476 msgid "dotplus"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25480 msgid "smallsetminus"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25484 msgid "Cap"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25488 msgid "Cup"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25492 msgid "barwedge"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25496 msgid "veebar"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25500 msgid "doublebarwedge"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25504 msgid "boxminus"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25508 msgid "boxtimes"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25512 msgid "boxdot"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25516 msgid "boxplus"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25520 msgid "boxast"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25524 msgid "boxbar"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25528 msgid "boxslash"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25532 msgid "boxbslash"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25536 msgid "boxcircle"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25540 msgid "boxbox"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25544 msgid "boxempty"
25545 msgstr "άδειο κουτί"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25548 msgid "divideontimes"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25552 msgid "ltimes"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25556 msgid "rtimes"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25560 msgid "leftthreetimes"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25564 msgid "rightthreetimes"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25568 msgid "curlywedge"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25572 msgid "curlyvee"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25576 msgid "circleddash"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25580 msgid "circledast"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25584 msgid "circledcirc"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25588 msgid "centerdot"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25592 msgid "intercal"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25596 msgid "implies"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25600 msgid "impliedby"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25604 msgid "bigcurlyvee"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25608 msgid "bigcurlywedge"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25612 msgid "bigsqcap"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25616 msgid "bigbox"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25620 msgid "bigparallel"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25624 msgid "biginterleave"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25628 msgid "bignplus"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25632 msgid "nplus"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25636 msgid "Yup"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25640 msgid "Ydown"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25644 msgid "Yleft"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25648 msgid "Yright"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25652 msgid "obar"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25656 msgid "obslash"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25660 msgid "ocircle"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25664 msgid "olessthan"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25668 msgid "ogreaterthan"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25672 msgid "ovee"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25676 msgid "owedge"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25680 msgid "varcurlyvee"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25684 msgid "varcurlywedge"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25688 msgid "vartimes"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25692 msgid "varotimes"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25696 msgid "varoast"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25700 msgid "varobar"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25704 msgid "varodot"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25708 msgid "varoslash"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25712 msgid "varobslash"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25716 msgid "varocircle"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25720 msgid "varoplus"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25724 msgid "varominus"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25728 msgid "varovee"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25732 msgid "varowedge"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25736 msgid "varolessthan"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25740 msgid "varogreaterthan"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25744 msgid "varbigcirc"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25748 msgid "brokenvert"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25752 msgid "lfloor"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25756 msgid "rfloor"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25760 msgid "lceil"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25764 msgid "rceil"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25768 msgid "llbracket"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25772 msgid "rrbracket"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25776 msgid "llfloor"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25780 msgid "rrfloor"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25784 msgid "llceil"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25788 msgid "rrceil"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25792 msgid "Lbag"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25796 msgid "Rbag"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25800 msgid "llparenthesis"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25804 msgid "rrparenthesis"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25808 msgid "binampersand"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25812 msgid "bindnasrepma"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25816 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25820 msgid "Voiced bilabial plosive"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25824 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25828 msgid "Voiced alveolar plosive"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25832 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25836 msgid "Voiced retroflex plosive"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25840 msgid "Voiceless palatal plosive"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25844 msgid "Voiced palatal plosive"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25848 msgid "Voiceless velar plosive"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25852 msgid "Voiced velar plosive"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25856 msgid "Voiceless uvular plosive"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25860 msgid "Voiced uvular plosive"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25864 msgid "Glottal plosive"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25868 msgid "Voiced bilabial nasal"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25872 msgid "Voiced labiodental nasal"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25876 msgid "Voiced alveolar nasal"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25880 msgid "Voiced retroflex nasal"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25884 msgid "Voiced palatal nasal"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25888 msgid "Voiced velar nasal"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25892 msgid "Voiced uvular nasal"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25896 msgid "Voiced bilabial trill"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25900 msgid "Voiced alveolar trill"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25904 msgid "Voiced uvular trill"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25908 msgid "Voiced alveolar tap"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25912 msgid "Voiced retroflex flap"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25916 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25920 msgid "Voiced bilabial fricative"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25924 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25928 msgid "Voiced labiodental fricative"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25932 msgid "Voiceless dental fricative"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25936 msgid "Voiced dental fricative"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25940 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25944 msgid "Voiced alveolar fricative"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25948 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25952 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25956 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25960 msgid "Voiced retroflex fricative"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25964 msgid "Voiceless palatal fricative"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25968 msgid "Voiced palatal fricative"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25972 msgid "Voiceless velar fricative"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25976 msgid "Voiced velar fricative"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25980 msgid "Voiceless uvular fricative"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25984 msgid "Voiced uvular fricative"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25988 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25992 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25996 msgid "Voiceless glottal fricative"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26000 msgid "Voiced glottal fricative"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26004 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26008 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26012 msgid "Voiced labiodental approximant"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26016 msgid "Voiced alveolar approximant"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26020 msgid "Voiced retroflex approximant"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26024 msgid "Voiced palatal approximant"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26028 msgid "Voiced velar approximant"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26032 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26036 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26040 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26044 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26048 msgid "Bilabial click"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26052 msgid "Dental click"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26056 msgid "(Post)alveolar click"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26060 msgid "Palatoalveolar click"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26064 msgid "Alveolar lateral click"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26068 msgid "Voiced bilabial implosive"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26072 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26076 msgid "Voiced palatal implosive"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26080 msgid "Voiced velar implosive"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26084 msgid "Voiced uvular implosive"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26088 msgid "Ejective mark"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26092 msgid "Close front unrounded vowel"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26096 msgid "Close front rounded vowel"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26100 msgid "Close central unrounded vowel"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26104 msgid "Close central rounded vowel"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26108 msgid "Close back unrounded vowel"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26112 msgid "Close back rounded vowel"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26116 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26120 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26124 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26128 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26132 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26136 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26140 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26144 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26148 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26152 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26156 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26160 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26164 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26168 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26172 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26176 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26180 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26184 msgid "Near-open vowel"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26188 msgid "Open front unrounded vowel"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26192 msgid "Open front rounded vowel"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26196 msgid "Open back unrounded vowel"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26200 msgid "Open back rounded vowel"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26204 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26208 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26212 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26216 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26220 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26224 msgid "Epiglottal plosive"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26228 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26232 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26236 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26240 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26244 msgid "Top tie bar"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26248 msgid "Bottom tie bar"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26252 msgid "Long"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26256 msgid "Half-long"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26260 msgid "Extra short"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26264 msgid "Primary stress"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26268 msgid "Secondary stress"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26272 msgid "Minor (foot) group"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26276 msgid "Major (intonation) group"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26280 msgid "Syllable break"
26281 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26284 msgid "Linking (absence of a break)"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26288 msgid "Voiceless"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26292 msgid "Voiceless (above)"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26296 msgid "Voiced"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26300 msgid "Breathy voiced"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26304 msgid "Creaky voiced"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26308 msgid "Linguolabial"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26312 msgid "Dental"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26316 msgid "Apical"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26320 msgid "Laminal"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26324 msgid "Aspirated"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26328 msgid "More rounded"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26332 msgid "Less rounded"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26336 msgid "Advanced"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26340 msgid "Retracted"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26344 msgid "Centralized"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26348 msgid "Mid-centralized"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26352 msgid "Syllabic"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26356 msgid "Non-syllabic"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26360 msgid "Rhoticity"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26364 msgid "Labialized"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26368 msgid "Palatized"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26372 msgid "Velarized"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26376 msgid "Pharyngialized"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26380 msgid "Velarized or pharyngialized"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26384 msgid "Raised"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26388 msgid "Lowered"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26392 msgid "Advanced tongue root"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26396 msgid "Retracted tongue root"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26400 msgid "Nasalized"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26404 msgid "Nasal release"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26408 msgid "Lateral release"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26412 msgid "No audible release"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26416 msgid "Extra high (accent)"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26420 msgid "Extra high (tone letter)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26424 msgid "High (accent)"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26428 msgid "High (tone letter)"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26432 msgid "Mid (accent)"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26436 msgid "Mid (tone letter)"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26440 msgid "Low (accent)"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26444 msgid "Low (tone letter)"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26448 msgid "Extra low (accent)"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26452 msgid "Extra low (tone letter)"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26456 msgid "Downstep"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26460 msgid "Upstep"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26464 msgid "Rising (accent)"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26468 msgid "Rising (tone letter)"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26472 msgid "Falling (accent)"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26476 msgid "Falling (tone letter)"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26480 msgid "High rising (accent)"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26484 msgid "High rising (tone letter)"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26488 msgid "Low rising (accent)"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26492 msgid "Low rising (tone letter)"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26496 msgid "Rising-falling (accent)"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26500 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26504 msgid "Global rise"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26508 msgid "Global fall"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26512 msgid "ChessDiagram"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26516 msgid "Chess diagram"
26517 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
26518
26519 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26520 msgid ""
26521 "A chess position diagram.\n"
26522 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26523 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26524 "the position that you want to display.\n"
26525 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26526 "and remember to type in a relative path\n"
26527 "to the LyX document location.\n"
26528 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26529 "to enable general editing of the board.\n"
26530 "You might also check out the\n"
26531 "'Options->Test legality' option, and\n"
26532 "remember to middle and right click to\n"
26533 "insert new material in the board.\n"
26534 "In order for this to work, you have to\n"
26535 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26536 "that TeX will find it, and you will need\n"
26537 "to install the skak package from CTAN.\n"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26541 msgid "Dia"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26545 msgid "Dia diagram"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26549 msgid "Dia diagram.\n"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26553 msgid "GnumericSpreadsheet"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Spreadsheet"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26562 msgid ""
26563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26564 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26567 "both for gnumeric and excel files.\n"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26571 msgid "Inkscape"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26575 msgid "Inkscape figure"
26576 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26577
26578 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26579 msgid ""
26580 "An Inkscape figure.\n"
26581 "Note that using this template automatically uses the \n"
26582 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26586 msgid "Lilypond typeset music"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26590 msgid ""
26591 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26592 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26593 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26594 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26598 msgid "PDFPages"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26602 msgid "PDF pages"
26603 msgstr "Σελίδες PDF"
26604
26605 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26606 msgid ""
26607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26610 "Examples:\n"
26611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26613 "* pages=- (to include all pages)\n"
26614 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26615 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26616 "inserted in their original size.\n"
26617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26618 "for further options and details.\n"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26622 msgid "RasterImage"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26626 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26627 msgid "Raster image"
26628 msgstr "Εικόνα raster"
26629
26630 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26631 msgid ""
26632 "A bitmap file.\n"
26633 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26637 msgid "VectorGraphics"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26641 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26642 msgid "Vector graphics"
26643 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26644
26645 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26646 msgid ""
26647 "A vector graphics file.\n"
26648 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26649 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26650 "the final output.\n"
26651 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26652 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26653 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26657 msgid "XFig"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26661 msgid "Xfig figure"
26662 msgstr "Εικόνα Xfig"
26663
26664 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26665 msgid "An Xfig figure.\n"
26666 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26667
26668 #: lib/configure.py:726
26669 msgid "tgo"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/configure.py:726
26673 msgid "tgo|Tgif"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/configure.py:729
26677 msgid "FIG"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: lib/configure.py:732
26681 msgid "DIA"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/configure.py:735
26685 msgid "sxd"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: lib/configure.py:735
26689 msgid "sxd|OpenDocument"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/configure.py:738
26693 msgid "Grace"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/configure.py:741
26697 msgid "FEN"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/configure.py:744
26701 msgid "SVG"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/configure.py:745
26705 msgid "SVG (compressed)"
26706 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26707
26708 #: lib/configure.py:748
26709 msgid "BMP"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/configure.py:749
26713 msgid "GIF"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/configure.py:750
26717 msgid "jpeg"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/configure.py:750
26721 msgid "jpeg|JPEG"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/configure.py:751
26725 msgid "PBM"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/configure.py:752
26729 msgid "PGM"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26733 msgid "PNG"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/configure.py:754
26737 msgid "PPM"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/configure.py:755
26741 msgid "TIFF"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/configure.py:756
26745 msgid "XBM"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/configure.py:757
26749 msgid "XPM"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/configure.py:768
26753 msgid "Plain text (chess output)"
26754 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26755
26756 #: lib/configure.py:769
26757 #, fuzzy
26758 msgid "DocBook 5"
26759 msgstr "Πηγή DocBook"
26760
26761 #: lib/configure.py:770
26762 msgid "Graphviz Dot"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: lib/configure.py:771
26766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: lib/configure.py:772
26770 msgid "ePub"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: lib/configure.py:773
26774 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: lib/configure.py:774
26778 msgid "NoWeb"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: lib/configure.py:774
26782 msgid "NoWeb|N"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: lib/configure.py:776
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Sweave (Japanese)"
26788 msgstr "Ιαπωνικά"
26789
26790 #: lib/configure.py:776
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26793 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26794
26795 #: lib/configure.py:777
26796 msgid "R/S code"
26797 msgstr "Κώδικας R/S"
26798
26799 #: lib/configure.py:779
26800 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/configure.py:780
26804 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: lib/configure.py:781
26808 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/configure.py:782
26812 msgid "LaTeX (plain)"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: lib/configure.py:782
26816 msgid "LaTeX (plain)|L"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: lib/configure.py:783
26820 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: lib/configure.py:784
26824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/configure.py:785
26828 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/configure.py:786
26832 msgid "LaTeX (clipboard)"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/configure.py:787
26836 msgid "Plain text"
26837 msgstr "Απλό κείμενο"
26838
26839 #: lib/configure.py:787
26840 msgid "Plain text|a"
26841 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26842
26843 #: lib/configure.py:788
26844 msgid "Plain text (pstotext)"
26845 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26846
26847 #: lib/configure.py:789
26848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26849 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26850
26851 #: lib/configure.py:790
26852 msgid "Plain text (catdvi)"
26853 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26854
26855 #: lib/configure.py:791
26856 msgid "Plain Text, Join Lines"
26857 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26858
26859 #: lib/configure.py:792
26860 msgid "Info (Beamer)"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: lib/configure.py:796
26864 msgid "LilyPond music"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: lib/configure.py:799
26868 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: lib/configure.py:800
26872 msgid "Excel spreadsheet"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: lib/configure.py:801
26876 msgid "MS Excel Office Open XML"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: lib/configure.py:802
26880 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/configure.py:803
26884 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/configure.py:804
26888 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26889 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26890
26891 #: lib/configure.py:807
26892 msgid "LyXHTML"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/configure.py:807
26896 msgid "LyXHTML|y"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26901 msgid "BibTeX"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/configure.py:821
26905 msgid "EPS"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/configure.py:822
26909 msgid "EPS (uncropped)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26913 msgid "EPS (cropped)"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/configure.py:824
26917 msgid "Postscript"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/configure.py:824
26921 msgid "Postscript|t"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/configure.py:833
26925 msgid "PDF (ps2pdf)"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/configure.py:833
26929 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/configure.py:834
26933 msgid "PDF (pdflatex)"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/configure.py:834
26937 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/configure.py:835
26941 msgid "PDF (dvipdfm)"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/configure.py:835
26945 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: lib/configure.py:836
26949 msgid "PDF (XeTeX)"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: lib/configure.py:836
26953 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: lib/configure.py:837
26957 msgid "PDF (LuaTeX)"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: lib/configure.py:837
26961 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/configure.py:838
26965 msgid "PDF (graphics)"
26966 msgstr "PDF (γραφικά)"
26967
26968 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26969 msgid "PDF (cropped)"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: lib/configure.py:840
26973 msgid "PDF (lower resolution)"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/configure.py:841
26977 #, fuzzy
26978 msgid "PDF (DocBook)"
26979 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26980
26981 #: lib/configure.py:846
26982 msgid "DVI"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: lib/configure.py:846
26986 msgid "DVI|D"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: lib/configure.py:847
26990 msgid "DVI (LuaTeX)"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: lib/configure.py:847
26994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: lib/configure.py:850
26998 msgid "DraftDVI"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27002 msgid "htm"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27006 msgid "htm|HTML"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: lib/configure.py:856
27010 msgid "Noteedit"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: lib/configure.py:859
27014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/configure.py:860
27018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/configure.py:861
27022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: lib/configure.py:862
27026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/configure.py:865
27030 msgid "Rich Text Format"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: lib/configure.py:866
27034 msgid "MS Word"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: lib/configure.py:866
27038 msgid "MS Word|W"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/configure.py:867
27042 msgid "MS Word Office Open XML"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: lib/configure.py:867
27046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: lib/configure.py:870
27050 msgid "Table (CSV)"
27051 msgstr "Πίνακας (CSV)"
27052
27053 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27055 msgid "LyX"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: lib/configure.py:873
27059 msgid "LyX 1.3.x"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: lib/configure.py:874
27063 msgid "LyX 1.4.x"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: lib/configure.py:875
27067 msgid "LyX 1.5.x"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: lib/configure.py:876
27071 msgid "LyX 1.6.x"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: lib/configure.py:877
27075 msgid "LyX 2.0.x"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: lib/configure.py:878
27079 msgid "LyX 2.1.x"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: lib/configure.py:879
27083 msgid "LyX 2.2.x"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: lib/configure.py:880
27087 msgid "LyX 2.3.x"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: lib/configure.py:881
27091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: lib/configure.py:882
27095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: lib/configure.py:883
27099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: lib/configure.py:884
27103 msgid "LyX Preview"
27104 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
27105
27106 #: lib/configure.py:885
27107 msgid "pdf_tex"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: lib/configure.py:885
27111 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: lib/configure.py:886
27115 msgid "Program"
27116 msgstr "Πρόγραμμα"
27117
27118 #: lib/configure.py:887
27119 msgid "ps_tex"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: lib/configure.py:887
27123 msgid "ps_tex|PSTEX"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27127 msgid "Windows Metafile"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27131 msgid "Enhanced Metafile"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: lib/configure.py:1009
27135 msgid "LyXBlogger"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: lib/configure.py:1283
27139 msgid "gnuplot"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: lib/configure.py:1283
27143 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: lib/configure.py:1383
27147 msgid "LyX Archive (zip)"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: lib/configure.py:1386
27151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 msgid "Game 1"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Game 2"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Example (LyXified)"
27165 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27166
27167 #: lib/examples/Articles:0
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Example (raw)"
27170 msgstr "Παράδειγμα"
27171
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "Gnuplot"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27178 msgid "External Material"
27179 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Feynman Diagrams"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Instant Preview"
27188 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
27189
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Itemize Bullets"
27193 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
27194
27195 #: lib/examples/Articles:0
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Minted File Listing"
27198 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
27199
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Minted Listings"
27203 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 #, fuzzy
27207 msgid "XY-Figure"
27208 msgstr "Εικόνα"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "XY-Pic"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Graphics and Insets"
27217 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
27218
27219 #: lib/examples/Articles:0
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Serial Letter 1"
27222 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27223
27224 #: lib/examples/Articles:0
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Serial Letter 2"
27227 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27228
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Serial Letter 3"
27232 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27233
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Localization Test"
27237 msgstr "Τοποθεσία"
27238
27239 #: lib/examples/Articles:0
27240 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgid "LilyPond Book"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 msgid "Multilingual Captions"
27249 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
27250
27251 #: lib/examples/Articles:0
27252 msgid "Noweb2LyX"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: lib/examples/Articles:0
27256 msgid "Noweb Listerrors"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27260 msgid "Modules"
27261 msgstr "Μονάδες"
27262
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Beamer (Complex)"
27266 msgstr "Σημείωση Beamer"
27267
27268 #: lib/examples/Articles:0
27269 msgid "Foils"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: lib/examples/Articles:0
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Foils Landslide"
27275 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Welcome"
27280 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27281
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27293 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
27294
27295 #: lib/examples/Articles:0
27296 msgid "IEEE Transactions Conference"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: lib/examples/Articles:0
27300 msgid "IEEE Transactions Journal"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: lib/examples/Articles:0
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Mathematical Monthly"
27306 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27307
27308 #: lib/examples/Articles:0
27309 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: lib/examples/Articles:0
27313 #, fuzzy
27314 msgid "00 Main File"
27315 msgstr "Λείπει αρχείο"
27316
27317 #: lib/examples/Articles:0
27318 #, fuzzy
27319 msgid "01 Dedication"
27320 msgstr "Αφιέρωση"
27321
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "02 Foreword"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 #, fuzzy
27328 msgid "03 Preface"
27329 msgstr "Πρόλογος"
27330
27331 #: lib/examples/Articles:0
27332 #, fuzzy
27333 msgid "04 Acknowledgements"
27334 msgstr "Μνεία"
27335
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 #, fuzzy
27338 msgid "05 Contributor List"
27339 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
27340
27341 #: lib/examples/Articles:0
27342 msgid "06 Acronym"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: lib/examples/Articles:0
27346 #, fuzzy
27347 msgid "07 Part"
27348 msgstr "Μέρος"
27349
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 #, fuzzy
27352 msgid "08 Author"
27353 msgstr "Συγγραφέας"
27354
27355 #: lib/examples/Articles:0
27356 #, fuzzy
27357 msgid "09 Appendix"
27358 msgstr "Παράρτημα"
27359
27360 #: lib/examples/Articles:0
27361 msgid "10 Glossary"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: lib/examples/Articles:0
27365 #, fuzzy
27366 msgid "11 References"
27367 msgstr "Αναφορές"
27368
27369 #: lib/examples/Articles:0
27370 msgid "05 Acronym"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 #, fuzzy
27375 msgid "06 Part"
27376 msgstr "Μέρος"
27377
27378 #: lib/examples/Articles:0
27379 #, fuzzy
27380 msgid "07 Chapter"
27381 msgstr "Κεφάλαιο"
27382
27383 #: lib/examples/Articles:0
27384 #, fuzzy
27385 msgid "08 Appendix"
27386 msgstr "Παράρτημα"
27387
27388 #: lib/examples/Articles:0
27389 msgid "09 Glossary"
27390 msgstr ""
27391
27392 #: lib/examples/Articles:0
27393 #, fuzzy
27394 msgid "10 Solutions"
27395 msgstr "Λύση"
27396
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Colored"
27400 msgstr "Χρώμα"
27401
27402 #: lib/examples/Articles:0
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Simple"
27405 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27406
27407 #: lib/examples/Articles:0
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Chapter 1"
27410 msgstr "Κεφάλαιο"
27411
27412 #: lib/examples/Articles:0
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Chapter 2"
27415 msgstr "Κεφάλαιο"
27416
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Main File"
27420 msgstr "Λείπει αρχείο"
27421
27422 #: lib/examples/Articles:0
27423 msgid "PhD Thesis"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: lib/examples/Articles:0
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Theses"
27429 msgstr "Θησαυρός"
27430
27431 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Formal with Footline"
27434 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27435
27436 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Formal without Footline"
27439 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
27440
27441 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27442 msgid "Grid with Head"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27446 #, fuzzy
27447 msgid "No Borders"
27448 msgstr "Περι&γράμματα"
27449
27450 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Simple Grid"
27453 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27454
27455 #: src/Author.cpp:56
27456 #, c-format
27457 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27461 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27462 msgid "ERROR!"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27466 msgid "No year"
27467 msgstr "Χωρίς έτος"
27468
27469 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27470 msgid "Bibliography entry not found!"
27471 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:447
27474 msgid "Disk Error: "
27475 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:448
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27481 msgstr ""
27482 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
27483 "γεμάτος;)"
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:577
27486 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27487 msgstr ""
27488 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27491 msgid "Save failed! Document is lost."
27492 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:583
27495 msgid "Attempting to close changed document!"
27496 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:592
27499 #, c-format
27500 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27504 #, c-format
27505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27506 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27509 msgid "Document header error"
27510 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:1008
27513 msgid "\\begin_header is missing"
27514 msgstr "\\λείπει το begin_header"
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:1032
27517 msgid "\\begin_document is missing"
27518 msgstr "\\λείπει το begin_document"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27521 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27522 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27525 #, fuzzy
27526 msgid ""
27527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27528 "not installed.\n"
27529 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27530 "LaTeX preamble."
27531 msgstr ""
27532 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
27533 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
27534 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
27535 "στο προοίμιο LaTeX."
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27539 msgid "Index"
27540 msgstr "Ευρετήριο"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:1210
27543 msgid "File Not Found"
27544 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:1211
27547 #, c-format
27548 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27549 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27552 msgid "Document format failure"
27553 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:1240
27556 #, c-format
27557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27558 msgstr ""
27559 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:1314
27562 #, c-format
27563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27564 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1341
27567 msgid "Conversion failed"
27568 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1342
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27574 "it could not be created."
27575 msgstr ""
27576 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27577 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1352
27580 msgid "Conversion script not found"
27581 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:1353
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27587 "could not be found."
27588 msgstr ""
27589 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27590 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27593 msgid "Conversion script failed"
27594 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1377
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27600 "convert it."
27601 msgstr ""
27602 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27603 "να το μετατρέψει."
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:1384
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27609 "it."
27610 msgstr ""
27611 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27612 "το μετατρέψει."
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27615 msgid "File is read-only"
27616 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1464
27619 #, c-format
27620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1473
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27627 "overwrite this file?"
27628 msgstr ""
27629 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27630 "αντικαταστήσετε;"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:1475
27633 msgid "Overwrite modified file?"
27634 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27637 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27639 msgid "&Overwrite"
27640 msgstr "&Αντικατάσταση"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:1541
27643 msgid "Backup failure"
27644 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:1542
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27650 "Please check whether the directory exists and is writable."
27651 msgstr ""
27652 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27653 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27656 msgid "Write failure"
27657 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:1578
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "The file has successfully been saved as:\n"
27663 "  %1$s.\n"
27664 "But LyX could not move it to:\n"
27665 "  %2$s.\n"
27666 "Your original file has been backed up to:\n"
27667 "  %3$s"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/Buffer.cpp:1589
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Cannot move saved file to:\n"
27674 "  %1$s.\n"
27675 "But the file has successfully been saved as:\n"
27676 "  %2$s."
27677 msgstr ""
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:1605
27680 #, c-format
27681 msgid "Saving document %1$s..."
27682 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27683
27684 #: src/Buffer.cpp:1620
27685 msgid " could not write file!"
27686 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27687
27688 #: src/Buffer.cpp:1628
27689 msgid " done."
27690 msgstr " έγινε."
27691
27692 #: src/Buffer.cpp:1643
27693 #, c-format
27694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27695 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27696
27697 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27698 #, c-format
27699 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27700 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:1656
27703 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27704 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27705
27706 #: src/Buffer.cpp:1670
27707 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27708 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27709
27710 #: src/Buffer.cpp:1766
27711 msgid "Iconv software exception Detected"
27712 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27713
27714 #: src/Buffer.cpp:1767
27715 #, c-format
27716 msgid ""
27717 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27718 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27719 "Document>Settings>Language."
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:1799
27723 #, fuzzy, c-format
27724 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27725 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:1802
27728 #, fuzzy
27729 msgid ""
27730 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27731 "contexts.\n"
27732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27733 msgstr ""
27734 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27735 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27736 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:1807
27739 #, c-format
27740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27741 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27742
27743 #: src/Buffer.cpp:1810
27744 msgid ""
27745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27746 "chosen encoding.\n"
27747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27748 msgstr ""
27749 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27750 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27751 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:1818
27754 msgid "iconv conversion failed"
27755 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:1823
27758 msgid "conversion failed"
27759 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27760
27761 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27762 msgid "Uncodable character in file path"
27763 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:1937
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "The path of your document\n"
27769 "(%1$s)\n"
27770 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27771 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27772 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27773 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27774 "\n"
27775 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27776 "(such as utf8) or change the file path name."
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/Buffer.cpp:2028
27780 #, c-format
27781 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/Buffer.cpp:2029
27785 #, c-format
27786 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:2039
27790 #, c-format
27791 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/Buffer.cpp:2040
27795 #, c-format
27796 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:2046
27800 msgid "Incompatible Languages!"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:2048
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27807 "because they require conflicting language packages:\n"
27808 "%1$s%2$s"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:2360
27812 msgid "Running chktex..."
27813 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:2379
27816 msgid "chktex failure"
27817 msgstr "αποτυχία chktex"
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:2380
27820 msgid "Could not run chktex successfully."
27821 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:2755
27824 #, c-format
27825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27826 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:2859
27829 #, c-format
27830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27831 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:2868
27834 msgid "Error generating literate programming code."
27835 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27836
27837 #: src/Buffer.cpp:2944
27838 #, c-format
27839 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27840 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:2977
27843 #, c-format
27844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27845 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:3034
27848 msgid "Error viewing the output file."
27849 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27852 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27854 msgid "Invalid filename"
27855 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27859 msgid ""
27860 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27861 "through LaTeX: "
27862 msgstr ""
27863 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27864 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27868 msgid "Problematic filename for DVI"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27873 msgid ""
27874 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27875 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27876 msgstr ""
27877 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27878 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27881 msgid "Export Warning!"
27882 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:3443
27885 msgid ""
27886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27887 "BibTeX will be unable to find them."
27888 msgstr ""
27889 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27890 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:4114
27893 #, c-format
27894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27895 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:4119
27898 #, c-format
27899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27900 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:4174
27903 msgid "Preview source code"
27904 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:4176
27907 msgid "Preview preamble"
27908 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:4178
27911 msgid "Preview body"
27912 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27913
27914 #: src/Buffer.cpp:4194
27915 msgid "Plain text does not have a preamble."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:4338
27919 msgid "Autosaving current document..."
27920 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4463
27923 #, c-format
27924 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27925 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4467
27928 #, c-format
27929 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:4469
27933 msgid "Couldn't export file"
27934 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27937 msgid "File name error"
27938 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:4538
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The directory path to the document\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27946 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27950 msgid "Document export cancelled."
27951 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4660
27954 #, c-format
27955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27956 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:4667
27959 #, c-format
27960 msgid "Document exported as %1$s"
27961 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27962
27963 #: src/Buffer.cpp:4736
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27967 "\n"
27968 "Recover emergency save?"
27969 msgstr ""
27970 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27971 "\n"
27972 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27973
27974 #: src/Buffer.cpp:4739
27975 msgid "Load emergency save?"
27976 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27977
27978 #: src/Buffer.cpp:4740
27979 msgid "&Recover"
27980 msgstr "&Επαναφορά"
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:4740
27983 msgid "&Load Original"
27984 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:4740
27987 #, fuzzy
27988 msgid "&Only show difference"
27989 msgstr "διαφορές"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:4751
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27995 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27996 msgstr ""
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:4758
27999 msgid "Document was successfully recovered."
28000 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:4760
28003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28004 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:4761
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "Remove emergency file now?\n"
28010 "(%1$s)"
28011 msgstr ""
28012 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
28013 "(%1$s)"
28014
28015 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28016 msgid "Delete emergency file?"
28017 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28020 msgid "&Keep"
28021 msgstr "&Διατήρηση"
28022
28023 #: src/Buffer.cpp:4770
28024 msgid "Emergency file deleted"
28025 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:4771
28028 msgid "Do not forget to save your file now!"
28029 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:4778
28032 msgid "Remove emergency file now?"
28033 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:4801
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Can't rename emergency file!"
28038 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:4802
28041 msgid ""
28042 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28043 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28044 "this file, and may over-write your own work."
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/Buffer.cpp:4807
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Emergency File Renames"
28050 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:4808
28053 #, fuzzy, c-format
28054 msgid ""
28055 "Emergency file renamed as:\n"
28056 " %1$s"
28057 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28058
28059 #: src/Buffer.cpp:4847
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28063 "\n"
28064 "Load the backup instead?"
28065 msgstr ""
28066 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
28067 "\n"
28068 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
28069
28070 #: src/Buffer.cpp:4849
28071 msgid "Load backup?"
28072 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
28073
28074 #: src/Buffer.cpp:4850
28075 msgid "&Load backup"
28076 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
28077
28078 #: src/Buffer.cpp:4850
28079 msgid "Load &original"
28080 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:4860
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28087 msgstr ""
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:5246
28090 msgid "Senseless!!! "
28091 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:5510
28094 #, c-format
28095 msgid "Document %1$s reloaded."
28096 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:5513
28099 #, c-format
28100 msgid "Could not reload document %1$s."
28101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
28102
28103 #: src/BufferParams.cpp:534
28104 msgid ""
28105 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28106 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28107 msgstr ""
28108 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
28109 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
28110
28111 #: src/BufferParams.cpp:536
28112 msgid ""
28113 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28114 "are inserted into formulas"
28115 msgstr ""
28116 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
28117 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
28118
28119 #: src/BufferParams.cpp:538
28120 msgid ""
28121 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28122 "formulas"
28123 msgstr ""
28124 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
28125 "εντός τύπων"
28126
28127 #: src/BufferParams.cpp:540
28128 msgid ""
28129 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28130 "inserted into formulas"
28131 msgstr ""
28132 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
28133 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28134
28135 #: src/BufferParams.cpp:542
28136 msgid ""
28137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28138 "into formulas"
28139 msgstr ""
28140 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
28141 "τύπων"
28142
28143 #: src/BufferParams.cpp:544
28144 msgid ""
28145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28146 "inserted into formulas"
28147 msgstr ""
28148 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
28149 "εντός τύπων"
28150
28151 #: src/BufferParams.cpp:546
28152 msgid ""
28153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28154 "inserted into formulas"
28155 msgstr ""
28156 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
28157 "εντολή \\ce ή \\cf"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:548
28160 msgid ""
28161 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28162 "subscript is inserted into formulas"
28163 msgstr ""
28164 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
28165 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
28166
28167 #: src/BufferParams.cpp:550
28168 msgid ""
28169 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28170 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28171 msgstr ""
28172 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
28173 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28174
28175 #: src/BufferParams.cpp:552
28176 msgid ""
28177 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28178 "decoration 'utilde'"
28179 msgstr ""
28180 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
28181 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
28182
28183 #: src/BufferParams.cpp:787
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The selected document class\n"
28187 "\t%1$s\n"
28188 "requires external files that are not available.\n"
28189 "The document class can still be used, but the\n"
28190 "document cannot be compiled until the following\n"
28191 "prerequisites are installed:\n"
28192 "\t%2$s\n"
28193 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28194 "User's Guide for more information."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/BufferParams.cpp:796
28198 msgid "Document class not available"
28199 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
28200
28201 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28203 msgid "greyedout inset text"
28204 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28205
28206 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28207 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28208 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28209 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28212 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28213 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28214 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28215 msgid "LyX Warning: "
28216 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
28217
28218 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28219 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28222 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28223 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28224 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28225 msgid "uncodable character"
28226 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28227
28228 #: src/BufferParams.cpp:1735
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Uncodable character in document metadata"
28231 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28232
28233 #: src/BufferParams.cpp:1737
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28237 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28238 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28239 "output.\n"
28240 "\n"
28241 "Please select an appropriate document encoding\n"
28242 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/BufferParams.cpp:1889
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Uncodable character in class options"
28248 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
28249
28250 #: src/BufferParams.cpp:1891
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28254 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28255 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28256 "output.\n"
28257 "\n"
28258 "Please select an appropriate document encoding\n"
28259 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/BufferParams.cpp:2334
28263 msgid "Uncodable character in user preamble"
28264 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
28265
28266 #: src/BufferParams.cpp:2336
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28270 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28271 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28272 "output.\n"
28273 "\n"
28274 "Please select an appropriate document encoding\n"
28275 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/BufferParams.cpp:2651
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "The layout file:\n"
28282 "%1$s\n"
28283 "could not be found. A default textclass with default\n"
28284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28285 "correct output."
28286 msgstr ""
28287 "Το αρχείο διάταξης:\n"
28288 "%1$s\n"
28289 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
28290 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
28291 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28292
28293 #: src/BufferParams.cpp:2657
28294 msgid "Document class not found"
28295 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
28296
28297 #: src/BufferParams.cpp:2664
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28304 "correct output."
28305 msgstr ""
28306 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
28307 "%1$s\n"
28308 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
28309 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
28310 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28311
28312 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28313 msgid "Could not load class"
28314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
28315
28316 #: src/BufferParams.cpp:2715
28317 msgid "Error reading internal layout information"
28318 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
28319
28320 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28321 msgid "Read Error"
28322 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
28323
28324 #: src/BufferParams.cpp:3732
28325 #, fuzzy
28326 msgid "No bibliography processor found!"
28327 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28328
28329 #: src/BufferParams.cpp:3734
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28333 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28334 "references will be generated.\n"
28335 "Please fix your installation!"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/BufferParams.cpp:3742
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28341 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
28342
28343 #: src/BufferParams.cpp:3744
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28347 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28348 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28349 "carefully!\n"
28350 "It is suggested to install the missing processor."
28351 msgstr ""
28352
28353 #: src/BufferView.cpp:183
28354 msgid "No more insets"
28355 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
28356
28357 #: src/BufferView.cpp:888
28358 msgid "Save bookmark"
28359 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
28360
28361 #: src/BufferView.cpp:1136
28362 msgid "Document is read-only"
28363 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
28364
28365 #: src/BufferView.cpp:1138
28366 msgid "Document has been modified externally"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/BufferView.cpp:1147
28370 msgid "This portion of the document is deleted."
28371 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28372
28373 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28375 msgid "Absolute filename expected."
28376 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28379 #, c-format
28380 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
28382
28383 #: src/BufferView.cpp:1480
28384 msgid "No further undo information"
28385 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
28386
28387 #: src/BufferView.cpp:1501
28388 msgid "No further redo information"
28389 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
28390
28391 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Search string not found!"
28394 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
28395
28396 #: src/BufferView.cpp:1834
28397 msgid "Mark off"
28398 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
28399
28400 #: src/BufferView.cpp:1840
28401 msgid "Mark on"
28402 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
28403
28404 #: src/BufferView.cpp:1847
28405 msgid "Mark removed"
28406 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
28407
28408 #: src/BufferView.cpp:1850
28409 msgid "Mark set"
28410 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
28411
28412 #: src/BufferView.cpp:1960
28413 msgid "Statistics for the selection:"
28414 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
28415
28416 #: src/BufferView.cpp:1962
28417 msgid "Statistics for the document:"
28418 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
28419
28420 #: src/BufferView.cpp:1965
28421 #, c-format
28422 msgid "%1$d words"
28423 msgstr "%1$d λέξεις"
28424
28425 #: src/BufferView.cpp:1967
28426 msgid "One word"
28427 msgstr "Μία λέξη"
28428
28429 #: src/BufferView.cpp:1970
28430 #, fuzzy, c-format
28431 msgid "%1$d characters"
28432 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28433
28434 #: src/BufferView.cpp:1972
28435 #, fuzzy
28436 msgid "One character"
28437 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28438
28439 #: src/BufferView.cpp:1975
28440 #, fuzzy, c-format
28441 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28442 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
28443
28444 #: src/BufferView.cpp:1977
28445 #, fuzzy
28446 msgid "One character (no blanks)"
28447 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
28448
28449 #: src/BufferView.cpp:1979
28450 msgid "Statistics"
28451 msgstr "Στατιστικά"
28452
28453 #: src/BufferView.cpp:2204
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/BufferView.cpp:2206
28460 #, c-format
28461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28462 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
28463
28464 #: src/BufferView.cpp:2214
28465 msgid "Branch name"
28466 msgstr "Όνομα κλάδου"
28467
28468 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28469 msgid "Branch already exists"
28470 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
28471
28472 #: src/BufferView.cpp:3179
28473 #, c-format
28474 msgid "Inserting document %1$s..."
28475 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
28476
28477 #: src/BufferView.cpp:3195
28478 #, c-format
28479 msgid "Document %1$s inserted."
28480 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
28481
28482 #: src/BufferView.cpp:3197
28483 #, c-format
28484 msgid "Could not insert document %1$s"
28485 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
28486
28487 #: src/BufferView.cpp:3692
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "Could not read the specified document\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "due to the error: %2$s"
28493 msgstr ""
28494 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
28497
28498 #: src/BufferView.cpp:3694
28499 msgid "Could not read file"
28500 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
28501
28502 #: src/BufferView.cpp:3701
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "%1$s\n"
28506 " is not readable."
28507 msgstr ""
28508 "Το %1$s\n"
28509 "δεν είναι αναγνώσιμο."
28510
28511 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28512 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28513 #: src/output.cpp:39
28514 msgid "Could not open file"
28515 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
28516
28517 #: src/BufferView.cpp:3709
28518 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28519 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
28520
28521 #: src/BufferView.cpp:3710
28522 msgid ""
28523 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28524 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28525 "If this does not give the correct result\n"
28526 "then please change the encoding of the file\n"
28527 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28528 msgstr ""
28529 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
28530 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
28531 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
28532 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
28533 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
28534
28535 #: src/Changes.cpp:378
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Uncodable character in author initials"
28538 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28539
28540 #: src/Changes.cpp:379
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The author initials '%1$s',\n"
28544 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28545 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28546 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28547 "\n"
28548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28549 "or change the author initials."
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/Changes.cpp:408
28553 msgid "Uncodable character in author name"
28554 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28555
28556 #: src/Changes.cpp:409
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "The author name '%1$s',\n"
28560 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28561 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28562 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28563 "\n"
28564 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28565 "or change the spelling of the author name."
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/Chktex.cpp:65
28569 #, c-format
28570 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28571 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
28572
28573 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28575 msgid "none"
28576 msgstr "κανένα"
28577
28578 #: src/Color.cpp:243
28579 msgid "black"
28580 msgstr "μαύρο"
28581
28582 #: src/Color.cpp:244
28583 msgid "white"
28584 msgstr "άσπρο"
28585
28586 #: src/Color.cpp:245
28587 msgid "blue"
28588 msgstr "μπλε"
28589
28590 #: src/Color.cpp:246
28591 msgid "brown"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/Color.cpp:247
28595 msgid "cyan"
28596 msgstr "κυανό"
28597
28598 #: src/Color.cpp:248
28599 msgid "darkgray"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/Color.cpp:249
28603 msgid "gray"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/Color.cpp:250
28607 msgid "green"
28608 msgstr "πράσινο"
28609
28610 #: src/Color.cpp:251
28611 msgid "lightgray"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/Color.cpp:252
28615 msgid "lime"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/Color.cpp:253
28619 msgid "magenta"
28620 msgstr "ματζέντα"
28621
28622 #: src/Color.cpp:254
28623 msgid "olive"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/Color.cpp:255
28627 msgid "orange"
28628 msgstr "πορτοκαλί"
28629
28630 #: src/Color.cpp:256
28631 msgid "pink"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/Color.cpp:257
28635 msgid "purple"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: src/Color.cpp:258
28639 msgid "red"
28640 msgstr "κόκκινο"
28641
28642 #: src/Color.cpp:259
28643 msgid "teal"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/Color.cpp:260
28647 msgid "violet"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/Color.cpp:261
28651 msgid "yellow"
28652 msgstr "κίτρινο"
28653
28654 #: src/Color.cpp:262
28655 msgid "cursor"
28656 msgstr "δρομέας"
28657
28658 #: src/Color.cpp:263
28659 msgid "background"
28660 msgstr "φόντο"
28661
28662 #: src/Color.cpp:264
28663 msgid "text"
28664 msgstr "κείμενο"
28665
28666 #: src/Color.cpp:265
28667 msgid "selection"
28668 msgstr "επιλογή"
28669
28670 #: src/Color.cpp:266
28671 msgid "selected text"
28672 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28673
28674 #: src/Color.cpp:267
28675 msgid "LaTeX text"
28676 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28677
28678 #: src/Color.cpp:268
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Text label 1"
28681 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28682
28683 #: src/Color.cpp:269
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Text label 2"
28686 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28687
28688 #: src/Color.cpp:270
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Text label 3"
28691 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28692
28693 #: src/Color.cpp:271
28694 msgid "inline completion"
28695 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28696
28697 #: src/Color.cpp:273
28698 msgid "non-unique inline completion"
28699 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28700
28701 #: src/Color.cpp:275
28702 msgid "previewed snippet"
28703 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28704
28705 #: src/Color.cpp:276
28706 msgid "note label"
28707 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28708
28709 #: src/Color.cpp:277
28710 msgid "note background"
28711 msgstr "φόντο σημείωσης"
28712
28713 #: src/Color.cpp:278
28714 msgid "comment label"
28715 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28716
28717 #: src/Color.cpp:279
28718 msgid "comment background"
28719 msgstr "φόντο σχολίου"
28720
28721 #: src/Color.cpp:280
28722 msgid "greyedout inset label"
28723 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28724
28725 #: src/Color.cpp:282
28726 msgid "greyedout inset background"
28727 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28728
28729 #: src/Color.cpp:283
28730 msgid "phantom inset text"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/Color.cpp:284
28734 msgid "shaded box"
28735 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28736
28737 #: src/Color.cpp:285
28738 msgid "listings background"
28739 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28740
28741 #: src/Color.cpp:286
28742 msgid "branch label"
28743 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28744
28745 #: src/Color.cpp:287
28746 msgid "footnote label"
28747 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28748
28749 #: src/Color.cpp:288
28750 msgid "index label"
28751 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28752
28753 #: src/Color.cpp:289
28754 msgid "margin note label"
28755 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28756
28757 #: src/Color.cpp:290
28758 msgid "URL label"
28759 msgstr "Ετικέτα URL"
28760
28761 #: src/Color.cpp:291
28762 msgid "URL text"
28763 msgstr "Κείμενο URL"
28764
28765 #: src/Color.cpp:292
28766 msgid "depth bar"
28767 msgstr "μπάρα βάθους"
28768
28769 #: src/Color.cpp:293
28770 msgid "scroll indicator"
28771 msgstr "δείκτης κύλισης"
28772
28773 #: src/Color.cpp:294
28774 msgid "language"
28775 msgstr "γλώσσα"
28776
28777 #: src/Color.cpp:295
28778 msgid "command inset"
28779 msgstr "ένθεμα εντολής"
28780
28781 #: src/Color.cpp:296
28782 msgid "command inset background"
28783 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28784
28785 #: src/Color.cpp:297
28786 msgid "command inset frame"
28787 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28788
28789 #: src/Color.cpp:298
28790 #, fuzzy
28791 msgid "command inset (broken reference)"
28792 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28793
28794 #: src/Color.cpp:299
28795 #, fuzzy
28796 msgid "button background (broken reference)"
28797 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28798
28799 #: src/Color.cpp:300
28800 msgid "button frame (broken reference)"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/Color.cpp:301
28804 #, fuzzy
28805 msgid "button background (broken reference) under focus"
28806 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28807
28808 #: src/Color.cpp:302
28809 msgid "special character"
28810 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28811
28812 #: src/Color.cpp:303
28813 msgid "math"
28814 msgstr "μαθηματικά"
28815
28816 #: src/Color.cpp:304
28817 msgid "math background"
28818 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28819
28820 #: src/Color.cpp:305
28821 msgid "graphics background"
28822 msgstr "φόντο γραφικών"
28823
28824 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28825 msgid "math macro background"
28826 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28827
28828 #: src/Color.cpp:307
28829 msgid "math frame"
28830 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28831
28832 #: src/Color.cpp:308
28833 msgid "math corners"
28834 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28835
28836 #: src/Color.cpp:309
28837 msgid "math line"
28838 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28839
28840 #: src/Color.cpp:311
28841 msgid "math macro hovered background"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/Color.cpp:312
28845 msgid "math macro label"
28846 msgstr "ετικέτα"
28847
28848 #: src/Color.cpp:313
28849 msgid "math macro frame"
28850 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28851
28852 #: src/Color.cpp:314
28853 msgid "math macro blended out"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/Color.cpp:315
28857 msgid "math macro old parameter"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/Color.cpp:316
28861 msgid "math macro new parameter"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/Color.cpp:317
28865 #, fuzzy
28866 msgid "collapsible inset text"
28867 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28868
28869 #: src/Color.cpp:318
28870 #, fuzzy
28871 msgid "collapsible inset frame"
28872 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28873
28874 #: src/Color.cpp:319
28875 msgid "inset background"
28876 msgstr "φόντο ενθέματος"
28877
28878 #: src/Color.cpp:320
28879 msgid "inset frame"
28880 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28881
28882 #: src/Color.cpp:321
28883 msgid "LaTeX error"
28884 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28885
28886 #: src/Color.cpp:322
28887 msgid "end-of-line marker"
28888 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28889
28890 #: src/Color.cpp:323
28891 msgid "appendix marker"
28892 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28893
28894 #: src/Color.cpp:324
28895 msgid "change bar"
28896 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28897
28898 #: src/Color.cpp:325
28899 #, fuzzy
28900 msgid "deleted text (output)"
28901 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28902
28903 #: src/Color.cpp:326
28904 #, fuzzy
28905 msgid "added text (output)"
28906 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28907
28908 #: src/Color.cpp:327
28909 #, fuzzy
28910 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28911 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28912
28913 #: src/Color.cpp:328
28914 #, fuzzy
28915 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28916 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28917
28918 #: src/Color.cpp:329
28919 #, fuzzy
28920 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28921 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28922
28923 #: src/Color.cpp:330
28924 #, fuzzy
28925 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28926 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28927
28928 #: src/Color.cpp:331
28929 #, fuzzy
28930 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28931 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28932
28933 #: src/Color.cpp:332
28934 #, fuzzy
28935 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28936 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28937
28938 #: src/Color.cpp:333
28939 #, fuzzy
28940 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28941 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28942
28943 #: src/Color.cpp:334
28944 msgid "added space markers"
28945 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28946
28947 #: src/Color.cpp:335
28948 msgid "table line"
28949 msgstr "γραμμή πίνακα"
28950
28951 #: src/Color.cpp:336
28952 msgid "table on/off line"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/Color.cpp:337
28956 msgid "bottom area"
28957 msgstr "κάτω περιοχή"
28958
28959 #: src/Color.cpp:338
28960 msgid "new page"
28961 msgstr "νέα σελίδα"
28962
28963 #: src/Color.cpp:339
28964 msgid "page break / line break"
28965 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28966
28967 #: src/Color.cpp:340
28968 msgid "button frame"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/Color.cpp:341
28972 msgid "button background"
28973 msgstr "φόντο κουμπιού"
28974
28975 #: src/Color.cpp:342
28976 msgid "button background under focus"
28977 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28978
28979 #: src/Color.cpp:343
28980 msgid "paragraph marker"
28981 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28982
28983 #: src/Color.cpp:344
28984 msgid "preview frame"
28985 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28986
28987 #: src/Color.cpp:345
28988 msgid "regexp frame"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/Color.cpp:346
28992 #, fuzzy
28993 msgid "bookmark"
28994 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28995
28996 #: src/Color.cpp:347
28997 msgid "inherit"
28998 msgstr "κληροδότηση"
28999
29000 #: src/Color.cpp:348
29001 msgid "ignore"
29002 msgstr "παράβλεψη"
29003
29004 #: src/Converter.cpp:315
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29011 "actually need it, instead.</p>"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/Converter.cpp:324
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Security Warning"
29017 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
29018
29019 #: src/Converter.cpp:337
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29023 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29024 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29025 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/Converter.cpp:344
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29032 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29033 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29034 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/Converter.cpp:354
29038 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/Converter.cpp:356
29042 msgid ""
29043 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29044 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29045 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29046 "i>.)"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/Converter.cpp:365
29050 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/Converter.cpp:366
29054 msgid "An external converter requires your authorization"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/Converter.cpp:369
29058 msgid ""
29059 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29060 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/Converter.cpp:372
29064 msgid ""
29065 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29066 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/Converter.cpp:376
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Do &not allow"
29072 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29073
29074 #: src/Converter.cpp:376
29075 msgid "Do &not run"
29076 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
29077
29078 #: src/Converter.cpp:377
29079 #, fuzzy
29080 msgid "A&llow"
29081 msgstr "κίτρινο"
29082
29083 #: src/Converter.cpp:377
29084 msgid "&Run"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/Converter.cpp:379
29088 #, fuzzy
29089 msgid "&Always allow for this document"
29090 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29091
29092 #: src/Converter.cpp:380
29093 msgid "&Always run for this document"
29094 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29095
29096 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Converter killed"
29099 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
29100
29101 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "The following converter was killed by the user.\n"
29105 " %1$s\n"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29109 #: src/Converter.cpp:830
29110 msgid "Cannot convert file"
29111 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
29112
29113 #: src/Converter.cpp:471
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29117 "Define a converter in the preferences."
29118 msgstr ""
29119 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
29120 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
29121
29122 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29123 msgid "Pygments driver command not found!"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29127 msgid ""
29128 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29129 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29130 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29131 "is named differently, to add the following line to the\n"
29132 "document preamble:\n"
29133 "\n"
29134 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29135 "\n"
29136 "where 'driver' is name of the driver command."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29140 msgid "Executing command: "
29141 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
29142
29143 #: src/Converter.cpp:748
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Process Killed"
29146 msgstr "&Συνέχεια"
29147
29148 #: src/Converter.cpp:749
29149 #, fuzzy, c-format
29150 msgid ""
29151 "The conversion process was killed while running:\n"
29152 "%1$s"
29153 msgstr ""
29154 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29155 "%1$s"
29156
29157 #: src/Converter.cpp:754
29158 msgid "Process Timed Out"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/Converter.cpp:755
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "The conversion process:\n"
29165 "%1$s\n"
29166 "timed out before completing."
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/Converter.cpp:760
29170 msgid "Build errors"
29171 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
29172
29173 #: src/Converter.cpp:761
29174 msgid "There were errors during the build process."
29175 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
29176
29177 #: src/Converter.cpp:766
29178 #, c-format
29179 msgid ""
29180 "An error occurred while running:\n"
29181 "%1$s"
29182 msgstr ""
29183 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29184 "%1$s"
29185
29186 #: src/Converter.cpp:789
29187 #, c-format
29188 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29189 msgstr ""
29190 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
29191
29192 #: src/Converter.cpp:832
29193 #, c-format
29194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29195 msgstr ""
29196 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29197
29198 #: src/Converter.cpp:833
29199 #, c-format
29200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29201 msgstr ""
29202 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29203
29204 #: src/Converter.cpp:873
29205 msgid "Running LaTeX..."
29206 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
29207
29208 #: src/Converter.cpp:890
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Export canceled"
29211 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
29212
29213 #: src/Converter.cpp:891
29214 msgid "The export process was terminated by the user."
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/Converter.cpp:901
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Undefined reference"
29220 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
29221
29222 #: src/Converter.cpp:902
29223 msgid ""
29224 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29225 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/Converter.cpp:914
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29232 "log %1$s."
29233 msgstr ""
29234 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
29235 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
29236
29237 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29238 msgid "LaTeX failed"
29239 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
29240
29241 #: src/Converter.cpp:920
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The external program\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29247 "program's error (check the logs). "
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/Converter.cpp:926
29251 msgid "Output is empty"
29252 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
29253
29254 #: src/Converter.cpp:927
29255 msgid "No output file was generated."
29256 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
29257
29258 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29259 msgid ", Inset: "
29260 msgstr ", Ένθεμα: "
29261
29262 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29263 msgid ", Cell: "
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29267 msgid ", Position: "
29268 msgstr ", Θέση: "
29269
29270 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29274 "not been pasted."
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29281 "not been pasted."
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Uncodable content"
29287 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
29288
29289 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29294 msgstr ""
29295 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
29296 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
29297
29298 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29299 msgid "Unknown branch"
29300 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
29301
29302 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29303 msgid "&Don't Add"
29304 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
29305
29306 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29307 #, c-format
29308 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29309 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
29310
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29312 msgid "Layout Not Found"
29313 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
29314
29315 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29316 #, c-format
29317 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29318 msgstr ""
29319 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
29320 "'%2$s'."
29321
29322 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29326 "`%3$s'."
29327 msgstr ""
29328 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
29329 "'%3$s'."
29330
29331 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29332 msgid "Undefined flex inset"
29333 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
29334
29335 #: src/Exporter.cpp:45
29336 #, c-format
29337 msgid ""
29338 "The file %1$s already exists.\n"
29339 "\n"
29340 "Do you want to overwrite that file?"
29341 msgstr ""
29342 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29343 "\n"
29344 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29345
29346 #: src/Exporter.cpp:48
29347 msgid "Overwrite file?"
29348 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
29349
29350 #: src/Exporter.cpp:50
29351 msgid "&Keep file"
29352 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
29353
29354 #: src/Exporter.cpp:51
29355 msgid "Overwrite &all"
29356 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
29357
29358 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29359 msgid "&Cancel export"
29360 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
29361
29362 #: src/Exporter.cpp:97
29363 msgid "Couldn't copy file"
29364 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
29365
29366 #: src/Exporter.cpp:98
29367 #, c-format
29368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29369 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
29370
29371 #: src/Font.cpp:141
29372 #, c-format
29373 msgid "Language: %1$s, "
29374 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
29375
29376 #: src/Font.cpp:146
29377 #, c-format
29378 msgid "Number %1$s"
29379 msgstr "Αριθμός %1$s"
29380
29381 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29383 msgid "Roman"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29388 msgid "Sans Serif"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29393 msgid "Typewriter"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/FontInfo.cpp:43
29397 msgid "Symbol"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29401 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29402 msgid "Inherit"
29403 msgstr "Κληροδότηση"
29404
29405 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29406 msgid "Medium"
29407 msgstr "Μεσαία"
29408
29409 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29410 msgid "Upright"
29411 msgstr "Όρθια"
29412
29413 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29414 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29415 msgid "Italic"
29416 msgstr "Πλάγια"
29417
29418 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29419 msgid "Slanted"
29420 msgstr "Κεκλιμένα"
29421
29422 #: src/FontInfo.cpp:51
29423 msgid "Smallcaps"
29424 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
29425
29426 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29427 msgid "Increase"
29428 msgstr "Αύξηση"
29429
29430 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29431 msgid "Decrease"
29432 msgstr "Ελάττωση"
29433
29434 #: src/FontInfo.cpp:60
29435 msgid "Toggle"
29436 msgstr "Εναλλαγή"
29437
29438 #: src/FontInfo.cpp:617
29439 #, c-format
29440 msgid "Emphasis %1$s, "
29441 msgstr "Έμφαση %1$s, "
29442
29443 #: src/FontInfo.cpp:620
29444 #, c-format
29445 msgid "Underline %1$s, "
29446 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
29447
29448 #: src/FontInfo.cpp:623
29449 #, c-format
29450 msgid "Double underline %1$s, "
29451 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
29452
29453 #: src/FontInfo.cpp:626
29454 #, c-format
29455 msgid "Wavy underline %1$s, "
29456 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
29457
29458 #: src/FontInfo.cpp:629
29459 #, c-format
29460 msgid "Strike out %1$s, "
29461 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
29462
29463 #: src/FontInfo.cpp:632
29464 #, c-format
29465 msgid "Cross out %1$s, "
29466 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
29467
29468 #: src/FontInfo.cpp:635
29469 #, c-format
29470 msgid "Noun %1$s, "
29471 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
29472
29473 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29474 msgid "Cannot view file"
29475 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
29476
29477 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29478 #, c-format
29479 msgid "File does not exist: %1$s"
29480 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
29481
29482 #: src/Format.cpp:646
29483 #, c-format
29484 msgid "No information for viewing %1$s"
29485 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29486
29487 #: src/Format.cpp:656
29488 #, c-format
29489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29490 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
29491
29492 #: src/Format.cpp:724
29493 #, fuzzy
29494 msgid "No Filename"
29495 msgstr "Όνομα αρχείου"
29496
29497 #: src/Format.cpp:725
29498 #, fuzzy
29499 msgid "No filename was provided!"
29500 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29501
29502 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29503 msgid "Cannot edit file"
29504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
29505
29506 #: src/Format.cpp:736
29507 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29508 msgstr ""
29509 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
29510
29511 #: src/Format.cpp:749
29512 #, c-format
29513 msgid "No information for editing %1$s"
29514 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
29515
29516 #: src/Format.cpp:760
29517 #, c-format
29518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29519 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
29520
29521 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29522 msgid "Could not find bind file"
29523 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
29524
29525 #: src/KeyMap.cpp:232
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "Unable to find the bind file\n"
29529 "%1$s.\n"
29530 "Please check your installation."
29531 msgstr ""
29532 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
29533 "%1$s.\n"
29534 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29535
29536 #: src/KeyMap.cpp:239
29537 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29538 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
29539
29540 #: src/KeyMap.cpp:240
29541 msgid ""
29542 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29543 "Please check your installation."
29544 msgstr ""
29545 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
29546 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29547
29548 #: src/KeyMap.cpp:247
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "Unable to find the bind file\n"
29552 "%1$s.\n"
29553 "Falling back to default."
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/KeySequence.cpp:179
29557 msgid "   options: "
29558 msgstr "   επιλογές: "
29559
29560 #: src/LaTeX.cpp:63
29561 #, c-format
29562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29563 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
29564
29565 #: src/LaTeX.cpp:328
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Running Bibliography Processor."
29568 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29569
29570 #: src/LaTeX.cpp:389
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29573 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29574
29575 #: src/LaTeX.cpp:429
29576 msgid "Running Index Processor."
29577 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29578
29579 #: src/LaTeX.cpp:438
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Index Processor Error"
29582 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29583
29584 #: src/LaTeX.cpp:439
29585 msgid ""
29586 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29587 "View > Messages Pane!"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/LaTeX.cpp:599
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Running Nomenclature Processor."
29593 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29594
29595 #: src/LaTeX.cpp:1103
29596 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29600 msgid "BibTeX error: "
29601 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
29602
29603 #: src/LaTeX.cpp:1617
29604 msgid "Biber error: "
29605 msgstr "Σφάλμα biber: "
29606
29607 #: src/LaTeX.cpp:1644
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Makeindex error: "
29610 msgstr "Σφάλμα biber: "
29611
29612 #: src/LaTeX.cpp:1653
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Xindy error: "
29615 msgstr "Σφάλμα biber: "
29616
29617 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29618 msgid "Font not available"
29619 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
29620
29621 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29625 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/LyX.cpp:145
29629 msgid "Could not read configuration file"
29630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29631
29632 #: src/LyX.cpp:146
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "Error while reading the configuration file\n"
29636 "%1$s.\n"
29637 "Please check your installation."
29638 msgstr ""
29639 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29640 "%1$s.\n"
29641 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29642
29643 #: src/LyX.cpp:399
29644 msgid "The following files could not be loaded:"
29645 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29646
29647 #: src/LyX.cpp:440
29648 #, c-format
29649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29650 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29651
29652 #: src/LyX.cpp:442
29653 msgid "Cannot remove temporary directory"
29654 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29655
29656 #: src/LyX.cpp:446
29657 #, c-format
29658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29660
29661 #: src/LyX.cpp:475
29662 #, c-format
29663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29664 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29665
29666 #: src/LyX.cpp:493
29667 msgid "Missing filename for this operation."
29668 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29669
29670 #: src/LyX.cpp:542
29671 #, c-format
29672 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/LyX.cpp:590
29676 msgid "No textclass is found"
29677 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29678
29679 #: src/LyX.cpp:591
29680 msgid ""
29681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/LyX.cpp:595
29687 msgid "&Reconfigure"
29688 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29689
29690 #: src/LyX.cpp:596
29691 msgid "&Without LaTeX"
29692 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29693
29694 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29695 msgid "&Continue"
29696 msgstr "&Συνέχεια"
29697
29698 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29699 msgid "&Exit LyX"
29700 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29701
29702 #: src/LyX.cpp:617
29703 #, fuzzy
29704 msgid "No python is found"
29705 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29706
29707 #: src/LyX.cpp:618
29708 msgid ""
29709 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29710 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29711 "the python.org website."
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/LyX.cpp:720
29715 msgid ""
29716 "SIGHUP signal caught!\n"
29717 "Bye."
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/LyX.cpp:724
29721 msgid ""
29722 "SIGFPE signal caught!\n"
29723 "Bye."
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/LyX.cpp:727
29727 msgid ""
29728 "SIGSEGV signal caught!\n"
29729 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29730 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29731 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29732 "Bye."
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/LyX.cpp:743
29736 msgid "LyX crashed!"
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/LyX.cpp:777
29740 msgid "LyX: "
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/LyX.cpp:1045
29744 msgid "Could not create temporary directory"
29745 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29746
29747 #: src/LyX.cpp:1046
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "Could not create a temporary directory in\n"
29751 "\"%1$s\"\n"
29752 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29753 msgstr ""
29754 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29755 "\"%1$s\"\n"
29756 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29757 "προσπαθήστε ξανά."
29758
29759 #: src/LyX.cpp:1110
29760 msgid "Missing user LyX directory"
29761 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29762
29763 #: src/LyX.cpp:1111
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29767 "It is needed to keep your own configuration."
29768 msgstr ""
29769 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29770 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29771
29772 #: src/LyX.cpp:1116
29773 msgid "&Create directory"
29774 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29775
29776 #: src/LyX.cpp:1118
29777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29778 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29779
29780 #: src/LyX.cpp:1122
29781 #, c-format
29782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29783 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29784
29785 #: src/LyX.cpp:1127
29786 #, fuzzy
29787 msgid ""
29788 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29789 "Exiting."
29790 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29791
29792 #: src/LyX.cpp:1200
29793 msgid "List of supported debug flags:"
29794 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29795
29796 #: src/LyX.cpp:1209
29797 #, c-format
29798 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/LyX.cpp:1220
29802 msgid ""
29803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29804 "Command line switches (case sensitive):\n"
29805 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29806 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29807 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29808 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29810 "                  select the features to debug.\n"
29811 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29812 "\t-x [--execute] command\n"
29813 "                  where command is a lyx command.\n"
29814 "\t-e [--export] fmt\n"
29815 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29816 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29817 "Name\n"
29818 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29819 "name\n"
29820 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29821 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29822 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29823 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29824 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29825 "                  and filename is the destination filename.\n"
29826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29830 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29831 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29832 "files,\n"
29833 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29834 "export.\n"
29835 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29836 "consumed.\n"
29837 "\t--ignore-error-message which\n"
29838 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29839 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29840 "values:\n"
29841 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29842 "\t-n [--no-remote]\n"
29843 "                  open documents in a new instance\n"
29844 "\t-r [--remote]\n"
29845 "                  open documents in an already running instance\n"
29846 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29847 "\t-v [--verbose]\n"
29848 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29849 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29850 "\t-version  summarize version and build info\n"
29851 "Check the LyX man page for more details."
29852 msgstr ""
29853 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29854 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29855 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29856 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29857 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29858 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29859 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29860 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29861 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29862 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29863 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29864 "\t-e [--export] fmt\n"
29865 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29866 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29867 ">Σύντομο Όνομα\n"
29868 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29869 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29870 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29871 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29872 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29873 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29874 "export),\n"
29875 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29876 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29877 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29878 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29879 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29880 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29881 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29882 "κανένα αρχείο,\n"
29883 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29884 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29885 "ελέγχεται.\n"
29886 "\t--ignore-error-message που\n"
29887 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29888 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29889 "τιμές:\n"
29890 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29891 "\t-n [--no-remote]\n"
29892 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29893 "\t-r [--remote]\n"
29894 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29895 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29896 "\t-v [--verbose]\n"
29897 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29898 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29899 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29900 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29901
29902 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29903 msgid "  Git commit hash "
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29907 msgid "No system directory"
29908 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29909
29910 #: src/LyX.cpp:1285
29911 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29912 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29913
29914 #: src/LyX.cpp:1296
29915 msgid "No user directory"
29916 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29917
29918 #: src/LyX.cpp:1297
29919 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29920 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29921
29922 #: src/LyX.cpp:1308
29923 msgid "Incomplete command"
29924 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29925
29926 #: src/LyX.cpp:1309
29927 msgid "Missing command string after --execute switch"
29928 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29929
29930 #: src/LyX.cpp:1320
29931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29932 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29933
29934 #: src/LyX.cpp:1325
29935 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29936 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29937
29938 #: src/LyX.cpp:1338
29939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29940 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29941
29942 #: src/LyX.cpp:1351
29943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29944 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29945
29946 #: src/LyX.cpp:1356
29947 msgid "Missing filename for --import"
29948 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3106
29951 msgid ""
29952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29953 "legal words?"
29954 msgstr ""
29955 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk "
29956 "drive\", ως νόμιμες;"
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3110
29959 msgid ""
29960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29961 "document."
29962 msgstr ""
29963 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29964 "εγγράφου."
29965
29966 #: src/LyXRC.cpp:3118
29967 msgid ""
29968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29969 "automatically by what you type."
29970 msgstr ""
29971 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29972 "αυτό που γράφετε."
29973
29974 #: src/LyXRC.cpp:3122
29975 msgid ""
29976 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29977 "class change."
29978 msgstr ""
29979 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29980 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3126
29983 msgid ""
29984 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29985 msgstr ""
29986 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29987 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3133
29990 msgid ""
29991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29992 "the backup file in the same directory as the original file."
29993 msgstr ""
29994 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29995 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29996
29997 #: src/LyXRC.cpp:3137
29998 msgid ""
29999 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30000 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30001 msgstr ""
30002 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
30003 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
30004
30005 #: src/LyXRC.cpp:3141
30006 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30007 msgstr ""
30008 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3145
30011 msgid ""
30012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30013 "its global and local bind/ directories."
30014 msgstr ""
30015 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
30016 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
30017
30018 #: src/LyXRC.cpp:3149
30019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30020 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3153
30023 msgid ""
30024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30026 msgstr ""
30027 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30028 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
30029
30030 #: src/LyXRC.cpp:3160
30031 msgid ""
30032 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30033 "undesired effects."
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3164
30037 msgid ""
30038 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30039 "prevent undesired effects."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/LyXRC.cpp:3171
30043 msgid ""
30044 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30045 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30046 msgstr ""
30047 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
30048 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
30049
30050 #: src/LyXRC.cpp:3175
30051 msgid ""
30052 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30053 "width used when set to 0."
30054 msgstr ""
30055 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
30056 "βάσει μεγέθυνσης."
30057
30058 #: src/LyXRC.cpp:3179
30059 msgid ""
30060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30062 "the top of the screen"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3183
30066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/LyXRC.cpp:3187
30070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30071 msgstr ""
30072 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
30073
30074 #: src/LyXRC.cpp:3191
30075 msgid ""
30076 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30077 "inside."
30078 msgstr ""
30079 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
30080 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
30081
30082 #: src/LyXRC.cpp:3195
30083 msgid ""
30084 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30085 "look in its global and local commands/ directories."
30086 msgstr ""
30087 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
30088 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3199
30091 msgid ""
30092 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3203
30096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3207
30100 msgid ""
30101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30102 "shown after the change has been made.)"
30103 msgstr ""
30104 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
30105 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3211
30108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30109 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3215
30112 msgid ""
30113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30114 "LyX was started from."
30115 msgstr ""
30116 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
30117 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
30118
30119 #: src/LyXRC.cpp:3219
30120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30121 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
30122
30123 #: src/LyXRC.cpp:3223
30124 msgid ""
30125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30126 "value selects the directory LyX was started from."
30127 msgstr ""
30128 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
30129 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3230
30132 msgid ""
30133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30136 msgstr ""
30137 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
30138 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
30139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3234
30142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30143 msgstr ""
30144 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30145
30146 #: src/LyXRC.cpp:3238
30147 msgid ""
30148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30149 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30150 msgstr ""
30151 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
30152 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
30153 "ευρετηρίου."
30154
30155 #: src/LyXRC.cpp:3242
30156 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/LyXRC.cpp:3251
30160 msgid ""
30161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30163 msgstr ""
30164 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
30165 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
30166 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
30167
30168 #: src/LyXRC.cpp:3255
30169 msgid ""
30170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30171 "document."
30172 msgstr ""
30173 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
30174
30175 #: src/LyXRC.cpp:3259
30176 msgid ""
30177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30178 msgstr ""
30179 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3263
30182 msgid ""
30183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30185 "name of the second language."
30186 msgstr ""
30187 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
30188 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3267
30191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30192 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
30193
30194 #: src/LyXRC.cpp:3271
30195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30196 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
30197
30198 #: src/LyXRC.cpp:3275
30199 msgid ""
30200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30201 "\\documentclass."
30202 msgstr ""
30203 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
30204 "\\documentclass."
30205
30206 #: src/LyXRC.cpp:3279
30207 msgid ""
30208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30209 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30210 msgstr ""
30211 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
30212 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3283
30215 msgid ""
30216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30217 "document is the default language."
30218 msgstr ""
30219 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
30220 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
30221
30222 #: src/LyXRC.cpp:3287
30223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30224 msgstr ""
30225 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
30226 "θέση."
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3291
30229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30230 msgstr ""
30231 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
30232 "σύνοδο του LyX."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3295
30235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30236 msgstr ""
30237 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
30238
30239 #: src/LyXRC.cpp:3299
30240 msgid ""
30241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30242 "of the document."
30243 msgstr ""
30244 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
30245 "εγγράφου."
30246
30247 #: src/LyXRC.cpp:3307
30248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30249 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
30250
30251 #: src/LyXRC.cpp:3311
30252 msgid "The completion popup delay."
30253 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3315
30256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30257 msgstr ""
30258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30259 "μαθηματικών."
30260
30261 #: src/LyXRC.cpp:3319
30262 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30263 msgstr ""
30264 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30265 "κειμένου."
30266
30267 #: src/LyXRC.cpp:3323
30268 msgid ""
30269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30270 msgstr ""
30271 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
30272 "συμπλήρωσης."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3327
30275 msgid ""
30276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30277 "available."
30278 msgstr ""
30279 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
30280 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3331
30283 msgid "The inline completion delay."
30284 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3335
30287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30288 msgstr ""
30289 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
30290 "κατάσταση μαθηματικών."
30291
30292 #: src/LyXRC.cpp:3339
30293 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30294 msgstr ""
30295 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
30296 "κατάσταση κειμένου."
30297
30298 #: src/LyXRC.cpp:3343
30299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30300 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
30301
30302 #: src/LyXRC.cpp:3347
30303 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3351
30307 #, c-format
30308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30309 msgstr ""
30310 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
30311 "μενού αρχείων."
30312
30313 #: src/LyXRC.cpp:3356
30314 msgid ""
30315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30316 "variable.\n"
30317 "Use the OS native format."
30318 msgstr ""
30319 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
30320 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
30321
30322 #: src/LyXRC.cpp:3362
30323 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30324 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
30325
30326 #: src/LyXRC.cpp:3366
30327 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30328 msgstr ""
30329 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
30330
30331 #: src/LyXRC.cpp:3370
30332 msgid "Scale the preview size to suit."
30333 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3374
30336 msgid "The option to print out in landscape."
30337 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
30338
30339 #: src/LyXRC.cpp:3378
30340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30341 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3382
30344 msgid "The option to specify paper type."
30345 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3386
30348 msgid ""
30349 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30350 msgstr ""
30351 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
30352 "λογική κίνηση."
30353
30354 #: src/LyXRC.cpp:3390
30355 msgid ""
30356 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30357 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/LyXRC.cpp:3394
30361 msgid ""
30362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30363 "wrong, override the setting here."
30364 msgstr ""
30365 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
30366 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
30367
30368 #: src/LyXRC.cpp:3400
30369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30370 msgstr ""
30371 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
30372 "επεξεργασία του."
30373
30374 #: src/LyXRC.cpp:3409
30375 msgid ""
30376 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30377 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30378 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30379 msgstr ""
30380 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
30381 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
30382 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
30383 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
30384
30385 #: src/LyXRC.cpp:3413
30386 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30387 msgstr ""
30388 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
30389 "γραμματοσειρών οθόνης."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3418
30392 #, no-c-format
30393 msgid ""
30394 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30395 "roughly the same size as on paper."
30396 msgstr ""
30397 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
30398 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
30399
30400 #: src/LyXRC.cpp:3422
30401 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30402 msgstr ""
30403 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
30404 "γεωμετρίας παραθύρων."
30405
30406 #: src/LyXRC.cpp:3426
30407 msgid ""
30408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30409 "\".out\". Only for advanced users."
30410 msgstr ""
30411 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \"."
30412 "in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3433
30415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30416 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
30417
30418 #: src/LyXRC.cpp:3437
30419 msgid ""
30420 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30421 "when you quit LyX."
30422 msgstr ""
30423 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
30424 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
30425
30426 #: src/LyXRC.cpp:3441
30427 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/LyXRC.cpp:3445
30431 msgid ""
30432 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30433 "value selects the directory LyX was started from."
30434 msgstr ""
30435 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
30436 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
30437
30438 #: src/LyXRC.cpp:3455
30439 msgid ""
30440 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30441 "environment variable.\n"
30442 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30443 msgstr ""
30444 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
30445 "TEXINPUTS.\n"
30446 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
30447 "ΛΣ."
30448
30449 #: src/LyXRC.cpp:3462
30450 msgid ""
30451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30452 "will look in its global and local ui/ directories."
30453 msgstr ""
30454 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
30455 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3472
30458 msgid ""
30459 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30460 "selection."
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3476
30464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30465 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3480
30468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30469 msgstr ""
30470 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
30471 "\"-paper\")"
30472
30473 #: src/LyXVC.cpp:49
30474 #, c-format
30475 msgid "%1$s lock"
30476 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30477
30478 #: src/LyXVC.cpp:111
30479 #, c-format
30480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30481 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
30482
30483 #: src/LyXVC.cpp:113
30484 msgid "Retrieve from version control?"
30485 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
30486
30487 #: src/LyXVC.cpp:114
30488 msgid "&Retrieve"
30489 msgstr "Α&νάκτηση"
30490
30491 #: src/LyXVC.cpp:148
30492 msgid "Document not saved"
30493 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
30494
30495 #: src/LyXVC.cpp:149
30496 msgid "You must save the document before it can be registered."
30497 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
30498
30499 #: src/LyXVC.cpp:191
30500 msgid "LyX VC: Initial description"
30501 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
30502
30503 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30504 msgid "(no initial description)"
30505 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
30506
30507 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30508 msgid "LyX VC: Log message"
30509 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
30510
30511 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30512 #: src/LyXVC.cpp:248
30513 msgid "(no log message)"
30514 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
30515
30516 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30517 msgid "LyX VC: Log Message"
30518 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
30519
30520 #: src/LyXVC.cpp:304
30521 #, c-format
30522 msgid ""
30523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30524 "changes.\n"
30525 "\n"
30526 "Do you want to revert to the older version?"
30527 msgstr ""
30528 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
30529 "αλλαγές.\n"
30530 "\n"
30531 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
30532
30533 #: src/LyXVC.cpp:309
30534 msgid "Revert to stored version of document?"
30535 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
30536
30537 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30538 msgid "&Revert"
30539 msgstr "&Επαναφορά"
30540
30541 #: src/Paragraph.cpp:2191
30542 msgid "Senseless with this layout!"
30543 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
30544
30545 #: src/Paragraph.cpp:2245
30546 msgid "Alignment not permitted"
30547 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
30548
30549 #: src/Paragraph.cpp:2246
30550 msgid ""
30551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30552 "Setting to default."
30553 msgstr ""
30554 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
30555 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
30556
30557 #: src/Text.cpp:438
30558 msgid "Unknown Inset"
30559 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
30560
30561 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30562 msgid "Change tracking author index missing"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/Text.cpp:571
30575 msgid "Unknown token"
30576 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
30577
30578 #: src/Text.cpp:957
30579 msgid ""
30580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30581 "Tutorial."
30582 msgstr ""
30583 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
30584 "Διδακτική Παρουσίαση."
30585
30586 #: src/Text.cpp:966
30587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30588 msgstr ""
30589 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
30590 "Παρουσίαση."
30591
30592 #: src/Text.cpp:977
30593 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/Text.cpp:2100
30597 msgid "[Change Tracking] "
30598 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
30599
30600 #: src/Text.cpp:2108
30601 #, c-format
30602 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30606 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30607 #, c-format
30608 msgid "Font: %1$s"
30609 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30610
30611 #: src/Text.cpp:2123
30612 #, c-format
30613 msgid ", Depth: %1$d"
30614 msgstr ", Βάθος: %1$d"
30615
30616 #: src/Text.cpp:2129
30617 msgid ", Spacing: "
30618 msgstr ", Διάστημα: "
30619
30620 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30621 msgid "OneHalf"
30622 msgstr "Μιάμιση"
30623
30624 #: src/Text.cpp:2141
30625 msgid "Other ("
30626 msgstr "Άλλα ("
30627
30628 #: src/Text.cpp:2152
30629 #, fuzzy
30630 msgid ", Style: "
30631 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
30632
30633 #: src/Text.cpp:2158
30634 msgid ", Paragraph: "
30635 msgstr ", Παράγραφος: "
30636
30637 #: src/Text.cpp:2159
30638 msgid ", Id: "
30639 msgstr ", Ταυτότητα: "
30640
30641 #: src/Text.cpp:2169
30642 msgid ", Char: 0x"
30643 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
30644
30645 #: src/Text.cpp:2171
30646 msgid ", Boundary: "
30647 msgstr ", Όριο: "
30648
30649 #: src/Text2.cpp:407
30650 msgid "No font change defined."
30651 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30652
30653 #: src/Text3.cpp:201
30654 msgid "Math editor mode"
30655 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30656
30657 #: src/Text3.cpp:203
30658 msgid "No valid math formula"
30659 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30660
30661 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30662 msgid "Already in regular expression mode"
30663 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30664
30665 #: src/Text3.cpp:224
30666 msgid "Regexp editor mode"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/Text3.cpp:1599
30670 msgid "Layout "
30671 msgstr "Διάταξη "
30672
30673 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30674 msgid " not known"
30675 msgstr " άγνωστο"
30676
30677 #: src/Text3.cpp:2177
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Table Style "
30680 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30681
30682 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30683 msgid "Missing argument"
30684 msgstr "Λείπει όρισμα"
30685
30686 #: src/Text3.cpp:2535
30687 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/Text3.cpp:2539
30691 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30695 #, c-format
30696 msgid "Text properties applied: %1$s"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/Text3.cpp:2717
30700 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30701 msgstr ""
30702
30703 #: src/Text3.cpp:2718
30704 msgid ""
30705 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30706 "The thesaurus is not functional.\n"
30707 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30708 "instructions."
30709 msgstr ""
30710
30711 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30712 msgid "Paragraph layout set"
30713 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30714
30715 #: src/TextClass.cpp:124
30716 msgid "Plain Layout"
30717 msgstr "Απλή Διάταξη"
30718
30719 #: src/TextClass.cpp:943
30720 msgid "Missing File"
30721 msgstr "Λείπει αρχείο"
30722
30723 #: src/TextClass.cpp:944
30724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30725 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30726
30727 #: src/TextClass.cpp:947
30728 msgid "Corrupt File"
30729 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30730
30731 #: src/TextClass.cpp:948
30732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30733 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30734
30735 #: src/TextClass.cpp:1627
30736 #, fuzzy, c-format
30737 msgid "%1$s (Float)"
30738 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30739
30740 #: src/TextClass.cpp:1632
30741 #, c-format
30742 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/TextClass.cpp:1928
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "The module %1$s has been requested by\n"
30749 "this document but has not been found in the list of\n"
30750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30752 msgstr ""
30753 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30754 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30755 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30756 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30757
30758 #: src/TextClass.cpp:1932
30759 msgid "Module not available"
30760 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30761
30762 #: src/TextClass.cpp:1939
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30768 "Missing prerequisites:\n"
30769 "\t%2$s\n"
30770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30771 msgstr ""
30772 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30773 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30774 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30775 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30776 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30777 "\t%2$s\n"
30778 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30779 "πληροφορίες."
30780
30781 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30782 msgid "Package not available"
30783 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30784
30785 #: src/TextClass.cpp:1951
30786 #, c-format
30787 msgid "Error reading module %1$s\n"
30788 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30789
30790 #: src/TextClass.cpp:1963
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30794 "this document but has not been found in the list of\n"
30795 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30796 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30797 msgstr ""
30798 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30799 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30800 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30801 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30802
30803 #: src/TextClass.cpp:1967
30804 msgid "Cite Engine not available"
30805 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30806
30807 #: src/TextClass.cpp:1972
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30811 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30812 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30813 "Missing prerequisites:\n"
30814 "\t%2$s\n"
30815 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30816 msgstr ""
30817 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30818 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30819 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30820 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30821 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30822 "\t%2$s\n"
30823 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30824 "πληροφορίες."
30825
30826 #: src/TextClass.cpp:1984
30827 #, c-format
30828 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30829 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30830
30831 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30832 msgid "MISSING: "
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30837 msgid "unknown type!"
30838 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30839
30840 #: src/TocBackend.cpp:276
30841 #, c-format
30842 msgid "Index Entries (%1$s)"
30843 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30844
30845 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30846 msgid "Table of Contents"
30847 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30848
30849 #: src/TocBackend.cpp:293
30850 msgid "Changes"
30851 msgstr "Αλλαγές"
30852
30853 #: src/TocBackend.cpp:294
30854 msgid "Senseless"
30855 msgstr "Απερισκεψία"
30856
30857 #: src/TocBackend.cpp:295
30858 msgid "Citations"
30859 msgstr "Παραπομπές"
30860
30861 #: src/TocBackend.cpp:296
30862 msgid "Labels and References"
30863 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30864
30865 #: src/TocBackend.cpp:297
30866 msgid "Broken References and Citations"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30870 msgid "Child Documents"
30871 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30872
30873 #: src/TocBackend.cpp:300
30874 #, fuzzy
30875 msgid "Graphics[[listof]]"
30876 msgstr "Γραφικά"
30877
30878 #: src/TocBackend.cpp:301
30879 msgid "Equations"
30880 msgstr "Εξισώσεις"
30881
30882 #: src/TocBackend.cpp:304
30883 msgid "Nomenclature Entries"
30884 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30885
30886 #: src/VCBackend.cpp:64
30887 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30891 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30892 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30893 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30895 msgid "Revision control error."
30896 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30897
30898 #: src/VCBackend.cpp:66
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "Some problem occurred while running the command:\n"
30902 "'%1$s'."
30903 msgstr ""
30904 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30905 "'%1$s'."
30906
30907 #: src/VCBackend.cpp:641
30908 msgid "Up-to-date"
30909 msgstr "Ενημερωμένο"
30910
30911 #: src/VCBackend.cpp:643
30912 msgid "Locally Modified"
30913 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30914
30915 #: src/VCBackend.cpp:645
30916 msgid "Locally Added"
30917 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30918
30919 #: src/VCBackend.cpp:647
30920 msgid "Needs Merge"
30921 msgstr ""
30922
30923 #: src/VCBackend.cpp:649
30924 msgid "Needs Checkout"
30925 msgstr ""
30926
30927 #: src/VCBackend.cpp:651
30928 msgid "No CVS file"
30929 msgstr ""
30930
30931 #: src/VCBackend.cpp:653
30932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30933 msgstr ""
30934
30935 #: src/VCBackend.cpp:881
30936 msgid ""
30937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30938 "You have to update from repository first or revert your changes."
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/VCBackend.cpp:886
30942 #, c-format
30943 msgid ""
30944 "Bad status when checking in changes.\n"
30945 "\n"
30946 "'%1$s'\n"
30947 "\n"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "Error when updating from repository.\n"
30954 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30955 "'%1$s'.\n"
30956 "\n"
30957 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/VCBackend.cpp:969
30961 #, c-format
30962 msgid ""
30963 "There were detected changes in the working directory:\n"
30964 "%1$s\n"
30965 "\n"
30966 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30967 "revert back to the repository version."
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30971 #: src/VCBackend.cpp:1525
30972 msgid "Changes detected"
30973 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30974
30975 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30976 msgid "&Abort"
30977 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30978
30979 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30980 msgid "View &Log ..."
30981 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30982
30983 #: src/VCBackend.cpp:994
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30988 "'%2$s'.\n"
30989 "\n"
30990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30991 msgstr ""
30992
30993 #: src/VCBackend.cpp:1053
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "The document %1$s is not in repository.\n"
30997 "You have to check in the first revision before you can revert."
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/VCBackend.cpp:1061
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31004 "The status '%2$s' is unexpected."
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31008 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31009 msgid "Error: Could not generate logfile."
31010 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
31011
31012 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31013 msgid ""
31014 "Error when committing to repository.\n"
31015 "You have to manually resolve the problem.\n"
31016 "LyX will reopen the document after you press OK."
31017 msgstr ""
31018
31019 #: src/VCBackend.cpp:1451
31020 msgid ""
31021 "Error while acquiring write lock.\n"
31022 "Another user is most probably editing\n"
31023 "the current document now!\n"
31024 "Also check the access to the repository."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/VCBackend.cpp:1457
31028 msgid ""
31029 "Error while releasing write lock.\n"
31030 "Check the access to the repository."
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/VCBackend.cpp:1516
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "There were detected changes in the working directory:\n"
31037 "%1$s\n"
31038 "\n"
31039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31040 "preferred.\n"
31041 "\n"
31042 "Continue?"
31043 msgstr ""
31044
31045 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31046 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31047 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31048 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31049 msgid "&Yes"
31050 msgstr "&Ναι"
31051
31052 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31054 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31055 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31056 msgid "&No"
31057 msgstr "Ό&χι"
31058
31059 #: src/VCBackend.cpp:1585
31060 msgid "SVN File Locking"
31061 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
31062
31063 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31064 msgid "Locking property unset."
31065 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
31066
31067 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31068 msgid "Locking property set."
31069 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
31070
31071 #: src/VCBackend.cpp:1587
31072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31073 msgstr ""
31074 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
31075
31076 #: src/VSpace.cpp:215
31077 msgid "protected"
31078 msgstr "προστατευμένο"
31079
31080 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31085 msgstr ""
31086 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31087 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
31088 "δίσκο;"
31089
31090 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31091 msgid "Reload saved document?"
31092 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31093
31094 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31095 msgid "Yes, &Reload"
31096 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
31097
31098 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31099 msgid "No, &Keep Changes"
31100 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
31101
31102 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31103 #, c-format
31104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31105 msgstr ""
31106 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
31107
31108 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31109 msgid "File not readable!"
31110 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
31111
31112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31116 "\n"
31117 "Do you want to create a new document?"
31118 msgstr ""
31119 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
31120 "\n"
31121 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
31122
31123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31124 msgid "Create new document?"
31125 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31126
31127 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31128 #, fuzzy
31129 msgid "&Yes, Create New Document"
31130 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31131
31132 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31133 msgid "&No, Do Not Create"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "The specified document template\n"
31140 "%1$s\n"
31141 "could not be read."
31142 msgstr ""
31143 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
31144 "%1$s\n"
31145 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
31146
31147 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31148 msgid "Could not read template"
31149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
31150
31151 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31152 msgid "Standard[[Bullets]]"
31153 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
31154
31155 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31156 msgid "Dings 1"
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31160 msgid "Dings 2"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31164 msgid "Dings 3"
31165 msgstr ""
31166
31167 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31168 msgid "Dings 4"
31169 msgstr ""
31170
31171 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31172 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31178 msgid "Cancel"
31179 msgstr "Ακύρωση"
31180
31181 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31182 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31184 msgid "Close"
31185 msgstr "Κλείσιμο"
31186
31187 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31188 msgid "Unavailable:"
31189 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
31190
31191 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31192 #, c-format
31193 msgid "Unavailable: %1$s"
31194 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
31195
31196 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31197 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31198 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31199 msgid "Uncategorized"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31203 msgid "Directories"
31204 msgstr "Φάκελοι"
31205
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31207 msgid "File"
31208 msgstr "Αρχείο"
31209
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31211 msgid "Master document"
31212 msgstr "Κύριο έγγραφο"
31213
31214 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31215 msgid "Open files"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31219 msgid "Manuals"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31223 #, c-format
31224 msgid ""
31225 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31226 "Continue searching from the beginning?"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31233 "Continue searching from the end?"
31234 msgstr ""
31235
31236 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31237 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31238 msgstr ""
31239
31240 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31241 msgid "Advanced search cancelled by user"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31245 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31246 msgid "Wrap search?"
31247 msgstr ""
31248
31249 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31250 msgid "Nothing to search"
31251 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
31252
31253 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31254 msgid "No open document(s) in which to search"
31255 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
31256
31257 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31258 msgid "Advanced Find and Replace"
31259 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
31260
31261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31264 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31265
31266 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31267 #, fuzzy
31268 msgid "< Rep&lace"
31269 msgstr "Αντικατάστα&ση"
31270
31271 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31274 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31275
31276 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31279 msgid "Class Default"
31280 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
31281
31282 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31283 #, fuzzy
31284 msgid "Document Default"
31285 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
31286
31287 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31288 msgid "Float Settings"
31289 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31293 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31296 #, fuzzy
31297 msgid ""
31298 "Please install correctly to estimate the great\n"
31299 "amount of work other people have done for the LyX project."
31300 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31304 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31308 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31311 #, fuzzy
31312 msgid ""
31313 "Please install correctly to see what has changed\n"
31314 "for this version of LyX."
31315 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31319 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31325 "1995--%1$s LyX Team"
31326 msgstr ""
31327 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
31328 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31331 msgid ""
31332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31335 "any later version."
31336 msgstr ""
31337 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
31338 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
31339 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
31340 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31343 msgid ""
31344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31351 msgstr ""
31352 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
31353 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
31354 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
31355 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
31356 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
31357 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
31358 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31361 msgid "not released yet"
31362 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31365 #, fuzzy, c-format
31366 msgid ""
31367 "Version %1$s\n"
31368 "(%2$s)"
31369 msgstr ""
31370 "Έκδοση LyX %1$s\n"
31371 "(%2$s)"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31374 msgid "Built from git commit hash "
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31378 #, c-format
31379 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31383 #, c-format
31384 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31388 #, c-format
31389 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31390 msgstr ""
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31393 #, c-format
31394 msgid "Python detected: %1$s"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31398 msgid "About LyX"
31399 msgstr "Περί του LyX"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31402 msgid "About %1"
31403 msgstr "Περί %1"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31406 msgid "Preferences"
31407 msgstr "Προτιμήσεις"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31410 msgid "Reconfigure"
31411 msgstr "Επαναρύθμιση"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31414 #, fuzzy
31415 msgid "Restore Defaults"
31416 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31419 msgid "Quit %1"
31420 msgstr "Έξοδος %1"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31423 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31424 msgid "&OK"
31425 msgstr "Εντά&ξει"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31428 #, fuzzy
31429 msgid "Apply"
31430 msgstr "Ε&φαρμογή"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31433 msgid "Reset"
31434 msgstr "Επαναφορά"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Open"
31439 msgstr "Άνοιγμα"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31442 msgid "Nothing to do"
31443 msgstr "Τίποτα να κάνω"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31446 msgid "Unknown action"
31447 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31450 msgid "Command not handled"
31451 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31454 msgid "Command disabled"
31455 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31458 #, c-format
31459 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31460 msgstr ""
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31464 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31471 msgid "Wrong focus!"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31475 msgid "Running configure..."
31476 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31479 msgid "Reloading configuration..."
31480 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31483 msgid "System reconfiguration failed"
31484 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31487 msgid ""
31488 "The system reconfiguration has failed.\n"
31489 "Default textclass is used but LyX may\n"
31490 "not be able to work properly.\n"
31491 "Please reconfigure again if needed."
31492 msgstr ""
31493 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
31494 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
31495 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
31496 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31499 msgid "System reconfigured"
31500 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31503 msgid ""
31504 "The system has been reconfigured.\n"
31505 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31506 "updated document class specifications."
31507 msgstr ""
31508 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
31509 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
31510 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31513 msgid "Exiting."
31514 msgstr "Έξοδος."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31517 #, c-format
31518 msgid "Opening help file %1$s..."
31519 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31522 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31528 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31531 #, c-format
31532 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31533 msgstr ""
31534 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
31535 "επαναοριστεί"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31538 #, c-format
31539 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31540 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31543 #, c-format
31544 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31545 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31548 #, c-format
31549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31550 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31553 msgid "Unable to save document defaults"
31554 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31558 msgid "Unknown function."
31559 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31562 msgid "The current document was closed."
31563 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31566 msgid ""
31567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31568 "documents and exit.\n"
31569 "\n"
31570 "Exception: "
31571 msgstr ""
31572 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
31573 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
31574 "\n"
31575 "Εξαίρεση: "
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31579 msgid "Software exception Detected"
31580 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31583 msgid ""
31584 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31585 "unsaved documents and exit."
31586 msgstr ""
31587 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
31588 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31592 msgid "Could not find UI definition file"
31593 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Error while reading the included file\n"
31599 "%1$s\n"
31600 "Please check your installation."
31601 msgstr ""
31602 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31603 "%1$s.\n"
31604 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31607 msgid "Could not find default UI file"
31608 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31611 msgid ""
31612 "LyX could not find the default UI file!\n"
31613 "Please check your installation."
31614 msgstr ""
31615 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
31616 "%1$s.\n"
31617 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "Error while reading the configuration file\n"
31623 "%1$s\n"
31624 "Falling back to default.\n"
31625 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31626 "check which User Interface file you are using."
31627 msgstr ""
31628 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
31629 "%1$s.\n"
31630 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
31631 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
31632 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Author &Names:"
31637 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31640 msgid ""
31641 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31642 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31646 #, fuzzy
31647 msgid ""
31648 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31649 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31650 msgstr ""
31651 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
31652 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31655 msgid "Bibliography Item Settings"
31656 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31659 msgid "BibTeX Bibliography"
31660 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31663 #, fuzzy
31664 msgid "All avail. databases"
31665 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31668 msgid ""
31669 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31670 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31671 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31672 "this is the place you should store it."
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31676 #, fuzzy
31677 msgid "Document Encoding"
31678 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Database"
31683 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31686 #, fuzzy
31687 msgid "File Encoding"
31688 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31691 #, fuzzy
31692 msgid "General E&ncoding:"
31693 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31696 msgid ""
31697 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31698 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31699 "you can set it in the list above."
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31703 #, fuzzy
31704 msgid "General Encoding"
31705 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31708 msgid ""
31709 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31710 "below, set it here"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Biblatex Bibliography"
31716 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31719 msgid "all reference units"
31720 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31730 #, fuzzy
31731 msgid "D&ocuments"
31732 msgstr "Έγγραφα"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31736 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31739 msgid "Select a BibTeX database to add"
31740 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31744 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31747 msgid "Select a BibTeX style"
31748 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31751 msgid "No frame"
31752 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31755 msgid "Simple rectangular frame"
31756 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31759 msgid "Oval frame, thin"
31760 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31763 msgid "Oval frame, thick"
31764 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31767 msgid "Drop shadow"
31768 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31771 msgid "Shaded background"
31772 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31775 msgid "Double rectangular frame"
31776 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31779 msgid "Depth"
31780 msgstr "Βάθος"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31783 msgid "Total Height"
31784 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31787 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31788 msgid "Makebox"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31792 msgid "Box Settings"
31793 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31796 #, c-format
31797 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31801 #, fuzzy
31802 msgid "master"
31803 msgstr "Επικόλληση"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31806 msgid "Branch Settings"
31807 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31810 msgid "Branch"
31811 msgstr "Κλάδος"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31814 msgid "Activated"
31815 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31818 msgid "Filename Suffix"
31819 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31823 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31824 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31825 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31826 msgid "Yes"
31827 msgstr "Ναι"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31832 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31833 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31834 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31835 msgid "No"
31836 msgstr "Όχι"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31839 msgid "Enter new branch name"
31840 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31846 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31847 msgstr ""
31848 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31849 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31852 msgid "&Merge"
31853 msgstr "&Σύμπτυξη"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31856 msgid "Renaming failed"
31857 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31860 msgid "The branch could not be renamed."
31861 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31864 msgid "Merge Changes"
31865 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31868 #, fuzzy
31869 msgid "Inserted by %1"
31870 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Deleted by %1"
31875 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31878 msgid " on[[date]] %1"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Inserted on %1"
31884 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Deleted on %1"
31889 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31892 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31895 msgid "No change"
31896 msgstr "Καμία αλλαγή"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31899 msgid "Small Caps"
31900 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31903 msgid "(Without)[[underlining]]"
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31907 msgid "Single[[underlining]]"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Double[[underlining]]"
31913 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31916 msgid "Wavy"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31920 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31924 msgid "Single[[strikethrough]]"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31928 msgid "With /"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31932 msgid "(Without)[[color]]"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Text Properties"
31938 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Reset All To &Default"
31943 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31948 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31951 #, fuzzy
31952 msgid "&Reset All Fields"
31953 msgstr "Όλα τα πεδία"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31956 msgid "Citation"
31957 msgstr "Παραπομπή"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31960 msgid "All avail. citations"
31961 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31964 msgid "Regular e&xpression"
31965 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31968 msgid "Case se&nsitive"
31969 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31972 msgid "Search as you &type"
31973 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31976 msgid ""
31977 "Ordered list of all cited references.\n"
31978 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31982 msgid "General text befo&re:"
31983 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31986 msgid "General &text after:"
31987 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31990 msgid ""
31991 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31992 "individual items, double-click on the respective entry above."
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31996 msgid ""
31997 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31998 "items, double-click on the respective entry above."
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32002 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32006 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32010 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32014 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32018 msgid "All references available for citing."
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32022 msgid ""
32023 "All references available for citing.\n"
32024 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32025 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32029 msgid "Keys"
32030 msgstr "Κλειδιά"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32033 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32037 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32038 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32041 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32042 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32045 msgid ""
32046 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32047 msgstr ""
32048 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
32049 "πατήστε <Enter>"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32052 msgid ""
32053 "\n"
32054 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32058 msgid "Text before"
32059 msgstr "Κείμενο πριν"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32062 msgid "Cite key"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32066 msgid "Text after"
32067 msgstr "Κείμενο μετά"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32070 msgid "LinkBack PDF"
32071 msgstr ""
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32074 msgid "JPEG"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32078 msgid "pasted"
32079 msgstr "επικολλημένο"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32082 #, c-format
32083 msgid "%1$s Files"
32084 msgstr "%1$s Αρχεία"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32087 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32088 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32094 msgid "Canceled."
32095 msgstr "Ακυρώθηκε."
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32098 msgid "Overwrite external file?"
32099 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32102 #, c-format
32103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32104 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32107 msgid "List of previous commands"
32108 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32111 msgid "Next command"
32112 msgstr "Επόμενη εντολή"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32115 msgid "Compare LyX files"
32116 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32119 msgid "Select document"
32120 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32125 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32126 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32129 msgid "Error while comparing documents."
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32133 msgid "Aborted"
32134 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32137 msgid "Finished"
32138 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32141 msgid "Aborting process..."
32142 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32145 msgid "differences"
32146 msgstr "διαφορές"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Current Author"
32151 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Document Comparison"
32156 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32159 msgid "Compare different revisions"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32163 #, fuzzy
32164 msgid "Counters"
32165 msgstr "Χώρα"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32168 msgid "big[[delimiter size]]"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32172 msgid "Big[[delimiter size]]"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32184 msgid "Math Delimiter"
32185 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32188 msgid "(None)"
32189 msgstr "(Κανένα)"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32192 #, fuzzy
32193 msgid "No Delimiter"
32194 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32197 msgid "Variable"
32198 msgstr "Μεταβλητό"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32201 msgid "Module not found!"
32202 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32205 #, fuzzy
32206 msgid "&End Edit"
32207 msgstr "&Επεξεργασία"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32210 msgid "Layout is valid!"
32211 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32214 msgid "Layout is invalid!"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32218 msgid "Conversion to current format impossible!"
32219 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32222 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32223 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32226 msgid "Convert to current format"
32227 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32230 #, fuzzy
32231 msgid "Small Skip"
32232 msgstr "Μικρό κενό"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Medium Skip"
32237 msgstr "Μεσαίο κενό"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32240 #, fuzzy
32241 msgid "Big Skip"
32242 msgstr "Μεγάλο κενό"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32246 msgid "Text Layout"
32247 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32250 msgid "Child Document"
32251 msgstr "Έγγραφο παιδί"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32254 msgid "Include to Output"
32255 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32258 msgid "Unicode (utf8)"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32262 msgid "Traditional (auto-selected)"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32266 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32270 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32274 #, fuzzy
32275 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32276 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32279 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32283 msgid ""
32284 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32285 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32286 "custom preamble code."
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32290 msgid ""
32291 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32292 "``ucs'' package."
32293 msgstr ""
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32296 msgid "Language Default (no inputenc)"
32297 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32300 msgid ""
32301 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32302 "if a text part is set to a language with different default."
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32306 msgid ""
32307 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32308 "write input encoding switch commands to the source."
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32312 msgid "10"
32313 msgstr "10"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32316 msgid "11"
32317 msgstr "11"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32320 msgid "12"
32321 msgstr "12"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Automatic[[encoding]]"
32326 msgstr "Αυτόματη"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32329 msgid ""
32330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32335 msgid "empty"
32336 msgstr "άδειο"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32339 msgid "plain"
32340 msgstr "απλό"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32343 msgid "headings"
32344 msgstr "επικεφαλίδες"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32347 msgid "fancy"
32348 msgstr "εντυπωσιακό"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32351 msgid "US letter"
32352 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32355 msgid "US legal"
32356 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32359 msgid "US executive"
32360 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32363 msgid "A0"
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32367 msgid "A1"
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32371 msgid "A2"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32375 msgid "A3"
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32379 msgid "A4"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32383 msgid "A5"
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32387 msgid "A6"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32391 msgid "B0"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32395 msgid "B1"
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32399 msgid "B2"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32403 msgid "B3"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32407 msgid "B4"
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32411 msgid "B5"
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32415 msgid "B6"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32419 msgid "C0"
32420 msgstr ""
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32423 msgid "C1"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32427 msgid "C2"
32428 msgstr ""
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32431 msgid "C3"
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32435 msgid "C4"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32439 msgid "C5"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32443 msgid "C6"
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32447 msgid "JIS B0"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32451 msgid "JIS B1"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32455 msgid "JIS B2"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32459 msgid "JIS B3"
32460 msgstr ""
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32463 msgid "JIS B4"
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32467 msgid "JIS B5"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32471 msgid "JIS B6"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32479 msgid "Page Margins"
32480 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32483 msgid "Numbered"
32484 msgstr "Αριθμημένο"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32487 msgid "Appears in TOC"
32488 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32491 msgid "Package"
32492 msgstr "Πακέτο"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32495 msgid "Load automatically"
32496 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32499 msgid "Load always"
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32503 msgid "Do not load"
32504 msgstr "Να μη φορτωθεί"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32511 #, c-format
32512 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32513 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32516 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32517 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32520 #, c-format
32521 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32522 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32525 msgid "Math Options"
32526 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32529 #, c-format
32530 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32531 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32537 "all required packages (%2$s) installed."
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32541 #, fuzzy
32542 msgid "All avail. modules"
32543 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32547 msgstr ""
32548 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
32549 "παραμέτρων."
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32552 msgid "Document Class"
32553 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32557 msgid "Local Layout"
32558 msgstr "Τοπική Διάταξη"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32561 msgid "Colors"
32562 msgstr "Χρώματα"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Change Tracking"
32567 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32570 msgid "Numbering & TOC"
32571 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32574 msgid "Indexes"
32575 msgstr "Ευρετήρια"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32578 msgid "PDF Properties"
32579 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32582 msgid "Bullets"
32583 msgstr "Κουκίδες"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32586 msgid "Formats[[output]]"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32590 msgid "LaTeX Preamble"
32591 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32595 msgid "Unapplied changes"
32596 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32599 #, fuzzy
32600 msgid ""
32601 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32602 "Do you want to switch back and apply them?"
32603 msgstr ""
32604 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32605 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32608 msgid "Yes, &Switch Back"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32612 #, fuzzy
32613 msgid "No, &Dismiss Changes"
32614 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Class defaults"
32619 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32622 #, fuzzy
32623 msgid "Package defaults"
32624 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32627 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32631 msgid ""
32632 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32633 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32634 msgstr ""
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Direct (No inputenc)"
32639 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32642 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32648 msgid " (not installed)"
32649 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32654 msgid "Default font (as set by class)"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32658 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32662 msgid " (not available)"
32663 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32666 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32667 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32670 #, fuzzy
32671 msgid "Lay&outs"
32672 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32676 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32679 msgid "Local layout file"
32680 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32683 msgid ""
32684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32685 "file, not one in the system or user directory.\n"
32686 "Your document will not work with this layout if you\n"
32687 "move the layout file to a different directory."
32688 msgstr ""
32689 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
32690 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
32691 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
32692 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32695 msgid "&Set Layout"
32696 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32699 msgid "Unable to read local layout file."
32700 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32703 msgid "This is a local layout file."
32704 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32707 msgid "Select master document"
32708 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32711 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32712 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32716 msgid ""
32717 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32718 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32719 msgstr ""
32720 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32721 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32725 msgid "&Apply"
32726 msgstr "Ε&φαρμογή"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32730 msgid "&Dismiss"
32731 msgstr "Α&πόρριψη"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32734 msgid "Unable to set document class."
32735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32738 msgid "Basic numerical"
32739 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32742 msgid "Author-year"
32743 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32746 msgid "Author-number"
32747 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32750 #, c-format
32751 msgid "%1$s and %2$s"
32752 msgstr "%1$s και %2$s"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32755 #, c-format
32756 msgid "%1$s, %2$s"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32760 #, c-format
32761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32762 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32765 #, c-format
32766 msgid "%1$s (unavailable)"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32770 msgid "Module provided by document class."
32771 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32774 #, fuzzy, c-format
32775 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32776 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32779 #, fuzzy, c-format
32780 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32781 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32784 msgid "or"
32785 msgstr "ή"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32788 #, fuzzy, c-format
32789 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32790 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32795 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32798 #, c-format
32799 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32803 #, fuzzy
32804 msgid ""
32805 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32806 "font></p>"
32807 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32810 msgid "per part"
32811 msgstr "ανά μέρος"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32814 msgid "per chapter"
32815 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32818 msgid "per section"
32819 msgstr "ανά ενότητα"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32822 msgid "per subsection"
32823 msgstr "ανά υποτμήμα"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32826 msgid "per child document"
32827 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32830 #, fuzzy, c-format
32831 msgid "%1$s (not available)"
32832 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32835 msgid "[No options predefined]"
32836 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32840 msgid "Uninstalled used fonts"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32845 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32849 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32853 msgid "&Use Hyperref Support"
32854 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32857 msgid "Can't set layout!"
32858 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32861 #, c-format
32862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32863 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32866 msgid "Not Found"
32867 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32870 msgid "Assigned master does not include this file"
32871 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32874 #, c-format
32875 msgid ""
32876 "You must include this file in the document\n"
32877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32878 "feature."
32879 msgstr ""
32880 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32881 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32882 "εγγράφου."
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32885 msgid "Could not load master"
32886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32889 #, c-format
32890 msgid ""
32891 "The master document '%1$s'\n"
32892 "could not be loaded."
32893 msgstr ""
32894 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32895 ".δεν ήταν δυνατή."
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32898 msgid "%1 (missing req.)"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32902 #, fuzzy
32903 msgid "personal module"
32904 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32907 msgid "distributed module"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32911 #, fuzzy
32912 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32913 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32916 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32920 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32921 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32924 msgid "DocBook"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32928 msgid "Literate"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32932 msgid "Error List"
32933 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32936 #, c-format
32937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32938 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32941 msgid "Top left"
32942 msgstr "Πάνω αριστερά"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32945 msgid "Bottom left"
32946 msgstr "Κάτω αριστερά"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32949 msgid "Baseline left"
32950 msgstr "Βάση αριστερά"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32953 msgid "Top center"
32954 msgstr "Πάνω κέντρο"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32957 msgid "Bottom center"
32958 msgstr "Κάτω κέντρο"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32961 msgid "Baseline center"
32962 msgstr "Βάση κέντρο"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32965 msgid "Top right"
32966 msgstr "Πάνω δεξιά"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32969 msgid "Bottom right"
32970 msgstr "Κάτω δεξιά"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32973 msgid "Baseline right"
32974 msgstr "Βάση δεξιά"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32977 msgid "Scale%"
32978 msgstr "Κλίμακα%"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32981 msgid "Select external file"
32982 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32985 msgid "automatically"
32986 msgstr "αυτόματα"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32989 msgid "Graphics"
32990 msgstr "Γραφικά"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32993 msgid "Dissolve previous group?"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32997 #, c-format
32998 msgid ""
32999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33001 "because this graphic was its only member.\n"
33002 "How do you want to proceed?"
33003 msgstr ""
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33006 #, c-format
33007 msgid "Stick with group '%1$s'"
33008 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33011 #, c-format
33012 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33013 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33019 "the group will be dissolved,\n"
33020 "because this graphic was its only member.\n"
33021 "How do you want to proceed?"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33025 #, c-format
33026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33027 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33030 msgid "Enter unique group name:"
33031 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33034 msgid "Group already defined!"
33035 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33038 #, c-format
33039 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33040 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33043 msgid "Set max. &width:"
33044 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33047 msgid "Set max. &height:"
33048 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33051 msgid "Maximal width of image in output"
33052 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33055 msgid "Maximal height of image in output"
33056 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33059 msgid "bp"
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33063 msgid "cm"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33067 msgid "mm"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33071 msgid "in[[unit of measure]]"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33075 msgid "Select graphics file"
33076 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33079 msgid "&Clipart"
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33083 #, fuzzy
33084 msgid "Normal Space"
33085 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33088 #, fuzzy
33089 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33090 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33093 #, fuzzy
33094 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33095 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33098 #, fuzzy
33099 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33100 msgstr "Παχύ Διάστημα"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33105 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33110 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33115 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33118 #, fuzzy
33119 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33120 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33123 msgid "Quad (1 em)"
33124 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33127 msgid "Double Quad (2 em)"
33128 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33131 msgid "Horizontal Fill"
33132 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33135 msgid "Visible Space"
33136 msgstr "Ορατό Διάστημα"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33139 msgid ""
33140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33146 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33147 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33150 msgid "Horizontal Space Settings"
33151 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33154 msgid "Hyperlink Settings"
33155 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33158 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33159 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33160 msgid ""
33161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33165 #, fuzzy
33166 msgid "&Create"
33167 msgstr "&Δημιουργία"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33170 msgid "Select document to include"
33171 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33174 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33175 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33178 msgid "Index Entry Settings"
33179 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Start"
33184 msgstr "Αστέρι"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33187 #, fuzzy
33188 msgid "Emphasized"
33189 msgstr "Έμφαση"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33192 msgid "Label Color"
33193 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33196 msgid "Cannot remove standard index"
33197 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33200 msgid "The default index cannot be removed."
33201 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33204 msgid "Enter new index name"
33205 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33212 msgid "Date (current)"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33216 msgid "Date (last modified)"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33220 msgid "Date (fix)"
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33224 msgid "Time (current)"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Time (last modified)"
33230 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33233 msgid "Time (fix)"
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Document Information"
33239 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33242 #, fuzzy
33243 msgid "Version Control Information"
33244 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33247 #, fuzzy
33248 msgid "LaTeX Package Availability"
33249 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33252 msgid "LaTeX Class Availability"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33256 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33257 msgstr ""
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33260 #, fuzzy
33261 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33262 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33265 #, fuzzy
33266 msgid "LyX Menu Location"
33267 msgstr "Τοποθεσία"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33270 msgid "Localized GUI String"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33274 msgid "LyX Toolbar Icon"
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33278 #, fuzzy
33279 msgid "LyX Preferences Entry"
33280 msgstr "Προτιμήσεις"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33283 #, fuzzy
33284 msgid "LyX Application Information"
33285 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33290 #, fuzzy
33291 msgid "Custom Format"
33292 msgstr "Τύπος Εξόδου"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33296 msgid "Not Applicable"
33297 msgstr ""
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33300 #, fuzzy
33301 msgid "Package Name"
33302 msgstr "Πακέτο"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Class Name"
33307 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33311 #, fuzzy
33312 msgid "LyX Function"
33313 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33316 #, fuzzy
33317 msgid "English String"
33318 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33321 #, fuzzy
33322 msgid "Preferences Key"
33323 msgstr "Προτιμήσεις"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33327 msgid ""
33328 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33329 "* d: day as number without a leading zero\n"
33330 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33331 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33332 "* dddd: long localized day name\n"
33333 "* M: month as number without a leading zero\n"
33334 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33335 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33336 "* MMMM: long localized month name\n"
33337 "* yy: year as two digit number\n"
33338 "* yyyy: year as four digit number"
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33343 msgid ""
33344 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33345 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33346 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33347 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33348 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33349 "* m: the minute without a leading zero\n"
33350 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33351 "* s: the second without a leading zero\n"
33352 "* ss: the second with a leading zero\n"
33353 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33354 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33355 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33356 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33357 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33358 msgstr ""
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33362 msgid "Please select a valid type above"
33363 msgstr ""
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33366 msgid ""
33367 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33368 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33369 msgstr ""
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33372 msgid ""
33373 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33374 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33375 msgstr ""
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33378 msgid ""
33379 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33380 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33381 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33385 msgid ""
33386 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33387 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33388 "possible keyboard shortcuts for this function"
33389 msgstr ""
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33392 msgid ""
33393 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33394 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33395 "to the function in the menu (using the current localization)."
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33399 msgid ""
33400 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33401 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33402 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33403 "accelerator markup are stripped."
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33407 msgid ""
33408 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33409 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33410 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33414 msgid ""
33415 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33416 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33420 msgid "Unknown"
33421 msgstr "Άγνωστο"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33424 msgid "Enter a valid value below"
33425 msgstr ""
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33428 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33432 #, fuzzy
33433 msgid "&Fix Time:"
33434 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33437 #, fuzzy
33438 msgid "Field Settings"
33439 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33442 msgid "Shift-"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33446 msgid "Control-"
33447 msgstr ""
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33450 msgid "Option-"
33451 msgstr "Επιλογή-"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33454 msgid "Command-"
33455 msgstr "Εντολή-"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33458 msgid "Label Settings"
33459 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33462 msgid "Line Settings"
33463 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33466 msgid "No language"
33467 msgstr "Καμία γλώσσα"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33470 msgid "Program Listing Settings"
33471 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33474 msgid "No dialect"
33475 msgstr "Καμία διάλεκτος"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33478 msgid "LaTeX Log"
33479 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33482 msgid "Biber"
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33486 msgid "LyX2LyX"
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33490 msgid "Literate Programming Build Log"
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33494 msgid "lyx2lyx Error Log"
33495 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33498 msgid "Version Control Log"
33499 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33502 msgid "Log file not found."
33503 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33506 msgid "No literate programming build log file found."
33507 msgstr ""
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33511 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33514 msgid "No version control log file found."
33515 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33518 #, fuzzy
33519 msgid "New File From Template"
33520 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33523 #, fuzzy
33524 msgid "All available files"
33525 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33528 #, fuzzy
33529 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33530 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33533 #, fuzzy
33534 msgid "User and System Files"
33535 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33538 #, fuzzy
33539 msgid "User Files Only"
33540 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33543 #, fuzzy
33544 msgid "System Files Only"
33545 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33548 msgid ""
33549 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33550 "The selected language version will be opened."
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33554 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33558 msgid ""
33559 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33560 "they can be chosen here if a file is selected."
33561 msgstr ""
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33564 #, fuzzy
33565 msgid "Select example file"
33566 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33570 #, fuzzy
33571 msgid "&Examples"
33572 msgstr "Παραδείγματα"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33575 msgid "Select template file"
33576 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33580 #, fuzzy
33581 msgid "&Templates"
33582 msgstr "Πρ&ότυπο"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33585 #, fuzzy
33586 msgid "&User files"
33587 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33590 #, fuzzy
33591 msgid "&System files"
33592 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33595 #, fuzzy
33596 msgid "Chose UI file"
33597 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33600 #, fuzzy
33601 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33602 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33605 #, fuzzy
33606 msgid "Chose bind file"
33607 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33610 #, fuzzy
33611 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33612 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Chose keyboard map"
33617 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33620 #, fuzzy
33621 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33622 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Default Template"
33627 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Open Example File"
33632 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33635 #, fuzzy
33636 msgid "Open File"
33637 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33640 msgid "[x]"
33641 msgstr "[x]"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33644 msgid "(x)"
33645 msgstr "(x)"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33648 msgid "{x}"
33649 msgstr "{x}"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33652 msgid "|x|"
33653 msgstr "|x|"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33656 msgid "||x||"
33657 msgstr "||x||"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33660 #, fuzzy
33661 msgid "small"
33662 msgstr "Μικρό"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33665 msgid "bmatrix"
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33669 msgid "pmatrix"
33670 msgstr ""
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33673 msgid "Bmatrix"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33677 msgid "vmatrix"
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33681 msgid "Vmatrix"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33685 #, fuzzy
33686 msgid "smallmatrix"
33687 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33690 msgid "Math Matrix"
33691 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33694 msgid "Nomenclature Settings"
33695 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33698 msgid "Note Settings"
33699 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33702 msgid "Paragraph Settings"
33703 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33706 msgid ""
33707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33709 "\n"
33710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33711 "the items is used."
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33715 msgid "&Close"
33716 msgstr "&Κλείσιμο"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33719 msgid "Phantom Settings"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33723 msgid "Look & Feel"
33724 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33727 msgid "File Handling"
33728 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33731 msgid "Keyboard/Mouse"
33732 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33735 msgid "Input Completion"
33736 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33739 msgid "C&ommand:"
33740 msgstr "Εντο&λή:"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33744 msgid "Co&mmand:"
33745 msgstr "Εντο&λή:"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33748 msgid "Screen Fonts"
33749 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33752 msgid "Paths"
33753 msgstr "Μονοπάτια"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33756 msgid "Select directory for example files"
33757 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33760 msgid "Select a document templates directory"
33761 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33764 msgid "Select a temporary directory"
33765 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33768 msgid "Select a backups directory"
33769 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33772 msgid "Select a document directory"
33773 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33776 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33780 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33781 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33784 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33785 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33788 msgid "Spellchecker"
33789 msgstr "Ορθογράφος"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33792 msgid "Native"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33796 msgid "Aspell"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33800 msgid "Enchant"
33801 msgstr ""
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33804 msgid "Hunspell"
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33808 msgid "Converters"
33809 msgstr "Μετατροπείς"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33812 msgid "SECURITY WARNING!"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33816 msgid ""
33817 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33818 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33819 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33820 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33821 msgstr ""
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33824 msgid "File Formats"
33825 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33828 msgid "Format in use"
33829 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33832 msgid ""
33833 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33834 "converter. Please remove the converter first."
33835 msgstr ""
33836 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33837 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33840 #, fuzzy
33841 msgid "System Default"
33842 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33846 msgstr ""
33847 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33848 "πρώτα τον μετατροπέα."
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33851 msgid "LyX needs to be restarted!"
33852 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33855 msgid ""
33856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33857 "restart."
33858 msgstr ""
33859 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33860 "επανεκκίνηση."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33863 msgid "User Interface"
33864 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33867 msgid "Classic"
33868 msgstr "Κλασική"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33871 msgid "Oxygen"
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33875 msgid "Document Handling"
33876 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33879 msgid "Control"
33880 msgstr "Έλεγχος"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33883 msgid "Shortcuts"
33884 msgstr "Συντομεύσεις"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33887 msgid "Function"
33888 msgstr "Λειτουργία"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33891 msgid "Shortcut"
33892 msgstr "Συντόμευση"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33895 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33896 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33899 msgid "Mathematical Symbols"
33900 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33903 msgid "Document and Window"
33904 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33908 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33911 msgid "System and Miscellaneous"
33912 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33915 msgid "Res&tore"
33916 msgstr "Επανα&φορά"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33920 msgid "Failed to create shortcut"
33921 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33924 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33925 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33928 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33932 msgid "Invalid or empty key sequence"
33933 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33936 #, c-format
33937 msgid ""
33938 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33939 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33940 msgstr ""
33941 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33942 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33945 msgid "Redefine shortcut?"
33946 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33949 msgid "&Redefine"
33950 msgstr "&Νέος ορισμός"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33953 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33954 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33957 msgid "Identity"
33958 msgstr "Ταυτότητα"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33961 msgid "Longest label width"
33962 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33965 #, fuzzy
33966 msgid "Nomenclature List Settings"
33967 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33970 msgid "Index Settings"
33971 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33974 msgid "<All indexes>"
33975 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33978 msgid "Progress/Debug Messages"
33979 msgstr ""
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33982 msgid "Debug Level"
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33986 msgid "Set"
33987 msgstr "Ορισμός"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33990 msgid "Cross-reference"
33991 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33994 msgid "All available labels"
33995 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33998 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33999 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34002 msgid "By Occurrence"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34006 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34007 msgstr ""
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34010 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34014 msgid "Update the label list"
34015 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34018 msgid "&Go Back"
34019 msgstr "Επιστ&ροφή"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34022 msgid "Jump back to the original cursor location"
34023 msgstr ""
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34026 msgid "<No prefix>"
34027 msgstr ""
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34030 msgid "Ex&pand"
34031 msgstr ""
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34034 msgid "Show replace and option widgets"
34035 msgstr ""
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34038 #, fuzzy
34039 msgid "Active options:"
34040 msgstr "   επιλογές: "
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34043 #, fuzzy
34044 msgid "Case sensitive search"
34045 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34048 #, fuzzy
34049 msgid "Whole words only"
34050 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34053 #, fuzzy
34054 msgid "Search only in selection"
34055 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34058 #, fuzzy
34059 msgid "Search as you type"
34060 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34063 #, fuzzy
34064 msgid "Wrap search"
34065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34068 #, fuzzy
34069 msgid "Click here to change search options"
34070 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34073 #, fuzzy
34074 msgid "Search and Replace"
34075 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34078 msgid "Export or Send Document"
34079 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34082 msgid "Show File"
34083 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34086 msgid "Error -> Cannot load file!"
34087 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34090 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34091 msgstr ""
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34094 msgid ""
34095 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34096 "beginning?"
34097 msgstr ""
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34100 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34101 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34104 msgid "Basic Latin"
34105 msgstr ""
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34108 msgid "Latin-1 Supplement"
34109 msgstr ""
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34112 msgid "Latin Extended-A"
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34116 msgid "Latin Extended-B"
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34120 msgid "IPA Extensions"
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34124 msgid "Spacing Modifier Letters"
34125 msgstr ""
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34128 msgid "Combining Diacritical Marks"
34129 msgstr ""
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34132 msgid "Cyrillic"
34133 msgstr ""
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34136 msgid "Arabic"
34137 msgstr ""
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34140 msgid "Devanagari"
34141 msgstr ""
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34144 msgid "Gurmukhi"
34145 msgstr ""
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34148 msgid "Gujarati"
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34152 msgid "Oriya"
34153 msgstr ""
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34156 msgid "Hangul Jamo"
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34160 msgid "Phonetic Extensions"
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34164 msgid "Latin Extended Additional"
34165 msgstr ""
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34168 msgid "Greek Extended"
34169 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34172 msgid "General Punctuation"
34173 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34176 msgid "Superscripts and Subscripts"
34177 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34180 msgid "Currency Symbols"
34181 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34185 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34188 msgid "Letterlike Symbols"
34189 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34192 msgid "Number Forms"
34193 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34196 msgid "Mathematical Operators"
34197 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34200 msgid "Miscellaneous Technical"
34201 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34204 msgid "Control Pictures"
34205 msgstr ""
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34208 msgid "Optical Character Recognition"
34209 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34212 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34216 msgid "Box Drawing"
34217 msgstr ""
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34220 msgid "Block Elements"
34221 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34224 msgid "Geometric Shapes"
34225 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34228 msgid "Miscellaneous Symbols"
34229 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34232 msgid "Dingbats"
34233 msgstr ""
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34236 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34237 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34240 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34241 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34244 msgid "Hiragana"
34245 msgstr ""
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34248 msgid "Katakana"
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34252 msgid "Bopomofo"
34253 msgstr ""
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34256 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34257 msgstr ""
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34260 msgid "Kanbun"
34261 msgstr ""
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34264 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34265 msgstr ""
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34268 msgid "CJK Compatibility"
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34272 msgid "CJK Unified Ideographs"
34273 msgstr ""
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34276 msgid "Hangul Syllables"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34280 msgid "High Surrogates"
34281 msgstr ""
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34284 msgid "Private Use High Surrogates"
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34288 msgid "Low Surrogates"
34289 msgstr ""
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34292 msgid "Private Use Area"
34293 msgstr ""
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34296 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34300 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34308 msgid "Combining Half Marks"
34309 msgstr ""
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34312 msgid "CJK Compatibility Forms"
34313 msgstr ""
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34316 msgid "Small Form Variants"
34317 msgstr ""
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34320 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34321 msgstr ""
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34324 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34328 msgid "Linear B Syllabary"
34329 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34332 msgid "Linear B Ideograms"
34333 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34336 msgid "Aegean Numbers"
34337 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34340 msgid "Ancient Greek Numbers"
34341 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34344 msgid "Old Italic"
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34348 msgid "Gothic"
34349 msgstr ""
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34352 msgid "Ugaritic"
34353 msgstr ""
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34356 msgid "Old Persian"
34357 msgstr ""
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34360 msgid "Deseret"
34361 msgstr ""
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34364 msgid "Shavian"
34365 msgstr ""
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34368 msgid "Osmanya"
34369 msgstr ""
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34372 msgid "Cypriot Syllabary"
34373 msgstr ""
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34376 msgid "Kharoshthi"
34377 msgstr ""
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34381 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34384 msgid "Musical Symbols"
34385 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34389 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34393 msgstr ""
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34397 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34401 msgstr ""
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34405 msgstr ""
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34408 msgid "Tags"
34409 msgstr "Ετικέτες"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34412 msgid "Variation Selectors Supplement"
34413 msgstr ""
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34417 msgstr ""
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34421 msgstr ""
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34424 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34425 msgstr ""
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34428 msgid "Symbols"
34429 msgstr "Σύμβολα"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34432 msgid "Tabular Settings"
34433 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34436 msgid "Insert Table"
34437 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34440 msgid "TeX Information"
34441 msgstr "Πληροφορίες TeX"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34444 msgid "No thesaurus available for this language!"
34445 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34448 msgid "Outline"
34449 msgstr "Περίγραμμα"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34452 #, fuzzy
34453 msgid "&Reset to default (keep language)"
34454 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34457 #, fuzzy
34458 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34459 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Reset to default (including &language)"
34464 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34469 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34472 msgid "auto"
34473 msgstr "αυτόματο"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34476 #, fuzzy, c-format
34477 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34478 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34482 msgid "off"
34483 msgstr ""
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34486 #, c-format
34487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34488 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34491 #, fuzzy
34492 msgid "movable"
34493 msgstr "Πίνακας"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34496 msgid "immovable"
34497 msgstr ""
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34500 msgid "Vertical Space Settings"
34501 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34504 msgid ""
34505 "The Document\n"
34506 "Processor[[welcome banner]]"
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34510 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34514 msgid "version "
34515 msgstr "έκδοση "
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34518 msgid "unknown version"
34519 msgstr "άγνωστη έκδοση"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34522 msgid "Click here to stop export/output process"
34523 msgstr ""
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34526 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34534 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34538 msgid ""
34539 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34540 "Right click to change."
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34544 #, fuzzy
34545 msgid "Cancel Export?"
34546 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34549 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34550 msgstr ""
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34553 #, fuzzy
34554 msgid "Co&ntinue"
34555 msgstr "&Συνέχεια"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34558 #, c-format
34559 msgid "Successful export to format: %1$s"
34560 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34563 #, c-format
34564 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34565 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34568 #, c-format
34569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34570 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34573 #, c-format
34574 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34575 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34578 #, fuzzy, c-format
34579 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34580 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34583 msgid "Exit LyX"
34584 msgstr "Έξοδος από το LyX"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34587 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34588 msgstr ""
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34591 #, fuzzy, c-format
34592 msgid "%1$d Word"
34593 msgstr "%1$d λέξεις"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34596 #, fuzzy, c-format
34597 msgid "%1$d Words"
34598 msgstr "%1$d λέξεις"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34601 #, fuzzy, c-format
34602 msgid "%1$d Character"
34603 msgstr "Χαρακτήρας: "
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34606 #, fuzzy, c-format
34607 msgid "%1$d Characters"
34608 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34611 #, fuzzy, c-format
34612 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34613 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34616 #, fuzzy, c-format
34617 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34618 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34621 msgid ", [[stats separator]]"
34622 msgstr ""
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34625 #, c-format
34626 msgid "%1$s (modified externally)"
34627 msgstr ""
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34630 msgid "Welcome to LyX!"
34631 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34634 msgid "Automatic save done."
34635 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34638 msgid "Automatic save failed!"
34639 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34642 msgid "Command not allowed without any document open"
34643 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34646 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34647 msgstr ""
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34650 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34651 msgstr ""
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34654 #, c-format
34655 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34656 msgstr ""
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34660 #, c-format
34661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34662 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34665 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34666 msgstr ""
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34669 #, fuzzy
34670 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34671 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34674 msgid "Document not loaded."
34675 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34678 #, fuzzy
34679 msgid "Select documents to open"
34680 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34683 #, fuzzy
34684 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34685 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34688 #, fuzzy
34689 msgid "All Files (*.*)"
34690 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34693 #, c-format
34694 msgid ""
34695 "The directory in the given path\n"
34696 "%1$s\n"
34697 "does not exist."
34698 msgstr ""
34699 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
34700 "%1$s\n"
34701 "δεν υπάρχει."
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34704 #, c-format
34705 msgid ""
34706 "File\n"
34707 "%1$s\n"
34708 "does not exist. Create empty file?"
34709 msgstr ""
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34712 #, fuzzy
34713 msgid "File does not exist"
34714 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34717 #, fuzzy
34718 msgid "Create &File"
34719 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34722 #, c-format
34723 msgid "Opening document %1$s..."
34724 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34727 #, c-format
34728 msgid "Document %1$s opened."
34729 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34732 msgid "Version control detected."
34733 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34736 #, c-format
34737 msgid "Could not open document %1$s"
34738 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34741 msgid "Couldn't import file"
34742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34745 #, c-format
34746 msgid "No information for importing the format %1$s."
34747 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34750 #, c-format
34751 msgid "Select %1$s file to import"
34752 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34755 #, c-format
34756 msgid ""
34757 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34758 "Aborting import."
34759 msgstr ""
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34763 #, c-format
34764 msgid ""
34765 "The document %1$s already exists.\n"
34766 "\n"
34767 "Do you want to overwrite that document?"
34768 msgstr ""
34769 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
34770 "\n"
34771 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34775 msgid "Overwrite document?"
34776 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34779 #, c-format
34780 msgid "Importing %1$s..."
34781 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34784 msgid "imported."
34785 msgstr "εισήχθη."
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34788 msgid "file not imported!"
34789 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34792 msgid "newfile"
34793 msgstr ""
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34796 msgid "Select LyX document to insert"
34797 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34800 #, c-format
34801 msgid ""
34802 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34803 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34804 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34805 "Do you want to create it?"
34806 msgstr ""
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34809 #, fuzzy
34810 msgid "Create Language Directory?"
34811 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34814 #, fuzzy
34815 msgid "&Yes, Create"
34816 msgstr "&Δημιουργία"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34819 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34820 msgstr ""
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34823 #, fuzzy
34824 msgid "Subdirectory creation failed!"
34825 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34828 #, fuzzy
34829 msgid ""
34830 "Could not create subdirectory.\n"
34831 "The template will be saved in the parent directory."
34832 msgstr ""
34833 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34834 "%1$s\n"
34835 "στον προσωρινό φάκελο."
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34838 #, c-format
34839 msgid ""
34840 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34841 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34842 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34843 "Do you want to create it?"
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34847 #, fuzzy
34848 msgid "Create Category Directory?"
34849 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34852 #, fuzzy
34853 msgid "Choose a filename to save template as"
34854 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34857 msgid "Choose a filename to save document as"
34858 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34861 #, c-format
34862 msgid ""
34863 "The file\n"
34864 "%1$s\n"
34865 "is already open in your current session.\n"
34866 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34867 "Do you want to choose a new filename?"
34868 msgstr ""
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34871 msgid "Chosen File Already Open"
34872 msgstr ""
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34877 msgid "&Rename"
34878 msgstr "&Μετονομασία"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34881 #, c-format
34882 msgid ""
34883 "The document %1$s is already registered.\n"
34884 "\n"
34885 "Do you want to choose a new name?"
34886 msgstr ""
34887 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
34888 "\n"
34889 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34892 msgid "Rename document?"
34893 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34896 msgid "Copy document?"
34897 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34900 msgid "&Copy"
34901 msgstr "Αντι&γραφή"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34904 msgid "Choose a filename to export the document as"
34905 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34908 msgid "Guess from extension (*.*)"
34909 msgstr ""
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34912 #, c-format
34913 msgid ""
34914 "The document %1$s could not be saved.\n"
34915 "\n"
34916 "Do you want to rename the document and try again?"
34917 msgstr ""
34918 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34919 "\n"
34920 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34923 msgid "Rename and save?"
34924 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34927 msgid "&Retry"
34928 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34931 #, c-format
34932 msgid ""
34933 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34934 "Would you like to close or hide the document?\n"
34935 "\n"
34936 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34937 "the menu: View->Hidden->...\n"
34938 "\n"
34939 "To remove this question, set your preference in:\n"
34940 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34941 msgstr ""
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34944 msgid "Close or hide document?"
34945 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34948 msgid "&Hide"
34949 msgstr "Απόκρυ&ψη"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34952 msgid "Close document"
34953 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34957 msgstr ""
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34963 "\n"
34964 "Do you want to save the document?"
34965 msgstr ""
34966 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34967 "\n"
34968 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34971 msgid "Save new document?"
34972 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34976 msgid "&Save"
34977 msgstr "Α&ποθήκευση"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34980 #, c-format
34981 msgid ""
34982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34983 "\n"
34984 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34985 msgstr ""
34986 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34987 "\n"
34988 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34991 #, fuzzy, c-format
34992 msgid ""
34993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34994 "\n"
34995 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34996 msgstr ""
34997 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34998 "\n"
34999 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35002 msgid "Save changed document?"
35003 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35006 #, fuzzy
35007 msgid "Save document?"
35008 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35011 msgid "&Discard"
35012 msgstr "&Απόρριψη"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35015 #, c-format
35016 msgid ""
35017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35018 "\n"
35019 "Do you want to save the document?"
35020 msgstr ""
35021 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
35022 "\n"
35023 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35026 #, c-format
35027 msgid ""
35028 "Document \n"
35029 "%1$s\n"
35030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35031 msgstr ""
35032 "Το έγγραφο \n"
35033 "%1$s\n"
35034 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35037 msgid "Reload externally changed document?"
35038 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35041 msgid "Document could not be checked in."
35042 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35045 msgid "Error when setting the locking property."
35046 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35049 msgid "Directory is not accessible."
35050 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35053 #, c-format
35054 msgid "Opening child document %1$s..."
35055 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35058 #, c-format
35059 msgid "No buffer for file: %1$s."
35060 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35063 msgid "Inverse Search Failed"
35064 msgstr ""
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35067 msgid ""
35068 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35069 "You may need to update the viewed document."
35070 msgstr ""
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35073 msgid "Export Error"
35074 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35077 msgid "Error cloning the Buffer."
35078 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35081 msgid "Exporting ..."
35082 msgstr "Εξαγωγή..."
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35085 msgid "Previewing ..."
35086 msgstr "Προεπισκόπηση..."
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35089 msgid "Document not loaded"
35090 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35093 msgid "Select file to insert"
35094 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35097 msgid "All Files (*)"
35098 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35101 #, fuzzy, c-format
35102 msgid ""
35103 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35104 "on disk of the document %1$s?"
35105 msgstr ""
35106 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
35107 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35110 #, c-format
35111 msgid ""
35112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35113 "version of the document %1$s?"
35114 msgstr ""
35115 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
35116 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35119 #, fuzzy
35120 msgid "Revert to saved document?"
35121 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35124 msgid "Buffer export reset."
35125 msgstr ""
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35128 msgid "Saving all documents..."
35129 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35132 msgid "All documents saved."
35133 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35136 msgid "Developer mode is now enabled."
35137 msgstr ""
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35140 msgid "Developer mode is now disabled."
35141 msgstr ""
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35144 msgid "Toolbars unlocked."
35145 msgstr ""
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35148 #, fuzzy
35149 msgid "Toolbars locked."
35150 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35153 #, c-format
35154 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35155 msgstr ""
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35158 #, c-format
35159 msgid "%1$s unknown command!"
35160 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35163 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35164 msgstr ""
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35167 msgid "Please, preview the document first."
35168 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35171 msgid "Couldn't proceed."
35172 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35175 msgid "Disable Shell Escape"
35176 msgstr ""
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35179 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35180 msgid "Code Preview"
35181 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35184 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35185 msgstr ""
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35188 msgid "Close File"
35189 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35192 msgid "%1 (read only)"
35193 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35196 msgid "%1 (modified externally)"
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35200 msgid "Hide tab"
35201 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35204 msgid "Close tab"
35205 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35208 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35209 msgstr ""
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35212 msgid "Wrap Float Settings"
35213 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
35214
35215 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35216 msgid "Click to detach"
35217 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
35218
35219 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35220 #, fuzzy
35221 msgid "Ne&w Inset"
35222 msgstr "Νέο Ένθεμα"
35223
35224 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35225 #, c-format
35226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35227 msgstr ""
35228 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
35229
35230 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35232 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
35233
35234 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35235 #, c-format
35236 msgid "%1$s (unknown)"
35237 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35238
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35240 msgid "More...|M"
35241 msgstr "Περισσότερα...|σ"
35242
35243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35244 msgid "No Group"
35245 msgstr "Καμία Ομάδα"
35246
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35248 msgid "More Spelling Suggestions"
35249 msgstr ""
35250
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35252 msgid "Add to personal dictionary|n"
35253 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
35254
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35256 #, fuzzy
35257 msgid "Ignore this occurrence|g"
35258 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
35259
35260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35261 #, fuzzy
35262 msgid "Ignore all for this session|I"
35263 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
35264
35265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35266 #, fuzzy
35267 msgid "Ignore all in this document|d"
35268 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
35269
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35271 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35272 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
35273
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35275 #, fuzzy
35276 msgid "Remove from document dictionary|r"
35277 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
35278
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35280 #, fuzzy
35281 msgid "Switch Language...|L"
35282 msgstr "Γλώσσα...|λ"
35283
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35285 msgid "Language|L"
35286 msgstr "Γλώσσα|Γ"
35287
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35289 msgid "More Languages ...|M"
35290 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
35291
35292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35293 msgid "Hidden|H"
35294 msgstr ""
35295
35296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35297 #, fuzzy
35298 msgid "(No Documents Open)"
35299 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
35300
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35302 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35303 msgstr ""
35304
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35306 msgid "View (Other Formats)|F"
35307 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
35308
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35310 msgid "Update (Other Formats)|p"
35311 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
35312
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35314 #, c-format
35315 msgid "View [%1$s]|V"
35316 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
35317
35318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35319 #, c-format
35320 msgid "Update [%1$s]|U"
35321 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
35322
35323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35324 #, fuzzy
35325 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35326 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
35327
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35329 msgid "(No Document Open)"
35330 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
35331
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35333 msgid "Master Document"
35334 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
35335
35336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35337 msgid "Other Lists"
35338 msgstr "Άλλες Λίστες"
35339
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35341 msgid "(Empty Table of Contents)"
35342 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
35343
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35345 msgid "Open Outliner..."
35346 msgstr ""
35347
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35349 #, fuzzy
35350 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35351 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35352
35353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35354 #, fuzzy
35355 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35356 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35357
35358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35359 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35360 msgstr ""
35361
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35363 msgid "Other Toolbars"
35364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
35365
35366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35367 #, fuzzy
35368 msgid "Master Documents"
35369 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
35370
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35372 msgid "Index List|I"
35373 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
35374
35375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35376 msgid "Index Entry|d"
35377 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35378
35379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35380 #, c-format
35381 msgid "Index: %1$s"
35382 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
35383
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35385 #, c-format
35386 msgid "Index Entry (%1$s)"
35387 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
35388
35389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35390 msgid "No Citation in Scope!"
35391 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
35392
35393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35395 msgid "No citations selected!"
35396 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
35397
35398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35399 msgid "All authors|h"
35400 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
35401
35402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35403 msgid "Force upper case|u"
35404 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
35405
35406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35407 #, fuzzy
35408 msgid "No Text Field in Scope!"
35409 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
35410
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35412 #, fuzzy
35413 msgid "Custom..."
35414 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35415
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35417 #, c-format
35418 msgid "Caption (%1$s)"
35419 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
35420
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35422 #, fuzzy
35423 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35424 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
35425
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35427 msgid "Zoom In|I"
35428 msgstr ""
35429
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35431 msgid "Zoom Out|O"
35432 msgstr ""
35433
35434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35435 msgid "No Quote in Scope!"
35436 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
35437
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35440 #, c-format
35441 msgid "%1$s (dynamic)"
35442 msgstr ""
35443
35444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35445 #, c-format
35446 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35450 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35454 msgid "static[[Quotes]]"
35455 msgstr ""
35456
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35458 #, c-format
35459 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35460 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
35461
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35463 #, c-format
35464 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35465 msgstr ""
35466
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35468 #, c-format
35469 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35470 msgstr ""
35471
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35473 msgid "Change Style|y"
35474 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
35475
35476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35477 #, c-format
35478 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35482 #, fuzzy, c-format
35483 msgid "Separated %1$s Above"
35484 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35485
35486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35488 #, c-format
35489 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35490 msgstr ""
35491
35492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35494 #, fuzzy, c-format
35495 msgid "Separated %1$s Below"
35496 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35497
35498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35499 #, c-format
35500 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35501 msgstr ""
35502
35503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35504 #, fuzzy, c-format
35505 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35506 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35507
35508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35509 #, c-format
35510 msgid "Export [%1$s]|E"
35511 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
35512
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35514 msgid "No Action Defined!"
35515 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
35516
35517 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35518 msgid "Search"
35519 msgstr "Αναζήτηση"
35520
35521 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35522 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35523 msgstr ""
35524
35525 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35526 #, c-format
35527 msgid "Export %1$s"
35528 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
35529
35530 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35531 #, c-format
35532 msgid "Import %1$s"
35533 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
35534
35535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35536 #, c-format
35537 msgid "Update %1$s"
35538 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
35539
35540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35541 #, c-format
35542 msgid "View %1$s"
35543 msgstr "Προβολή %1$s"
35544
35545 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35546 msgid "space"
35547 msgstr "διάστημα"
35548
35549 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35550 msgid ""
35551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35552 "characters:\n"
35553 msgstr ""
35554 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
35555 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
35556
35557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35558 msgid "Invalid URL"
35559 msgstr ""
35560
35561 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35562 #, fuzzy, c-format
35563 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35564 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
35565
35566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35567 #, fuzzy
35568 msgid "URL could not be accessed"
35569 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35570
35571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35572 #, c-format
35573 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35574 msgstr ""
35575
35576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35577 #, fuzzy
35578 msgid "The lyxpaperview script failed."
35579 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
35580
35581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35582 #, c-format
35583 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35587 #, fuzzy, c-format
35588 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35589 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
35590
35591 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35592 msgid "Could not update TeX information"
35593 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
35594
35595 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35596 #, c-format
35597 msgid "The script `%1$s' failed."
35598 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
35599
35600 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35601 msgid "All Files "
35602 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
35603
35604 #: src/insets/Inset.cpp:92
35605 msgid "Bibliography Entry"
35606 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
35607
35608 #: src/insets/Inset.cpp:98
35609 msgid "Float"
35610 msgstr "Αιωρούμενο"
35611
35612 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35613 msgid "Box"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/insets/Inset.cpp:118
35617 msgid "Horizontal Space"
35618 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
35619
35620 #: src/insets/Inset.cpp:167
35621 msgid "Horizontal Math Space"
35622 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
35623
35624 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35625 msgid "Unknown Argument"
35626 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
35627
35628 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35629 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35630 msgstr ""
35631
35632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35633 msgid "Keys must be unique!"
35634 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
35635
35636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35637 #, c-format
35638 msgid ""
35639 "The key %1$s already exists,\n"
35640 "it will be changed to %2$s."
35641 msgstr ""
35642 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35643 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35644
35645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35646 #, c-format
35647 msgid ""
35648 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35649 "If you proceed, all of them will be opened."
35650 msgstr ""
35651 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
35652 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
35653
35654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35655 msgid "Open Databases?"
35656 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
35657
35658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35659 msgid "&Proceed"
35660 msgstr "&Συνέχεια"
35661
35662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35663 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35664 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
35665
35666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35667 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35668 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
35669
35670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35671 msgid "Databases:"
35672 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
35673
35674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35675 msgid "Style File:"
35676 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
35677
35678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35679 msgid "Lists:"
35680 msgstr "Λίστες:"
35681
35682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35683 msgid "included in TOC"
35684 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
35685
35686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35687 msgid ""
35688 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35689 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35690 "document'"
35691 msgstr ""
35692
35693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35694 msgid "Options: "
35695 msgstr "Επιλογές: "
35696
35697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35698 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35699 msgstr ""
35700
35701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35702 msgid ""
35703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35704 "BibTeX will be unable to find it."
35705 msgstr ""
35706 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
35707 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
35708
35709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35710 msgid "simple frame"
35711 msgstr "απλό πλαίσιο"
35712
35713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35714 msgid "frameless"
35715 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
35716
35717 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35718 msgid "simple frame, page breaks"
35719 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
35720
35721 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35722 msgid "oval, thin"
35723 msgstr "οβάλ, λεπτό"
35724
35725 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35726 msgid "oval, thick"
35727 msgstr "οβάλ, παχύ"
35728
35729 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35730 msgid "drop shadow"
35731 msgstr "με σκιά"
35732
35733 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35734 msgid "shaded background"
35735 msgstr "σκιασμένο φόντο"
35736
35737 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35738 msgid "double frame"
35739 msgstr "διπλό πλαίσιο"
35740
35741 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35742 #, c-format
35743 msgid "%1$s (%2$s)"
35744 msgstr ""
35745
35746 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35747 #, c-format
35748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35749 msgstr ""
35750
35751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35752 msgid "active"
35753 msgstr "ενεργό"
35754
35755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35757 msgid "non-active"
35758 msgstr "μη-ενεργό"
35759
35760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35761 #, c-format
35762 msgid "master %1$s, child %2$s"
35763 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
35764
35765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35766 #, c-format
35767 msgid ""
35768 "Branch Name: %1$s\n"
35769 "Branch Status: %2$s\n"
35770 "Inset Status: %3$s"
35771 msgstr ""
35772
35773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35774 msgid "Branch: "
35775 msgstr "Κλάδος: "
35776
35777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35778 msgid "Branch (child): "
35779 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
35780
35781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35782 msgid "Branch (master): "
35783 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
35784
35785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35786 msgid "Branch (undefined): "
35787 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
35788
35789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35790 msgid "Branch state changes in master document"
35791 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
35792
35793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35794 #, c-format
35795 msgid ""
35796 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35797 "sure to save the master."
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35801 msgid ""
35802 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35803 "error.\n"
35804 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35805 msgstr ""
35806
35807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35808 #, fuzzy
35809 msgid "Orphaned caption:"
35810 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
35811
35812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35813 #, c-format
35814 msgid "Sub-%1$s"
35815 msgstr ""
35816
35817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35818 #, c-format
35819 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35823 msgid "No bibliography defined!"
35824 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
35825
35826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35827 #, c-format
35828 msgid "+ %1$d more entries."
35829 msgstr ""
35830
35831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35832 msgid "BROKEN: "
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35836 msgid "LaTeX Command: "
35837 msgstr "Εντολή LaTeX: "
35838
35839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35840 msgid "InsetCommand Error: "
35841 msgstr ""
35842
35843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35844 msgid "Incompatible command name."
35845 msgstr ""
35846
35847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35848 msgid "InsetCommandParams Error: "
35849 msgstr ""
35850
35851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35852 msgid "InsetCommandParams: "
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35856 msgid "Unknown parameter name: "
35857 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
35858
35859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35861 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
35862
35863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35864 msgid "Uncodable characters"
35865 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
35866
35867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35868 #, c-format
35869 msgid ""
35870 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35871 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35872 "%2$s."
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35876 #, fuzzy
35877 msgid "Uncodable characters in inset"
35878 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35879
35880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35881 #, c-format
35882 msgid ""
35883 "The following characters in one of the insets are\n"
35884 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35885 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35886 msgstr ""
35887
35888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35889 msgid "Set counter to ..."
35890 msgstr ""
35891
35892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35893 msgid "Increase counter by ..."
35894 msgstr ""
35895
35896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35897 #, fuzzy
35898 msgid "Reset counter to 0"
35899 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
35900
35901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35902 #, fuzzy
35903 msgid "Save current counter value"
35904 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35905
35906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35907 msgid "Restore saved counter value"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Roman Uppercase"
35913 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
35914
35915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35916 #, fuzzy
35917 msgid "Roman Lowercase"
35918 msgstr "Πεζά γράμματα"
35919
35920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35921 #, fuzzy
35922 msgid "Uppercase Letter"
35923 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
35924
35925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35926 #, fuzzy
35927 msgid "Lowercase Letter"
35928 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
35929
35930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35931 #, fuzzy
35932 msgid "Arabic Numeral"
35933 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
35934
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35936 #, fuzzy, c-format
35937 msgid "Counter: Set %1$s"
35938 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35939
35940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35941 #, c-format
35942 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35943 msgstr ""
35944
35945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35946 #, fuzzy, c-format
35947 msgid "Counter: Add to %1$s"
35948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
35949
35950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35951 #, c-format
35952 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35953 msgstr ""
35954
35955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35956 #, fuzzy, c-format
35957 msgid "Counter: Reset %1$s"
35958 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35959
35960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35961 #, c-format
35962 msgid "Reset value of counter %1$s"
35963 msgstr ""
35964
35965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35966 #, fuzzy, c-format
35967 msgid "Counter: Save %1$s"
35968 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35969
35970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35971 #, fuzzy, c-format
35972 msgid "Save value of counter %1$s"
35973 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35974
35975 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35976 #, fuzzy, c-format
35977 msgid "Counter: Restore %1$s"
35978 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35979
35980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35981 #, fuzzy, c-format
35982 msgid "Restore value of counter %1$s"
35983 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35984
35985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35986 #, c-format
35987 msgid "External template %1$s is not installed"
35988 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35989
35990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35991 #, c-format
35992 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35993 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35994
35995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35996 msgid "float"
35997 msgstr "αιωρούμενο"
35998
35999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36000 #, fuzzy
36001 msgid "Float: "
36002 msgstr "αιωρούμενο: "
36003
36004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36005 #, fuzzy
36006 msgid "Subfloat: "
36007 msgstr "υποαιωρούμενο: "
36008
36009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36010 msgid " (sideways)"
36011 msgstr " (πλαγίως)"
36012
36013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36014 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36015 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
36016
36017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36018 #, c-format
36019 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36020 msgstr ""
36021
36022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36023 msgid "footnote"
36024 msgstr "υποσημείωση"
36025
36026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36027 #, c-format
36028 msgid ""
36029 "Could not copy the file\n"
36030 "%1$s\n"
36031 "into the temporary directory."
36032 msgstr ""
36033 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
36034 "%1$s\n"
36035 "στον προσωρινό φάκελο."
36036
36037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36038 #, c-format
36039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36040 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
36041
36042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36043 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36044 msgstr ""
36045
36046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36047 #, c-format
36048 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36049 msgstr ""
36050
36051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36052 #, fuzzy
36053 msgid "Graphic not found!"
36054 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36055
36056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36057 #, c-format
36058 msgid ""
36059 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36060 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36061 "You need to adapt either the encoding or the path."
36062 msgstr ""
36063
36064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36065 #, c-format
36066 msgid "Graphics file: %1$s"
36067 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
36068
36069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36070 msgid "Hyperlink: "
36071 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
36072
36073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36074 msgid "www"
36075 msgstr ""
36076
36077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36078 msgid "email"
36079 msgstr ""
36080
36081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36082 msgid "file"
36083 msgstr "αρχείο"
36084
36085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36086 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36090 #, c-format
36091 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36092 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
36093
36094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36095 msgid "MISSING:"
36096 msgstr ""
36097
36098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36099 msgid "Include (excluded)"
36100 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
36101
36102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36103 #, c-format
36104 msgid ""
36105 "The file\n"
36106 "%1$s\n"
36107 " has attempted to include itself.\n"
36108 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36109 msgstr ""
36110
36111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36112 #, fuzzy
36113 msgid "Recursive Include"
36114 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
36115
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36117 #, fuzzy
36118 msgid "No file name specified"
36119 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
36120
36121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36122 msgid ""
36123 "An included file name is empty.\n"
36124 "Ignoring Inclusion"
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36128 #, fuzzy
36129 msgid "Included file not found"
36130 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36131
36132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36133 #, c-format
36134 msgid ""
36135 "The included file\n"
36136 "'%1$s'\n"
36137 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36138 msgstr ""
36139
36140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36141 #, c-format
36142 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36143 msgstr ""
36144
36145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36146 #, c-format
36147 msgid ""
36148 "Could not load included file\n"
36149 "`%1$s'\n"
36150 "Please, check whether it actually exists."
36151 msgstr ""
36152 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
36153 "` %1$s'\n"
36154 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
36155
36156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36158 msgid "Error: "
36159 msgstr "Σφάλμα: "
36160
36161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36162 #, c-format
36163 msgid ""
36164 "Included file `%1$s'\n"
36165 "has textclass `%2$s'\n"
36166 "while parent file has textclass `%3$s'."
36167 msgstr ""
36168
36169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36170 msgid "Different textclasses"
36171 msgstr ""
36172
36173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36174 #, c-format
36175 msgid ""
36176 "Included file `%1$s'\n"
36177 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36178 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36179 msgstr ""
36180
36181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36182 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36183 msgstr ""
36184
36185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36186 #, c-format
36187 msgid ""
36188 "Included file `%1$s'\n"
36189 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36190 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36191 msgstr ""
36192
36193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36194 #, fuzzy
36195 msgid "Different LaTeX input encodings"
36196 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
36197
36198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36199 #, c-format
36200 msgid ""
36201 "Included file `%1$s'\n"
36202 "uses module `%2$s'\n"
36203 "which is not used in parent file."
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36207 msgid "Module not found"
36208 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
36209
36210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36211 #, c-format
36212 msgid ""
36213 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36214 " LaTeX export is probably incomplete."
36215 msgstr ""
36216
36217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36218 msgid "Unsupported Inclusion"
36219 msgstr ""
36220
36221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36222 #, c-format
36223 msgid ""
36224 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36225 "Offending file:\n"
36226 "%1$s"
36227 msgstr ""
36228
36229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36230 #, c-format
36231 msgid ""
36232 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36233 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36234 "Offending file:\n"
36235 "%1$s"
36236 msgstr ""
36237
36238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36239 #, fuzzy
36240 msgid "Starts page range"
36241 msgstr "Σελίδα: "
36242
36243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36244 #, fuzzy
36245 msgid "Ends page range"
36246 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
36247
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36249 #, fuzzy, c-format
36250 msgid ""
36251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36252 "'%1$s'.\n"
36253 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36254 "Guide."
36255 msgstr ""
36256 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
36257 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
36258 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
36259 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
36260
36261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36262 msgid "Index sorting failed"
36263 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
36264
36265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36266 #, c-format
36267 msgid ""
36268 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36269 "It will be ignored in the output."
36270 msgstr ""
36271
36272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36273 #, fuzzy
36274 msgid "Empty index subentry!"
36275 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
36276
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36278 msgid "Index Entry"
36279 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
36280
36281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36282 #, fuzzy
36283 msgid "Pagination format:"
36284 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36285
36286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36287 msgid "bold"
36288 msgstr ""
36289
36290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36291 #, fuzzy
36292 msgid "italic"
36293 msgstr "Πλάγια"
36294
36295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36296 #, fuzzy
36297 msgid "emphasized"
36298 msgstr "Έμφαση"
36299
36300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36301 msgid "Unknown index type!"
36302 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
36303
36304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36305 msgid "All indexes"
36306 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
36307
36308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36309 msgid "subindex"
36310 msgstr ""
36311
36312 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36313 #, fuzzy, c-format
36314 msgid ""
36315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36316 "'%1$s'.\n"
36317 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36318 "Guide."
36319 msgstr ""
36320 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
36321 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
36322 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
36323 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
36324
36325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36326 msgid "No long date format (language unknown)!"
36327 msgstr ""
36328
36329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36330 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36331 msgstr ""
36332
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36334 msgid "No short date format (language unknown)!"
36335 msgstr ""
36336
36337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36338 msgid "Please select a valid type!"
36339 msgstr ""
36340
36341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36342 #, fuzzy
36343 msgid "File name (with extension)"
36344 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
36345
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36347 #, fuzzy
36348 msgid "File name (without extension)"
36349 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
36350
36351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36352 #, fuzzy
36353 msgid "File path"
36354 msgstr "Μορφές Αρχείων"
36355
36356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36357 msgid "Used text class"
36358 msgstr ""
36359
36360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36361 #, fuzzy
36362 msgid "No version control!"
36363 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
36364
36365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36366 #, fuzzy
36367 msgid "Revision[[Version Control]]"
36368 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
36369
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36371 #, fuzzy
36372 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36373 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
36374
36375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36376 #, fuzzy
36377 msgid "Tree revision"
36378 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
36379
36380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36381 msgid "Time[[of day]]"
36382 msgstr ""
36383
36384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36385 #, fuzzy
36386 msgid "LyX version"
36387 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
36388
36389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36390 #, fuzzy
36391 msgid "LyX layout format"
36392 msgstr "Μορφή LyX"
36393
36394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36395 #, fuzzy
36396 msgid "Invalid information inset"
36397 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36398
36399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36400 #, c-format
36401 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36402 msgstr ""
36403
36404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36405 #, c-format
36406 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36407 msgstr ""
36408
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36410 #, fuzzy, c-format
36411 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36412 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
36413
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36415 #, fuzzy, c-format
36416 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36417 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
36418
36419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36420 #, c-format
36421 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36422 msgstr ""
36423
36424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36425 #, c-format
36426 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36427 msgstr ""
36428
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36430 #, c-format
36431 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36432 msgstr ""
36433
36434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36435 #, c-format
36436 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36437 msgstr ""
36438
36439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36440 #, fuzzy
36441 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36442 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
36443
36444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36445 #, fuzzy
36446 msgid "The name of this file (without extension)"
36447 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
36448
36449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36450 msgid "The path where this file is saved"
36451 msgstr ""
36452
36453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36454 #, fuzzy
36455 msgid "The class this document uses"
36456 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
36457
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36459 #, fuzzy
36460 msgid "Version control revision"
36461 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36462
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36464 #, fuzzy
36465 msgid "Version control abbreviated revision"
36466 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
36467
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36469 #, fuzzy
36470 msgid "Version control tree revision"
36471 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
36472
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36474 #, fuzzy
36475 msgid "Version control author"
36476 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36477
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36479 #, fuzzy
36480 msgid "Version control date"
36481 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36482
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36484 #, fuzzy
36485 msgid "Version control time"
36486 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36487
36488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36489 msgid "The current LyX version"
36490 msgstr ""
36491
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36493 msgid "The current LyX layout format"
36494 msgstr ""
36495
36496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36497 #, fuzzy
36498 msgid "The current date"
36499 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
36500
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36502 #, fuzzy
36503 msgid "The date of last save"
36504 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
36505
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36507 #, fuzzy
36508 msgid "A static date"
36509 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
36510
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36512 #, fuzzy
36513 msgid "The current time"
36514 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
36515
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36517 msgid "The time of last save"
36518 msgstr ""
36519
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36521 #, fuzzy
36522 msgid "A static time"
36523 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
36524
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36527 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
36528
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36530 #, fuzzy
36531 msgid "Unknown Info!"
36532 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
36533
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36535 #, fuzzy, c-format
36536 msgid "Unknown action %1$s"
36537 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
36538
36539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36541 msgid "undefined"
36542 msgstr "μη ορισμένο"
36543
36544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36545 msgid "Return[[Key]]"
36546 msgstr ""
36547
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36549 msgid "Tab[[Key]]"
36550 msgstr ""
36551
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36553 msgid "PgUp"
36554 msgstr ""
36555
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36557 #, fuzzy
36558 msgid "PgDown"
36559 msgstr "&Κάτω"
36560
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36562 msgid "Backtab"
36563 msgstr ""
36564
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36566 #, fuzzy
36567 msgid "Tab"
36568 msgstr "Πίνακας"
36569
36570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36571 msgid "CapsLock"
36572 msgstr ""
36573
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36575 #, fuzzy
36576 msgid "Control[[Key]]"
36577 msgstr "Έλεγχος"
36578
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36580 #, fuzzy
36581 msgid "Command[[Key]]"
36582 msgstr "Εντολή-"
36583
36584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36585 #, fuzzy
36586 msgid "Option[[Key]]"
36587 msgstr "Επιλογές"
36588
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36590 #, fuzzy
36591 msgid "Delete[[Key]]"
36592 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
36593
36594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36595 msgid "Fn+Del"
36596 msgstr ""
36597
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36599 msgid "Esc"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36603 #, fuzzy
36604 msgid "not set"
36605 msgstr "χωρίς παραπομπή"
36606
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36608 msgid "yes"
36609 msgstr "ναι"
36610
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36612 msgid "no"
36613 msgstr "όχι"
36614
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36616 #, c-format
36617 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36618 msgstr ""
36619
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36621 #, fuzzy, c-format
36622 msgid "No menu entry for action %1$s"
36623 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
36624
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36626 #, fuzzy, c-format
36627 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36628 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
36629
36630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36631 msgid "Label names must be unique!"
36632 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
36633
36634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36635 #, c-format
36636 msgid ""
36637 "The label %1$s already exists,\n"
36638 "it will be changed to %2$s."
36639 msgstr ""
36640 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
36641 "θα μετατραπεί σε %2$s."
36642
36643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36644 msgid "DUPLICATE: "
36645 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
36646
36647 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36648 msgid "Horizontal line"
36649 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
36650
36651 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36652 msgid "no more lstline delimiters available"
36653 msgstr ""
36654
36655 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36656 msgid "Running out of delimiters"
36657 msgstr ""
36658
36659 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36660 msgid ""
36661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36665 "must investigate!"
36666 msgstr ""
36667
36668 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36670 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
36671
36672 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36673 #, c-format
36674 msgid ""
36675 "The following characters in one of the program listings are\n"
36676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36677 "%1$s.\n"
36678 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36679 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36680 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36681 "might help."
36682 msgstr ""
36683
36684 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36685 #, c-format
36686 msgid ""
36687 "The following characters in one of the program listings are\n"
36688 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36689 "%1$s."
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36693 msgid "A value is expected."
36694 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
36695
36696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36703 msgid "Unbalanced braces!"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36707 msgid "Please specify true or false."
36708 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
36709
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36711 msgid "Only true or false is allowed."
36712 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
36713
36714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36715 msgid "Please specify an integer value."
36716 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
36717
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36719 msgid "An integer is expected."
36720 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
36721
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36724 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
36725
36726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36728 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
36729
36730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36731 #, c-format
36732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36733 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
36734
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36736 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36737 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
36738
36739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36740 #, c-format
36741 msgid "Please specify one of %1$s."
36742 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
36743
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36745 #, c-format
36746 msgid "Try one of %1$s."
36747 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
36748
36749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36750 #, c-format
36751 msgid "I guess you mean %1$s."
36752 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
36753
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36755 #, c-format
36756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36757 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
36758
36759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36760 #, c-format
36761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36762 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
36763
36764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36765 msgid ""
36766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36767 msgstr ""
36768 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
36769
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36771 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36775 msgid ""
36776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36777 "trblTRBL"
36778 msgstr ""
36779
36780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36781 msgid ""
36782 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36783 "right, bottom left and top left corner."
36784 msgstr ""
36785 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
36786 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
36787
36788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36789 msgid "Previously defined color name as a string"
36790 msgstr ""
36791
36792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36793 msgid "Enter something like \\color{white}"
36794 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
36795
36796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36797 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36798 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
36799
36800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36802 msgid "auto, last or a number"
36803 msgstr ""
36804
36805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36807 msgid ""
36808 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36810 "defining a listing inset)"
36811 msgstr ""
36812
36813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36815 msgid ""
36816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36818 "a listing inset)"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36822 msgid "default: _minted-<jobname>"
36823 msgstr ""
36824
36825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36831 msgstr ""
36832
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36835 msgstr ""
36836
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36838 msgid "A latex name such as \\small"
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36850 msgid ""
36851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36852 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36854 msgstr ""
36855
36856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36857 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36858 msgstr ""
36859
36860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36861 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36862 msgstr ""
36863
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36865 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36866 msgstr ""
36867
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36869 msgid "For PHP only"
36870 msgstr ""
36871
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36873 msgid "The style used by Pygments"
36874 msgstr ""
36875
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36877 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36878 msgstr ""
36879
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36882 msgid "Enables latex code in comments"
36883 msgstr ""
36884
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36887 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
36888
36889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36890 #, c-format
36891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36892 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
36893
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36895 #, c-format
36896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36897 msgstr ""
36898 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
36899
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36901 #, c-format
36902 msgid "Parameter %1$s: "
36903 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36904
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36906 #, c-format
36907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36908 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
36909
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36911 #, c-format
36912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36913 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
36914
36915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36916 msgid "margin"
36917 msgstr "περιθώριο"
36918
36919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36920 msgid "New Page"
36921 msgstr "Νέα Σελίδα"
36922
36923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36924 msgid "Page Break"
36925 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36926
36927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36928 msgid "Clear Page"
36929 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
36930
36931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36932 msgid "Clear Double Page"
36933 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
36934
36935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36936 #, fuzzy
36937 msgid "No Page Break"
36938 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36939
36940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36941 msgid "Nom: "
36942 msgstr ""
36943
36944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36945 msgid "Nomenclature Symbol: "
36946 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
36947
36948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36949 msgid "Description: "
36950 msgstr "Περιγραφή: "
36951
36952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36953 msgid "Sorting: "
36954 msgstr "Ταξινόμηση: "
36955
36956 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36957 msgid "note"
36958 msgstr "σημείωση"
36959
36960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36961 msgid "Phantom"
36962 msgstr ""
36963
36964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36965 msgid "HPhantom"
36966 msgstr ""
36967
36968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36969 msgid "VPhantom"
36970 msgstr ""
36971
36972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36973 msgid "phantom"
36974 msgstr ""
36975
36976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36977 msgid "hphantom"
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36981 msgid "vphantom"
36982 msgstr ""
36983
36984 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36985 #, c-format
36986 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36987 msgstr ""
36988
36989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36990 #, c-format
36991 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36992 msgstr ""
36993
36994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36995 #, c-format
36996 msgid "%1$stext"
36997 msgstr "%1$sκείμενο"
36998
36999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37000 #, c-format
37001 msgid "text%1$s"
37002 msgstr "κείμενο%1$s"
37003
37004 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37005 #, fuzzy
37006 msgid "Ref"
37007 msgstr "Κόκκινο"
37008
37009 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37010 msgid "EqRef"
37011 msgstr ""
37012
37013 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37014 msgid "Page Number"
37015 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
37016
37017 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37018 msgid "Textual Page Number"
37019 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
37020
37021 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37022 #, fuzzy
37023 msgid "TextPage"
37024 msgstr "Σελίδα"
37025
37026 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37027 msgid "Standard+Textual Page"
37028 msgstr ""
37029
37030 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37031 #, fuzzy
37032 msgid "Ref+Text"
37033 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
37034
37035 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37036 msgid "Reference to Name"
37037 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
37038
37039 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37040 #, fuzzy
37041 msgid "NameRef"
37042 msgstr "Όνομα"
37043
37044 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37045 msgid "Formatted"
37046 msgstr "Μορφοποίημένο"
37047
37048 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37049 #, fuzzy
37050 msgid "Format"
37051 msgstr "&Μορφή:"
37052
37053 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37054 msgid "Label Only"
37055 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37056
37057 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37058 msgid "subscript"
37059 msgstr "δείκτης"
37060
37061 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37062 msgid "superscript"
37063 msgstr "εκθέτης"
37064
37065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37066 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37067 msgstr ""
37068
37069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37070 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37071 msgstr ""
37072
37073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37074 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37075 msgstr ""
37076
37077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37078 #, fuzzy
37079 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37080 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37081
37082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37083 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37084 msgstr ""
37085
37086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37087 #, fuzzy
37088 msgid "Quad Space (1 em)"
37089 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
37090
37091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37092 #, fuzzy
37093 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37094 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
37095
37096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37097 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37098 msgstr ""
37099
37100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37101 #, fuzzy
37102 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37103 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
37104
37105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37106 #, fuzzy
37107 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37108 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
37109
37110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37111 #, fuzzy
37112 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37113 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37114
37115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37116 #, fuzzy
37117 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37118 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
37119
37120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37121 #, fuzzy
37122 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37123 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
37124
37125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37126 #, fuzzy
37127 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37128 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
37129
37130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37131 #, fuzzy
37132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37133 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
37134
37135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37136 #, fuzzy
37137 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37138 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
37139
37140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37141 #, fuzzy
37142 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37143 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
37144
37145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37146 #, fuzzy
37147 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37148 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37149
37150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37151 #, fuzzy
37152 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37153 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37154
37155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37156 #, c-format
37157 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37158 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
37159
37160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37161 #, fuzzy, c-format
37162 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37163 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
37164
37165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37166 msgid "Unknown TOC type"
37167 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
37168
37169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37170 #, fuzzy
37171 msgid "Change tracking data incomplete"
37172 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37173
37174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37175 msgid ""
37176 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37177 "ignore this."
37178 msgstr ""
37179
37180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37181 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37182 msgstr ""
37183
37184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37185 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37186 msgstr ""
37187
37188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37189 msgid "Selection size should match clipboard content."
37190 msgstr ""
37191 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
37192
37193 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37194 #, fuzzy
37195 msgid "[contains tracked changes]"
37196 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37197
37198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37199 #, fuzzy
37200 msgid "Wrap: "
37201 msgstr "αναδίπλωση: "
37202
37203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37204 msgid "wrap"
37205 msgstr "αναδίπλωση"
37206
37207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37208 msgid "Not shown."
37209 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
37210
37211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37212 msgid "Loading..."
37213 msgstr "Φόρτωση..."
37214
37215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37216 msgid "Converting to loadable format..."
37217 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
37218
37219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37221 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
37222
37223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37224 msgid "Scaling etc..."
37225 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37226
37227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37228 msgid "Ready to display"
37229 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
37230
37231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37232 msgid "No file found!"
37233 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
37234
37235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37236 msgid "Error converting to loadable format"
37237 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
37238
37239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37240 msgid "Error loading file into memory"
37241 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
37242
37243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37244 msgid "Error generating the pixmap"
37245 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
37246
37247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37248 msgid "No image"
37249 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
37250
37251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37252 msgid "Preview loading"
37253 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
37254
37255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37256 msgid "Preview ready"
37257 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
37258
37259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37260 msgid "Preview failed"
37261 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
37262
37263 #: src/lyxfind.cpp:278
37264 msgid "Search error"
37265 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
37266
37267 #: src/lyxfind.cpp:278
37268 msgid "Search string is empty"
37269 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
37270
37271 #: src/lyxfind.cpp:310
37272 msgid ""
37273 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37274 "selection.\n"
37275 "Continue search outside?"
37276 msgstr ""
37277
37278 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37279 #, fuzzy
37280 msgid "Search outside selection?"
37281 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
37282
37283 #: src/lyxfind.cpp:337
37284 msgid ""
37285 "The search string was not found within the selection.\n"
37286 "Continue search outside?"
37287 msgstr ""
37288
37289 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37290 msgid ""
37291 "End of file reached while searching forward.\n"
37292 "Continue searching from the beginning?"
37293 msgstr ""
37294
37295 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37296 msgid ""
37297 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37298 "Continue searching from the end?"
37299 msgstr ""
37300
37301 #: src/lyxfind.cpp:374
37302 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37303 msgstr ""
37304
37305 #: src/lyxfind.cpp:375
37306 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37307 msgstr ""
37308
37309 #: src/lyxfind.cpp:674
37310 #, fuzzy
37311 msgid "String not found in selection."
37312 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
37313
37314 #: src/lyxfind.cpp:676
37315 msgid "String not found."
37316 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
37317
37318 #: src/lyxfind.cpp:679
37319 msgid "String found."
37320 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
37321
37322 #: src/lyxfind.cpp:681
37323 msgid "String has been replaced."
37324 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37325
37326 #: src/lyxfind.cpp:684
37327 #, fuzzy, c-format
37328 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37329 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37330
37331 #: src/lyxfind.cpp:685
37332 #, c-format
37333 msgid "%1$d strings have been replaced."
37334 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37335
37336 #: src/lyxfind.cpp:4854
37337 #, fuzzy
37338 msgid "One match has been replaced."
37339 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37340
37341 #: src/lyxfind.cpp:4857
37342 #, fuzzy
37343 msgid "Two matches have been replaced."
37344 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37345
37346 #: src/lyxfind.cpp:4860
37347 #, fuzzy, c-format
37348 msgid "%1$d matches have been replaced."
37349 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37350
37351 #: src/lyxfind.cpp:4866
37352 #, fuzzy
37353 msgid "Match not found."
37354 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
37355
37356 #: src/lyxfind.cpp:4872
37357 #, fuzzy
37358 msgid "Match has been replaced."
37359 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37360
37361 #: src/lyxfind.cpp:4874
37362 #, fuzzy
37363 msgid "Match found."
37364 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
37365
37366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37368 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37369 #, c-format
37370 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37371 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37372
37373 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37374 #, c-format
37375 msgid "Box: %1$s"
37376 msgstr "Κουτί: %1$s"
37377
37378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37379 #, fuzzy, c-format
37380 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37381 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
37382
37383 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37384 #, c-format
37385 msgid "Color: %1$s"
37386 msgstr "Χρώμα: %1$s"
37387
37388 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37389 #, c-format
37390 msgid "Decoration: %1$s"
37391 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
37392
37393 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37394 #, c-format
37395 msgid "Environment: %1$s"
37396 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
37397
37398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37399 msgid "Cursor not in table"
37400 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
37401
37402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37403 msgid "Only one row"
37404 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
37405
37406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37407 msgid "Only one column"
37408 msgstr "Μόνο μία στήλη"
37409
37410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37411 msgid "No hline to delete"
37412 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
37413
37414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37415 msgid "No vline to delete"
37416 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
37417
37418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37419 #, c-format
37420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37421 msgstr ""
37422
37423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37424 #, c-format
37425 msgid "Type: %1$s"
37426 msgstr "Τύπος: %1$s"
37427
37428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37429 msgid "Bad math environment"
37430 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
37431
37432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37433 msgid ""
37434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37435 "Change the math formula type and try again."
37436 msgstr ""
37437
37438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37439 msgid "No number"
37440 msgstr "Κανένας αριθμός"
37441
37442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37443 #, c-format
37444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
37446
37447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37448 #, c-format
37449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37450 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
37451
37452 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37453 #, fuzzy
37454 msgid "Uncodable characters in math macro"
37455 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
37456
37457 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37458 #, c-format
37459 msgid ""
37460 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37461 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37462 "Please fix this macro."
37463 msgstr ""
37464
37465 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37466 #, c-format
37467 msgid "Macro: %1$s"
37468 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
37469
37470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37471 msgid "optional"
37472 msgstr "προαιρετικό"
37473
37474 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37475 msgid "math macro"
37476 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
37477
37478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37479 #, c-format
37480 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37481 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
37482
37483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37484 #, c-format
37485 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37486 msgstr ""
37487
37488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37489 msgid "create new math text environment ($...$)"
37490 msgstr ""
37491
37492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37493 msgid "entered math text mode (textrm)"
37494 msgstr ""
37495
37496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37497 msgid "Regular expression editor mode"
37498 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
37499
37500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37501 #, c-format
37502 msgid "Cannot apply %1$s here."
37503 msgstr ""
37504
37505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37506 msgid "Standard[[mathref]]"
37507 msgstr ""
37508
37509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37510 msgid "Ref: "
37511 msgstr ""
37512
37513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37514 msgid "EqRef: "
37515 msgstr ""
37516
37517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37518 msgid "Page: "
37519 msgstr "Σελίδα: "
37520
37521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37522 msgid "TextPage: "
37523 msgstr ""
37524
37525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37526 msgid "Ref+Text: "
37527 msgstr ""
37528
37529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37530 msgid "PrettyRef"
37531 msgstr ""
37532
37533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37534 msgid "FormatRef: "
37535 msgstr ""
37536
37537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37538 msgid "NameRef: "
37539 msgstr ""
37540
37541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37542 #, fuzzy
37543 msgid "Label Only: "
37544 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37545
37546 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37547 #, c-format
37548 msgid "Size: %1$s"
37549 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
37550
37551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37552 #, c-format
37553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37554 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
37555
37556 #: src/output.cpp:37
37557 #, c-format
37558 msgid ""
37559 "Could not open the specified document\n"
37560 "%1$s."
37561 msgstr ""
37562 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
37563 "%1$s."
37564
37565 #: src/output_latex.cpp:1662
37566 msgid "Error in latexParagraphs"
37567 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
37568
37569 #: src/output_latex.cpp:1663
37570 #, c-format
37571 msgid ""
37572 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37573 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37574 msgstr ""
37575
37576 #: src/output_plaintext.cpp:148
37577 msgid "Abstract: "
37578 msgstr "Περίληψη: "
37579
37580 #: src/output_plaintext.cpp:160
37581 msgid "References: "
37582 msgstr "Αναφορές: "
37583
37584 #: src/support/Package.cpp:170
37585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37586 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
37587
37588 #: src/support/Package.cpp:174
37589 msgid "Done!"
37590 msgstr "Έγινε!"
37591
37592 #: src/support/Package.cpp:523
37593 msgid "LyX binary not found"
37594 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
37595
37596 #: src/support/Package.cpp:524
37597 #, c-format
37598 msgid ""
37599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37600 msgstr ""
37601
37602 #: src/support/Package.cpp:643
37603 #, c-format
37604 msgid ""
37605 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37606 "\t%1$s\n"
37607 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37608 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37609 msgstr ""
37610
37611 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37612 msgid "File not found"
37613 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
37614
37615 #: src/support/Package.cpp:709
37616 #, c-format
37617 msgid ""
37618 "Invalid %1$s switch.\n"
37619 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37620 msgstr ""
37621
37622 #: src/support/Package.cpp:736
37623 #, c-format
37624 msgid ""
37625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37627 msgstr ""
37628
37629 #: src/support/Package.cpp:760
37630 #, c-format
37631 msgid ""
37632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37633 "%2$s is not a directory."
37634 msgstr ""
37635
37636 #: src/support/Package.cpp:762
37637 msgid "Directory not found"
37638 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
37639
37640 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37641 #, c-format
37642 msgid ""
37643 "The command\n"
37644 "%1$s\n"
37645 "has not yet completed.\n"
37646 "\n"
37647 "Do you want to stop it?"
37648 msgstr ""
37649 "Η εντολή\n"
37650 " %1$s \n"
37651 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
37652 "\n"
37653 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
37654
37655 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37656 msgid "Stop command?"
37657 msgstr "Διακοπή εντολής;"
37658
37659 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37660 msgid "&Stop it"
37661 msgstr "&Διακοπή"
37662
37663 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37664 msgid "Let it &run"
37665 msgstr ""
37666
37667 #: src/support/debug.cpp:42
37668 msgid "No debugging messages"
37669 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
37670
37671 #: src/support/debug.cpp:43
37672 msgid "General information"
37673 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
37674
37675 #: src/support/debug.cpp:44
37676 msgid "Program initialisation"
37677 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
37678
37679 #: src/support/debug.cpp:45
37680 msgid "Keyboard events handling"
37681 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
37682
37683 #: src/support/debug.cpp:46
37684 msgid "GUI handling"
37685 msgstr "Χειρισμός GUI"
37686
37687 #: src/support/debug.cpp:47
37688 msgid "Lyxlex grammar parser"
37689 msgstr ""
37690
37691 #: src/support/debug.cpp:48
37692 msgid "Configuration files reading"
37693 msgstr ""
37694
37695 #: src/support/debug.cpp:49
37696 msgid "Custom keyboard definition"
37697 msgstr ""
37698
37699 #: src/support/debug.cpp:50
37700 msgid "Output source file generation/processing"
37701 msgstr ""
37702
37703 #: src/support/debug.cpp:51
37704 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37705 msgstr ""
37706
37707 #: src/support/debug.cpp:52
37708 msgid "Math editor"
37709 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
37710
37711 #: src/support/debug.cpp:53
37712 msgid "Font handling"
37713 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
37714
37715 #: src/support/debug.cpp:54
37716 msgid "Textclass files reading"
37717 msgstr ""
37718
37719 #: src/support/debug.cpp:55
37720 msgid "Version control"
37721 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37722
37723 #: src/support/debug.cpp:56
37724 msgid "External control interface"
37725 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
37726
37727 #: src/support/debug.cpp:57
37728 msgid "Undo/Redo mechanism"
37729 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
37730
37731 #: src/support/debug.cpp:58
37732 msgid "User commands"
37733 msgstr "Εντολές χρήστη"
37734
37735 #: src/support/debug.cpp:59
37736 msgid "The LyX Lexer"
37737 msgstr ""
37738
37739 #: src/support/debug.cpp:60
37740 msgid "Dependency information"
37741 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
37742
37743 #: src/support/debug.cpp:61
37744 msgid "LyX Insets"
37745 msgstr "Ενθέματα LyX"
37746
37747 #: src/support/debug.cpp:62
37748 msgid "Files used by LyX"
37749 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
37750
37751 #: src/support/debug.cpp:63
37752 msgid "Workarea events"
37753 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
37754
37755 #: src/support/debug.cpp:64
37756 msgid "Clipboard handling"
37757 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
37758
37759 #: src/support/debug.cpp:65
37760 msgid "Graphics conversion and loading"
37761 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
37762
37763 #: src/support/debug.cpp:66
37764 msgid "Change tracking"
37765 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37766
37767 #: src/support/debug.cpp:67
37768 msgid "External template/inset messages"
37769 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
37770
37771 #: src/support/debug.cpp:68
37772 msgid "RowPainter profiling"
37773 msgstr ""
37774
37775 #: src/support/debug.cpp:69
37776 msgid "Scrolling debugging"
37777 msgstr ""
37778
37779 #: src/support/debug.cpp:70
37780 msgid "Math macros"
37781 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
37782
37783 #: src/support/debug.cpp:71
37784 msgid "RTL/Bidi"
37785 msgstr ""
37786
37787 #: src/support/debug.cpp:72
37788 msgid "Locale/Internationalisation"
37789 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
37790
37791 #: src/support/debug.cpp:73
37792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37793 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
37794
37795 #: src/support/debug.cpp:74
37796 #, fuzzy
37797 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37798 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
37799
37800 #: src/support/debug.cpp:75
37801 #, fuzzy
37802 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37803 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
37804
37805 #: src/support/debug.cpp:76
37806 msgid "Developers' general debug messages"
37807 msgstr ""
37808
37809 #: src/support/debug.cpp:77
37810 msgid "All debugging messages"
37811 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
37812
37813 #: src/support/debug.cpp:78
37814 #, fuzzy
37815 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37816 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
37817
37818 #: src/support/debug.cpp:193
37819 #, c-format
37820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37821 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
37822
37823 #: src/support/lassert.cpp:61
37824 #, c-format
37825 msgid ""
37826 "Assertion %1$s violated in\n"
37827 "file: %2$s, line: %3$s"
37828 msgstr ""
37829
37830 #: src/support/lassert.cpp:71
37831 msgid ""
37832 "It should be safe to continue, but you\n"
37833 "may wish to save your work and restart LyX."
37834 msgstr ""
37835
37836 #: src/support/lassert.cpp:74
37837 msgid "Warning!"
37838 msgstr "Προειδοποίηση!"
37839
37840 #: src/support/lassert.cpp:81
37841 msgid ""
37842 "There has been an error with this document.\n"
37843 "LyX will attempt to close it safely."
37844 msgstr ""
37845
37846 #: src/support/lassert.cpp:84
37847 msgid "Buffer Error!"
37848 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
37849
37850 #: src/support/lassert.cpp:91
37851 msgid ""
37852 "LyX has encountered an application error\n"
37853 "and will now shut down."
37854 msgstr ""
37855
37856 #: src/support/lassert.cpp:94
37857 msgid "Fatal Exception!"
37858 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
37859
37860 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37861 msgid "cc[[unit of measure]]"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37865 msgid "dd"
37866 msgstr ""
37867
37868 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37869 msgid "em"
37870 msgstr ""
37871
37872 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37873 msgid "ex"
37874 msgstr ""
37875
37876 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37877 msgid "mu[[unit of measure]]"
37878 msgstr ""
37879
37880 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37881 msgid "pc"
37882 msgstr ""
37883
37884 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37885 msgid "pt"
37886 msgstr ""
37887
37888 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37889 msgid "sp"
37890 msgstr ""
37891
37892 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37893 msgid "Text Width %"
37894 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
37895
37896 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37897 msgid "Column Width %"
37898 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
37899
37900 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37901 msgid "Page Width %"
37902 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
37903
37904 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37905 msgid "Line Width %"
37906 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
37907
37908 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37909 msgid "Text Height %"
37910 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
37911
37912 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37913 msgid "Page Height %"
37914 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
37915
37916 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37917 msgid "Line Distance %"
37918 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
37919
37920 #: src/support/os_win32.cpp:495
37921 msgid "System file not found"
37922 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
37923
37924 #: src/support/os_win32.cpp:496
37925 msgid ""
37926 "Unable to load shfolder.dll\n"
37927 "Please install."
37928 msgstr ""
37929
37930 #: src/support/os_win32.cpp:501
37931 msgid "System function not found"
37932 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
37933
37934 #: src/support/os_win32.cpp:502
37935 msgid ""
37936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37937 "Don't know how to proceed. Sorry."
37938 msgstr ""
37939
37940 #: src/support/userinfo.cpp:45
37941 msgid "Unknown user"
37942 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
37943
37944 #~ msgid "Default..."
37945 #~ msgstr "Προεπιλογή..."
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "New Docu&ment"
37949 #~ msgstr "Νέο έ&γγραφο"
37950
37951 #~ msgid ""
37952 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37953 #~ "text and paragraph style"
37954 #~ msgstr ""
37955 #~ "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
37956 #~ "κειμένου και στυλ παραγράφου"
37957
37958 #~ msgid "I&gnore format"
37959 #~ msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
37960
37961 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
37962 #~ msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
37963
37964 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37965 #~ msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
37969 #~ msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
37970
37971 #~ msgid "DefSkip"
37972 #~ msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
37973
37974 #~ msgid "MedSkip"
37975 #~ msgstr "Μεσαίο κενό"
37976
37977 #~ msgid "VFill"
37978 #~ msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
37979
37980 #~ msgid "foot"
37981 #~ msgstr "υποσ"
37982
37983 #~ msgid "Interword Space|w"
37984 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
37985
37986 #~ msgid "Protected Space|o"
37987 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
37988
37989 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
37990 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
37991
37992 #~ msgid "DefSkip|D"
37993 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
37994
37995 #~ msgid "MedSkip|M"
37996 #~ msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
37997
37998 #~ msgid "VFill|F"
37999 #~ msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
38000
38001 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38002 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
38003
38004 #~ msgid "Protected Space|P"
38005 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38006
38007 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38008 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
38009
38010 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38011 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
38012
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38015 #~ msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
38016
38017 #~ msgid "Set all lines"
38018 #~ msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
38019
38020 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38021 #~ msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
38022
38023 #, c-format
38024 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38025 #~ msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
38026
38027 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38028 #~ msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
38029
38030 #~ msgid "Running BibTeX."
38031 #~ msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
38032
38033 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38034 #~ msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
38035
38036 #, c-format
38037 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38038 #~ msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
38039
38040 #~ msgid "&Default..."
38041 #~ msgstr "Προ&επιλογή..."
38042
38043 #~ msgid "Interword Space"
38044 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Preferred &Language:"
38048 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Ignore|g"
38052 #~ msgstr "Παράβλεψη"
38053
38054 #~ msgid "Ignore all|I"
38055 #~ msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
38056
38057 #~ msgid "Protected Space"
38058 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
38059
38060 #~ msgid "Double Quad Space"
38061 #~ msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
38062
38063 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38064 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
38065
38066 #, c-format
38067 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38068 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38069
38070 #~ msgid "S&ettings"
38071 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
38072
38073 #~ msgid "&Find Next"
38074 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
38075
38076 #~ msgid "Filter:"
38077 #~ msgstr "Φίλτρο:"
38078
38079 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38080 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
38081
38082 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38083 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
38084
38085 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38086 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
38087
38088 #~ msgid "Clear text"
38089 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "&Open..."
38093 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "O&pen..."
38097 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
38098
38099 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38100 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
38101
38102 #~ msgid "Format: "
38103 #~ msgstr "Μορφή: "
38104
38105 #~ msgid "Label: "
38106 #~ msgstr "Ετικέτα: "
38107
38108 #~ msgid "Selections not supported."
38109 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
38110
38111 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38112 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
38113
38114 #~ msgid "File name to include"
38115 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
38116
38117 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38118 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
38119
38120 #~ msgid "<No Documents Open>"
38121 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
38122
38123 #~ msgid "Version goes here"
38124 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
38125
38126 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38127 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
38128
38129 #~ msgid "&Go!"
38130 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
38131
38132 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38133 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
38134
38135 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38136 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
38137
38138 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38139 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
38140
38141 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38142 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
38143
38144 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38145 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
38146
38147 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38148 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
38149
38150 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38151 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
38152
38153 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38154 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
38155
38156 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38157 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
38158
38159 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38160 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
38161
38162 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38163 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
38164
38165 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38166 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
38167
38168 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38169 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
38170
38171 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38172 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
38173
38174 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38175 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
38176
38177 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38178 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
38179
38180 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38181 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
38182
38183 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38184 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
38185
38186 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38187 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
38188
38189 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38190 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
38191
38192 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38193 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
38194
38195 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38196 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
38197
38198 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38199 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
38200
38201 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38202 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
38203
38204 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38205 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
38206
38207 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38208 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
38209
38210 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38211 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
38212
38213 #~ msgid ""
38214 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38215 #~ "compilation)"
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
38218 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
38219
38220 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38221 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
38222
38223 #~ msgid "Auto &begin"
38224 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
38225
38226 #~ msgid "Auto &end"
38227 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
38228
38229 #~ msgid "Cursor movement:"
38230 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
38231
38232 #~ msgid "Fname"
38233 #~ msgstr "Κ.όνομα"
38234
38235 #~ msgid "Citation-number"
38236 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38237
38238 #~ msgid "Day"
38239 #~ msgstr "Ημέρα"
38240
38241 #~ msgid "Month"
38242 #~ msgstr "Μήνας"
38243
38244 #~ msgid "Issue-number"
38245 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38246
38247 #~ msgid "Issue-day"
38248 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38249
38250 #~ msgid "Issue-months"
38251 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38252
38253 #~ msgid "Subsubparagraph"
38254 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
38255
38256 #~ msgid "-- Header --"
38257 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
38258
38259 #~ msgid "Citation:"
38260 #~ msgstr "Παραπομπή:"
38261
38262 #~ msgid "Words"
38263 #~ msgstr "Λέξεις"
38264
38265 #~ msgid "Words:"
38266 #~ msgstr "Λέξεις:"
38267
38268 #~ msgid "Figures:"
38269 #~ msgstr "Εικόνες:"
38270
38271 #~ msgid "Tables:"
38272 #~ msgstr "Πίνακες:"
38273
38274 #~ msgid "Datasets"
38275 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
38276
38277 #~ msgid "Datasets:"
38278 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
38279
38280 #, fuzzy
38281 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38282 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
38283
38284 #~ msgid ""
38285 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38286 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
38289 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
38290
38291 #~ msgid "What?"
38292 #~ msgstr "Τι;"
38293
38294 #~ msgid ""
38295 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38296 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38297 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38298 #~ "the LaTeX preamble."
38299 #~ msgstr ""
38300 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
38301 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
38302 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
38303 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
38304
38305 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38306 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
38307
38308 #~ msgid "Autosave failed!"
38309 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
38310
38311 #~ msgid "added text"
38312 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
38313
38314 #~ msgid ""
38315 #~ "Changed by %1\n"
38316 #~ "\n"
38317 #~ msgstr ""
38318 #~ "Αλλαγή με %1\n"
38319 #~ "\n"
38320
38321 #~ msgid "Change made on %1\n"
38322 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
38323
38324 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38325 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
38326
38327 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38328 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
38329
38330 #~ msgid "&Local databases:"
38331 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
38332
38333 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38334 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
38335
38336 #~ msgid "Browse your local directory"
38337 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
38338
38339 #~ msgid "Da&tabases"
38340 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
38341
38342 #~ msgid "&Add..."
38343 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
38344
38345 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38346 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
38347
38348 #~ msgid "Never Toggled"
38349 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
38350
38351 #~ msgid "Other font settings"
38352 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
38353
38354 #~ msgid "Always Toggled"
38355 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
38356
38357 #~ msgid "&Misc:"
38358 #~ msgstr "&Διάφορα:"
38359
38360 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38361 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
38362
38363 #~ msgid "&Toggle all"
38364 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
38365
38366 #~ msgid "App&ly"
38367 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
38368
38369 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38370 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
38371
38372 #~ msgid "Insert the delimiters"
38373 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
38374
38375 #~ msgid "&Insert"
38376 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
38377
38378 #~ msgid "Forma&t:"
38379 #~ msgstr "&Μορφή:"
38380
38381 #~ msgid "Use &default placement"
38382 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
38383
38384 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38385 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
38386
38387 #~ msgid "Information Name:"
38388 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
38389
38390 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38391 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
38392
38393 #~ msgid "Othe&r:"
38394 #~ msgstr "&Άλλη:"
38395
38396 #~ msgid "&Subject:"
38397 #~ msgstr "&Θέμα:"
38398
38399 #~ msgid "C&enter"
38400 #~ msgstr "&Κέντρο"
38401
38402 #~ msgid "Enable"
38403 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
38404
38405 #~ msgid ""
38406 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38407 #~ "fontenc)"
38408 #~ msgstr ""
38409 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
38410 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
38411
38412 #~ msgid "Date format for strftime output"
38413 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38417 #~ "quality of fonts"
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
38420 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
38421
38422 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38423 #~ msgstr ""
38424 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
38425
38426 #~ msgid "Close this dialog"
38427 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
38428
38429 #~ msgid "Time"
38430 #~ msgstr "Ώρα"
38431
38432 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38433 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
38434
38435 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38436 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
38437
38438 #~ msgid "theorems"
38439 #~ msgstr "θεωρήματα"
38440
38441 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38442 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
38443
38444 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38445 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
38446
38447 #~ msgid "Text Style|x"
38448 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
38449
38450 #~ msgid "Path|P"
38451 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
38452
38453 #~ msgid "Class|C"
38454 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
38455
38456 #~ msgid "File Revision|R"
38457 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
38458
38459 #~ msgid "Revision Author|A"
38460 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
38461
38462 #~ msgid "Document Info|D"
38463 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
38464
38465 #~ msgid "Text Style|T"
38466 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
38467
38468 #~ msgid "List / TOC|i"
38469 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
38470
38471 #~ msgid "Apply last"
38472 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
38473
38474 #~ msgid "Set top line"
38475 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
38476
38477 #~ msgid "Set bottom line"
38478 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
38479
38480 #~ msgid "Set left line"
38481 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
38482
38483 #~ msgid ""
38484 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38485 #~ "properly installed"
38486 #~ msgstr ""
38487 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
38488 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
38489
38490 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38491 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
38492
38493 #~ msgid ""
38494 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38495 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38496 #~ msgstr ""
38497 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
38498 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
38499
38500 #~ msgid ""
38501 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38502 #~ "recommended for non-English languages."
38503 #~ msgstr ""
38504 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
38505 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
38506
38507 #~ msgid ""
38508 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38509 #~ msgstr ""
38510 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
38511 #~ "Windows."
38512
38513 #~ msgid "Nothing to index!"
38514 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
38515
38516 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38517 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
38518
38519 #~ msgid "Double underbar"
38520 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
38521
38522 #~ msgid "No color"
38523 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
38524
38525 #~ msgid "Text Style"
38526 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
38527
38528 #~ msgid "Float Placement"
38529 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
38530
38531 #~ msgid "unknown"
38532 #~ msgstr "άγνωστο"
38533
38534 #~ msgid "shortcut"
38535 #~ msgstr "συντόμευση"
38536
38537 #~ msgid "shortcuts"
38538 #~ msgstr "συντομεύσεις"
38539
38540 #~ msgid "package"
38541 #~ msgstr "πακέτο"
38542
38543 #~ msgid "menu"
38544 #~ msgstr "μενού"
38545
38546 #~ msgid "icon"
38547 #~ msgstr "εικονίδιο"
38548
38549 #~ msgid "buffer"
38550 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
38551
38552 #~ msgid "Info Inset Settings"
38553 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
38554
38555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38556 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
38557
38558 #~ msgid "Verbatim Input"
38559 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
38560
38561 #~ msgid "Verbatim Input*"
38562 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
38563
38564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38565 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
38566
38567 #~ msgid "&Clipping"
38568 #~ msgstr "Περι&κοπή"
38569
38570 #~ msgid "C&aption:"
38571 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
38572
38573 #~ msgid "La&bel:"
38574 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
38575
38576 #~ msgid " et al."
38577 #~ msgstr " κ.α."
38578
38579 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38580 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
38581
38582 #~ msgid "Documents|#o#O"
38583 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
38584
38585 #~ msgid "Templates|#T#t"
38586 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
38587
38588 #~ msgid "Examples|#E#e"
38589 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
38590
38591 #~ msgid "&Zoom %:"
38592 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
38593
38594 #~ msgid "Caption: "
38595 #~ msgstr "Λεζάντα: "
38596
38597 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38598 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
38599
38600 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38601 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
38602
38603 #~ msgid "    "
38604 #~ msgstr "    "
38605
38606 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38607 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
38608
38609 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38610 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
38611
38612 #~ msgid "&Key:"
38613 #~ msgstr "&Κλειδί:"
38614
38615 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38616 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
38617
38618 #~ msgid "&Default (numerical)"
38619 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
38620
38621 #~ msgid ""
38622 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38623 #~ "parameters in document class options."
38624 #~ msgstr ""
38625 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
38626 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
38627
38628 #~ msgid "&Natbib"
38629 #~ msgstr "&Natbib"
38630
38631 #~ msgid "Natbib &style:"
38632 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
38633
38634 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38635 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
38636
38637 #~ msgid "&Jurabib"
38638 #~ msgstr "&Jurabib"
38639
38640 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38641 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
38642
38643 #~ msgid "Databa&ses"
38644 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
38645
38646 #~| msgid "Search Citation"
38647 #~ msgid "&Search Citation"
38648 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
38649
38650 #~ msgid "Searc&h:"
38651 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
38652
38653 #~ msgid ""
38654 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38655 #~ msgstr ""
38656 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
38657 #~ "κουμπί"
38658
38659 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38660 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
38661
38662 #~| msgid "Search field:"
38663 #~ msgid "Search &field:"
38664 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
38665
38666 #~| msgid "Entry types:"
38667 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38668 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
38669
38670 #~ msgid "Text to place before citation"
38671 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
38672
38673 #~ msgid "Text to place after citation"
38674 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
38675
38676 #~ msgid "List all authors"
38677 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
38678
38679 #~| msgid "Full aut&hor list"
38680 #~ msgid "&Full author list"
38681 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
38682
38683 #~ msgid "Force upper case in citation"
38684 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
38685
38686 #~ msgid "&Size:"
38687 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
38688
38689 #~ msgid "&File"
38690 #~ msgstr "&Αρχείο"
38691
38692 #~ msgid "&Description:"
38693 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
38694
38695 #~ msgid "La&bels in:"
38696 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
38697
38698 #~ msgid "&References"
38699 #~ msgstr "&Παραπομπές"
38700
38701 #~ msgid "Fil&ter:"
38702 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
38703
38704 #~ msgid "&Sort"
38705 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
38706
38707 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
38710
38711 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38712 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
38713
38714 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38715 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
38716
38717 #~ msgid "Default (basic)"
38718 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
38719
38720 #~ msgid "Citation engine"
38721 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
38722
38723 #~ msgid "Example:"
38724 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
38725
38726 #~ msgid "Examples:"
38727 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
38728
38729 #~ msgid "Subexample:"
38730 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
38731
38732 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38733 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
38734
38735 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38736 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
38737
38738 #~ msgid "Single Quote|S"
38739 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
38740
38741 #~ msgid "Styles"
38742 #~ msgstr "Στυλ"
38743
38744 #~ msgid ""
38745 #~ "Today's date.\n"
38746 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38747 #~ msgstr ""
38748 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
38749 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
38750
38751 #~ msgid "Plain text (image)"
38752 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
38753
38754 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38755 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
38756
38757 #~ msgid "date command"
38758 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
38759
38760 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38761 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
38762
38763 #~ msgid "frame of button"
38764 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
38765
38766 #~ msgid "Change: "
38767 #~ msgstr "Αλλαγή: "
38768
38769 #~ msgid " at "
38770 #~ msgstr " στο "
38771
38772 #~ msgid "Conversion Failed!"
38773 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
38774
38775 #~ msgid "``text''"
38776 #~ msgstr "``κείμενο\""
38777
38778 #~ msgid "''text''"
38779 #~ msgstr "\"κείμενο\""
38780
38781 #~ msgid ",,text``"
38782 #~ msgstr ",,κείμενο``"
38783
38784 #~ msgid ",,text''"
38785 #~ msgstr ",,κείμενο\""
38786
38787 #~ msgid "<<text>>"
38788 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
38789
38790 #~ msgid ">>text<<"
38791 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
38792
38793 #~ msgid "Jump back"
38794 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
38795
38796 #~ msgid "Jump to label"
38797 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
38798
38799 #~ msgid "LaTeX Source"
38800 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
38801
38802 #~ msgid "Literate Source"
38803 #~ msgstr "Πηγή Literate"
38804
38805 #~ msgid " (version control, locking)"
38806 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
38807
38808 #~ msgid " (version control)"
38809 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
38810
38811 #~ msgid " (read only)"
38812 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
38813
38814 #~| msgid "External Material"
38815 #~ msgid "External material"
38816 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
38817
38818 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38819 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
38820
38821 #~ msgid "Missing included file"
38822 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
38823
38824 #~| msgid "Options"
38825 #~ msgid "DVI-PS Options"
38826 #~ msgstr "Επιλογές"
38827
38828 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38829 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
38830
38831 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38832 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
38833
38834 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38835 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
38836
38837 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38838 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
38839
38840 #~ msgid "Document &class"
38841 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
38842
38843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38844 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
38845
38846 #~ msgid "Printer Command Options"
38847 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
38848
38849 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38850 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
38851
38852 #~ msgid "Option used to print to a file."
38853 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
38854
38855 #~ msgid "Print to &file:"
38856 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
38857
38858 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38859 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
38860
38861 #~ msgid "Set &printer:"
38862 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
38863
38864 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38865 #~ msgstr ""
38866 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
38867 #~ "εκτυπωτή."
38868
38869 #~ msgid "Spool &printer:"
38870 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
38871
38872 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38873 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
38874
38875 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38876 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
38877
38878 #~ msgid "Re&verse pages:"
38879 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
38880
38881 #~ msgid "&Number of copies:"
38882 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
38883
38884 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38885 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
38886
38887 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38888 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
38889
38890 #~ msgid "Co&llated:"
38891 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
38892
38893 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38894 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
38895
38896 #~ msgid "&Odd pages:"
38897 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
38898
38899 #~ msgid "&Even pages:"
38900 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
38901
38902 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38903 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
38904
38905 #~ msgid "E&xtra options:"
38906 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
38907
38908 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38909 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
38910
38911 #~ msgid ""
38912 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38913 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38914 #~ "your printers."
38915 #~ msgstr ""
38916 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
38917 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
38918 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
38919
38920 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38921 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
38922
38923 #~ msgid "Name of the default printer"
38924 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
38925
38926 #~ msgid "Default &printer:"
38927 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38928
38929 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38930 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
38931
38932 #~ msgid "Pages"
38933 #~ msgstr "Σελίδες"
38934
38935 #~ msgid "Page number to print from"
38936 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
38937
38938 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38939 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
38940
38941 #~ msgid "Page number to print to"
38942 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
38943
38944 #~ msgid "Print all pages"
38945 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
38946
38947 #~ msgid "Fro&m"
38948 #~ msgstr "&Από"
38949
38950 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38951 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
38952
38953 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38954 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
38955
38956 #~ msgid "Print in reverse order"
38957 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
38958
38959 #~ msgid "Re&verse order"
38960 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
38961
38962 #~ msgid "Copie&s"
38963 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
38964
38965 #~ msgid "Number of copies"
38966 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
38967
38968 #~ msgid "Collate copies"
38969 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
38970
38971 #~ msgid "&Collate"
38972 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
38973
38974 #~ msgid "Send output to the printer"
38975 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
38976
38977 #~ msgid "P&rinter:"
38978 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
38979
38980 #~ msgid "Send output to the given printer"
38981 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
38982
38983 #~ msgid "Send output to a file"
38984 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
38985
38986 #~ msgid "&Longtable"
38987 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
38988
38989 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38990 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
38991
38992 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38993 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
38994
38995 #~ msgid "Lists"
38996 #~ msgstr "Λίστες"
38997
38998 #~ msgid "Top Line|n"
38999 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
39000
39001 #~ msgid "Bottom Line|i"
39002 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
39003
39004 #~ msgid "Print...|P"
39005 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
39006
39007 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39008 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
39009
39010 #~ msgid ""
39011 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39012 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39013 #~ msgstr ""
39014 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
39015 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
39016
39017 #~ msgid "Print document failed"
39018 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
39019
39020 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39021 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39022
39023 #~ msgid "Unknown document class"
39024 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
39025
39026 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39027 #~ msgstr ""
39028 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
39029 #~ "άγνωστη."
39030
39031 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39032 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
39033
39034 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39035 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
39036
39037 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39038 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
39039
39040 #~ msgid "Included File Invalid"
39041 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
39042
39043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39044 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39045
39046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39047 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
39048
39049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39050 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39054 #~ "environment variable PRINTER."
39055 #~ msgstr ""
39056 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
39057 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
39058
39059 #~ msgid "The option to print only even pages."
39060 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
39061
39062 #~ msgid ""
39063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39065 #~ msgstr ""
39066 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
39067 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
39068
39069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39070 #~ msgstr ""
39071 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
39072
39073 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39074 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
39075
39076 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39077 #~ msgstr ""
39078 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
39079
39080 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39081 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
39082
39083 #~ msgid ""
39084 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39085 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39086 #~ "and arguments."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
39089 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
39090 #~ "και παραμέτρους."
39091
39092 #~ msgid ""
39093 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39094 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39095 #~ msgstr ""
39096 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
39097 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
39098
39099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39100 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
39101
39102 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39103 #~ msgstr ""
39104 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
39105
39106 #~ msgid ""
39107 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39108 #~ "command."
39109 #~ msgstr ""
39110 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
39111 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
39112
39113 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39114 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
39115
39116 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39117 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
39118
39119 #~ msgid "Black"
39120 #~ msgstr "Μαύρο"
39121
39122 #~ msgid "White"
39123 #~ msgstr "Άσπρο"
39124
39125 #~ msgid "Green"
39126 #~ msgstr "Πράσινο"
39127
39128 #~ msgid "Cyan"
39129 #~ msgstr "Κυανό"
39130
39131 #~ msgid "Magenta"
39132 #~ msgstr "Ματζέντα"
39133
39134 #~ msgid "Yellow"
39135 #~ msgstr "Κίτρινο"
39136
39137 #~ msgid "Printer"
39138 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
39139
39140 #~ msgid "Print Document"
39141 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
39142
39143 #~ msgid "Print to file"
39144 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
39145
39146 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39147 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
39148
39149 #~ msgid "Open Navigator..."
39150 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
39151
39152 #, fuzzy
39153 #~ msgid "Scaling"
39154 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
39155
39156 #, fuzzy
39157 #~ msgid "&Vertical factor:"
39158 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
39159
39160 #, fuzzy
39161 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39162 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
39163
39164 #, fuzzy
39165 #~ msgid "Rotation"
39166 #~ msgstr "Σημειογραφία"
39167
39168 #, fuzzy
39169 #~ msgid "&Rotation:"
39170 #~ msgstr "Σημειογραφία"
39171
39172 #~ msgid ""
39173 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39174 #~ msgstr ""
39175 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
39176 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
39177
39178 #, fuzzy
39179 #~ msgid "Enable &RTL support"
39180 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
39181
39182 #~ msgid "___"
39183 #~ msgstr "___"
39184
39185 #~ msgid "--Separator--"
39186 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
39187
39188 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39189 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
39190
39191 #~ msgid "TeX Code|X"
39192 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
39193
39194 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39195 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
39196
39197 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39198 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
39199
39200 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39201 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
39202
39203 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39204 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
39205
39206 #~ msgid "Sco&pe"
39207 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39211 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39215 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Split Environment|l"
39219 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39223 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39227 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
39228
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Alternative theorem string"
39231 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
39232
39233 #, fuzzy
39234 #~ msgid "Key Words."
39235 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
39236
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "End Multiple Columns"
39239 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
39240
39241 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39242 #~ msgstr "el"
39243
39244 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39245 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
39246
39247 #~ msgid "Use AMS &math package"
39248 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
39249
39250 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39251 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
39252
39253 #~ msgid "Use &esint package"
39254 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
39255
39256 #, fuzzy
39257 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39258 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
39259
39260 #, fuzzy
39261 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39262 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
39263
39264 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39265 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
39266
39267 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39268 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
39269
39270 #~ msgid "Use mh&chem package"
39271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
39272
39273 #~ msgid "&First:"
39274 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
39275
39276 #, fuzzy
39277 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39278 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39279
39280 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39281 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
39282
39283 #~ msgid ""
39284 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39285 #~ "actually to print."
39286 #~ msgstr ""
39287 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
39288 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
39289
39290 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39291 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "Table w&idth:"
39295 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
39296
39297 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39298 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
39299
39300 #~ msgid "institute mark"
39301 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
39302
39303 #~ msgid "Fig. ---"
39304 #~ msgstr "Εικόνα.---"
39305
39306 #~ msgid "LatinOn"
39307 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
39308
39309 #~ msgid "Latin on"
39310 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
39311
39312 #~ msgid "LatinOff"
39313 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
39314
39315 #~ msgid "Latin off"
39316 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
39317
39318 #~ msgid "________________________________"
39319 #~ msgstr "________________________________"
39320
39321 #~ msgid "Institute mark"
39322 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
39323
39324 #, fuzzy
39325 #~ msgid "Maintext"
39326 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
39327
39328 #~ msgid "Space"
39329 #~ msgstr "Διάστημα"
39330
39331 #~ msgid "Space:"
39332 #~ msgstr "Διάστημα:"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid "Close Section"
39336 #~ msgstr "επιλογή"
39337
39338 #~ msgid "Table Caption"
39339 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
39340
39341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39342 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
39343
39344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39345 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
39346
39347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39348 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
39349
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "Settings...|g"
39352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
39353
39354 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39355 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
39356
39357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39358 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
39359
39360 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39361 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
39362
39363 #~ msgid "Rotate cell"
39364 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
39365
39366 #~ msgid "AMS arrows"
39367 #~ msgstr "Βέλη AMS"
39368
39369 #~ msgid "AMS relations"
39370 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
39371
39372 #~ msgid "AMS operators"
39373 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
39374
39375 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39376 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
39377
39378 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39379 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
39380
39381 #~ msgid "AMS Arrows"
39382 #~ msgstr "Βέλη AMS"
39383
39384 #~ msgid "AMS Relations"
39385 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
39386
39387 #~ msgid "AMS Operators"
39388 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
39389
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39392 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
39393
39394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39395 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
39396
39397 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39398 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
39399
39400 #~ msgid "Specify the default paper size."
39401 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
39402
39403 #~ msgid "Memory problem"
39404 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
39405
39406 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39407 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
39408
39409 #~ msgid " (unknown)"
39410 #~ msgstr " (άγνωστο)"
39411
39412 #~ msgid "List of Graphics"
39413 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
39414
39415 #~ msgid "List of Equations"
39416 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
39417
39418 #, fuzzy
39419 #~ msgid "List of Index Entries"
39420 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
39421
39422 #~ msgid "List of Marginal notes"
39423 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
39424
39425 #~ msgid "List of Notes"
39426 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
39427
39428 #~ msgid "List of Citations"
39429 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
39430
39431 #~ msgid "List of Branches"
39432 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
39433
39434 #~ msgid "List of Changes"
39435 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
39436
39437 #~ msgid "Automatic help"
39438 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
39439
39440 #~ msgid "Session"
39441 #~ msgstr "Σύνοδος"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39445 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
39446
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "&Output Format:"
39449 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39453 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39457 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39461 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
39462
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39465 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39469 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39473 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39477 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Remark \\theremark"
39481 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Case \\thecase"
39485 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Question \\thequestion"
39489 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Note \\thenote"
39493 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
39494
39495 #~ msgid "&New:"
39496 #~ msgstr "Νέ&ος:"
39497
39498 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39499 #~ msgstr ""
39500 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
39501
39502 #~ msgid "Preface:"
39503 #~ msgstr "Πρόλογος:"
39504
39505 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39506 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
39507
39508 #~ msgid "MiniTOC"
39509 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
39510
39511 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39512 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
39513
39514 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39515 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
39516
39517 #~ msgid "branch"
39518 #~ msgstr "κλάδος"
39519
39520 #~ msgid "Step \\thestep."
39521 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
39522
39523 #~ msgid "Appendices Section"
39524 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
39525
39526 #~ msgid "--- Appendices ---"
39527 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
39528
39529 #~ msgid ""
39530 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39531 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39532 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
39535 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
39536 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
39537
39538 #~ msgid "Layout|L"
39539 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
39540
39541 #~ msgid "Documents|D"
39542 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
39543
39544 #~ msgid "New from Template...|T"
39545 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
39546
39547 #~ msgid "Revert|R"
39548 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
39549
39550 #~ msgid "Redo|d"
39551 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
39552
39553 #~ msgid "Cut|C"
39554 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
39555
39556 #~ msgid "Paste|a"
39557 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
39558
39559 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39560 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
39561
39562 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39563 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
39564
39565 #~ msgid "Tabular|T"
39566 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
39567
39568 #~ msgid "Thesaurus..."
39569 #~ msgstr "Θησαυρός..."
39570
39571 #~ msgid "Statistics...|i"
39572 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
39573
39574 #~ msgid "Change Tracking|g"
39575 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
39576
39577 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39578 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
39579
39580 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39581 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
39582
39583 #~ msgid "Line Bottom|B"
39584 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
39585
39586 #~ msgid "Line Left|L"
39587 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
39588
39589 #~ msgid "Delete Row|w"
39590 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
39591
39592 #~ msgid "Copy Row"
39593 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
39594
39595 #~ msgid "Swap Rows"
39596 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
39597
39598 #~ msgid "Delete Column|D"
39599 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
39600
39601 #~ msgid "Copy Column"
39602 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
39603
39604 #~ msgid "Swap Columns"
39605 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
39606
39607 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39608 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
39609
39610 #~ msgid "Alignment|A"
39611 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
39612
39613 #~ msgid "Add Row|R"
39614 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
39615
39616 #~ msgid "Add Column|C"
39617 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
39618
39619 #~ msgid "Octave"
39620 #~ msgstr "Οκτάβα"
39621
39622 #~ msgid "Special Character|S"
39623 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
39624
39625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39626 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
39627
39628 #~ msgid "Index Entry|I"
39629 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
39630
39631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39632 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
39633
39634 #~ msgid "TeX Code|T"
39635 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
39636
39637 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39638 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
39639
39640 #~ msgid "Floats|a"
39641 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
39642
39643 #~ msgid "Include File...|d"
39644 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
39645
39646 #~ msgid "Insert File|e"
39647 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
39648
39649 #~ msgid "External Material...|x"
39650 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
39651
39652 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39653 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
39654
39655 #~ msgid "Protected Space|r"
39656 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
39657
39658 #~ msgid "Vertical Space..."
39659 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
39660
39661 #~ msgid "Protected Dash|D"
39662 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
39663
39664 #~ msgid "Single Quote|Q"
39665 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
39666
39667 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39668 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
39669
39670 #~ msgid "Horizontal Line"
39671 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
39672
39673 #~ msgid "Font Change|o"
39674 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
39675
39676 #~ msgid "Math Normal Font"
39677 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
39678
39679 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39680 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
39681
39682 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39683 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
39684
39685 #~ msgid "Math Roman Family"
39686 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
39687
39688 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39689 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
39690
39691 #~ msgid "Math Bold Series"
39692 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
39693
39694 #~ msgid "Text Normal Font"
39695 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
39696
39697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39698 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
39699
39700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39701 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
39702
39703 #~ msgid "Character...|C"
39704 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
39705
39706 #~ msgid "Paragraph...|P"
39707 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
39708
39709 #~ msgid "Document...|D"
39710 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
39711
39712 #~ msgid "Tabular...|T"
39713 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
39714
39715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39716 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
39717
39718 #~ msgid "Noun Style|N"
39719 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
39720
39721 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39722 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
39723
39724 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39725 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
39726
39727 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39728 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
39729
39730 #~ msgid "Update|U"
39731 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
39732
39733 #~ msgid "TeX Information|X"
39734 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
39735
39736 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39737 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
39738
39739 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39740 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
39741
39742 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39743 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
39744
39745 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39746 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
39747
39748 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39749 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
39750
39751 #~ msgid "Extended Features|E"
39752 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
39753
39754 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39755 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
39756
39757 #~ msgid "Preferences..."
39758 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
39759
39760 #~ msgid "Quit LyX"
39761 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
39762
39763 #~ msgid "%1$d words checked."
39764 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
39765
39766 #~ msgid "One word checked."
39767 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
39768
39769 #~ msgid "Spelling check completed"
39770 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
39771
39772 #, fuzzy
39773 #~ msgid "Basi&c"
39774 #~ msgstr "&Βασικό"
39775
39776 #~ msgid "Search text is empty!"
39777 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
39778
39779 #~ msgid ""
39780 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39781 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39782 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39783 #~ msgstr ""
39784 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
39785 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
39786 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
39787
39788 #, fuzzy
39789 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39790 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
39791
39792 #, fuzzy
39793 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39794 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
39795
39796 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39797 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
39798
39799 #~ msgid "&Use babel"
39800 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Flex:Institute"
39804 #~ msgstr "Ίδρυμα"
39805
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39808 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
39809
39810 #~ msgid "scheme"
39811 #~ msgstr "σχέδιο"
39812
39813 #~ msgid "chart"
39814 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
39815
39816 #~ msgid "graph"
39817 #~ msgstr "γράφημα"
39818
39819 #, fuzzy
39820 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39821 #~ msgstr "Άρθρο"
39822
39823 #, fuzzy
39824 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39825 #~ msgstr "Παρουσίαση"
39826
39827 #, fuzzy
39828 #~ msgid "Flex:Firstname"
39829 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
39830
39831 #, fuzzy
39832 #~ msgid "Flex:Fname"
39833 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39834
39835 #, fuzzy
39836 #~ msgid "Flex:Surname"
39837 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
39838
39839 #, fuzzy
39840 #~ msgid "Flex:Filename"
39841 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39842
39843 #, fuzzy
39844 #~ msgid "Flex:Emph"
39845 #~ msgstr "έμφαση"
39846
39847 #, fuzzy
39848 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39849 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
39850
39851 #, fuzzy
39852 #~ msgid "Flex:Volume"
39853 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
39854
39855 #, fuzzy
39856 #~ msgid "Flex:Day"
39857 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
39858
39859 #, fuzzy
39860 #~ msgid "Flex:Month"
39861 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
39862
39863 #, fuzzy
39864 #~ msgid "Flex:Year"
39865 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
39866
39867 #, fuzzy
39868 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39869 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
39870
39871 #, fuzzy
39872 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39873 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
39874
39875 #, fuzzy
39876 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39877 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
39878
39879 #, fuzzy
39880 #~ msgid "Flex:Code"
39881 #~ msgstr "Κώδικας"
39882
39883 #, fuzzy
39884 #~ msgid "Flex:Keyword"
39885 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
39886
39887 #, fuzzy
39888 #~ msgid "Flex:Orgname"
39889 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39890
39891 #, fuzzy
39892 #~ msgid "Flex:Street"
39893 #~ msgstr "Οδός"
39894
39895 #, fuzzy
39896 #~ msgid "Flex:State"
39897 #~ msgstr "Πολιτεία"
39898
39899 #, fuzzy
39900 #~ msgid "Flex:Directory"
39901 #~ msgstr "Κατάλογος"
39902
39903 #, fuzzy
39904 #~ msgid "Flex:Email"
39905 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
39906
39907 #, fuzzy
39908 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39909 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
39910
39911 #, fuzzy
39912 #~ msgid "Flex"
39913 #~ msgstr "&Αρχείο"
39914
39915 #~ msgid "Note:Note"
39916 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
39917
39918 #~ msgid "Note:Greyedout"
39919 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "Flex:Endnote"
39923 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "Flex:Initial"
39927 #~ msgstr "Αρχικό"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "Flex:Expression"
39931 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
39932
39933 #, fuzzy
39934 #~ msgid "Flex:Concepts"
39935 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
39936
39937 #, fuzzy
39938 #~ msgid "Flex:Meaning"
39939 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
39940
39941 #, fuzzy
39942 #~ msgid "Flex:Noun"
39943 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
39944
39945 #, fuzzy
39946 #~ msgid "Flex:Strong"
39947 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
39948
39949 #~ msgid "Norsk"
39950 #~ msgstr "Νορβηγικά"
39951
39952 #~ msgid "Nynorsk"
39953 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
39954
39955 #~ msgid "master document[[scope]]"
39956 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
39957
39958 #, fuzzy
39959 #~ msgid "Keywordsr"
39960 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
39961
39962 #~ msgid ""
39963 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39964 #~ "lyx2lyx script."
39965 #~ msgstr ""
39966 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
39967 #~ "να το μετατρέψει."
39968
39969 #~ msgid ""
39970 #~ "The specified document\n"
39971 #~ "%1$s\n"
39972 #~ "could not be read."
39973 #~ msgstr ""
39974 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
39975 #~ "%1$s\n"
39976 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
39977
39978 #~ msgid "Could not read document"
39979 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
39980
39981 #, fuzzy
39982 #~ msgid "Cannot view URL"
39983 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
39984
39985 #, fuzzy
39986 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39987 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
39988
39989 #, fuzzy
39990 #~ msgid "Height:"
39991 #~ msgstr "&Ύψος:"
39992
39993 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39994 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
39995
39996 #~ msgid "Element:Firstname"
39997 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
39998
39999 #~ msgid "Element:Fname"
40000 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
40001
40002 #~ msgid "Element:Filename"
40003 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
40004
40005 #~ msgid "Element:Issue-number"
40006 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
40007
40008 #~ msgid "Element:Issue-day"
40009 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
40010
40011 #~ msgid "Element:Issue-months"
40012 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
40013
40014 #~ msgid "Element:Directory"
40015 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
40016
40017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40018 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
40019
40020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
40022
40023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40024 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
40025
40026 #~ msgid "CharStyle:Code"
40027 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
40028
40029 #, fuzzy
40030 #~ msgid "FrmtRef: "
40031 #~ msgstr "Αναφ:"
40032
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Middle|d"
40035 #~ msgstr "Μέση|Μ"
40036
40037 #~ msgid "top/bottom line"
40038 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
40039
40040 #, fuzzy
40041 #~ msgid "Decimal point:"
40042 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40043
40044 #~ msgid "Screen &DPI:"
40045 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40049 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "ColorUi"
40053 #~ msgstr "Χρώμα"
40054
40055 #~ msgid "&Replace with..."
40056 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
40057
40058 #~ msgid "Ne&xt"
40059 #~ msgstr "Επό&μενο"
40060
40061 #~ msgid "Pre&vious"
40062 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
40063
40064 #~ msgid "&Keep case"
40065 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
40066
40067 #~ msgid "&Find..."
40068 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
40069
40070 #~ msgid "&Next"
40071 #~ msgstr "Επό&μενο"
40072
40073 #~ msgid "&Previous"
40074 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
40075
40076 #~ msgid "Merge cells"
40077 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
40078
40079 #~ msgid "TheoremTemplate"
40080 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
40081
40082 #~ msgid "Theorem #:"
40083 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
40084
40085 #~ msgid "Lemma #:"
40086 #~ msgstr "Λήμμα #:"
40087
40088 #~ msgid "Corollary #:"
40089 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
40090
40091 #~ msgid "Proposition #:"
40092 #~ msgstr "Πρόταση #:"
40093
40094 #~ msgid "Conjecture #:"
40095 #~ msgstr "Εικασία #:"
40096
40097 #~ msgid "Criterion #:"
40098 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
40099
40100 #~ msgid "Fact #:"
40101 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
40102
40103 #~ msgid "Axiom #:"
40104 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
40105
40106 #~ msgid "Definition #:"
40107 #~ msgstr "Ορισμός #:"
40108
40109 #~ msgid "Problem #:"
40110 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
40111
40112 #~ msgid "Exercise #:"
40113 #~ msgstr "Άσκηση #:"
40114
40115 #~ msgid "Remark #:"
40116 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
40117
40118 #~ msgid "Claim #:"
40119 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
40120
40121 #~ msgid "Note #:"
40122 #~ msgstr "Σημείωση #:"
40123
40124 #~ msgid "Notation #:"
40125 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
40126
40127 #~ msgid "Case #:"
40128 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
40129
40130 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40131 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
40132
40133 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40134 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
40135
40136 #~ msgid ""
40137 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40138 #~ "%1$s.layout,\n"
40139 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40140 #~ "class or style file required by it is not\n"
40141 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40142 #~ "for more information.\n"
40143 #~ msgstr ""
40144 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
40145 #~ "%1$s.layout,\n"
40146 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
40147 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
40148 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
40149
40150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40151 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
40152
40153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40154 #~ msgstr ""
40155 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
40156
40157 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40158 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
40159
40160 #~ msgid "Thin space"
40161 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
40162
40163 #~ msgid "Medium space"
40164 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
40165
40166 #~ msgid "Thick space"
40167 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
40168
40169 #~ msgid "Negative thin space"
40170 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
40171
40172 #~ msgid "Negative medium space"
40173 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
40174
40175 #~ msgid "Negative thick space"
40176 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
40177
40178 #~ msgid "Inter-word space"
40179 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
40180
40181 #~ msgid "Date format"
40182 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
40183
40184 #~ msgid ""
40185 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40186 #~ "%2$s"
40187 #~ msgstr ""
40188 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
40189 #~ "%2$s"
40190
40191 #~ msgid "Unknown buffer info"
40192 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
40193
40194 #~ msgid "&Dummy"
40195 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
40196
40197 #~ msgid "F&ind:"
40198 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
40199
40200 #~ msgid "The Enter key works, too"
40201 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
40202
40203 #~ msgid "The delete key works, too"
40204 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
40205
40206 #~ msgid "D&elete"
40207 #~ msgstr "&Διαγραφή"
40208
40209 #~ msgid "&BibTeX command:"
40210 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
40211
40212 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40213 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
40214
40215 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40216 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
40217
40218 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40219 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
40220
40221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40222 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
40223
40224 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40225 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
40226
40227 #~ msgid "Use input encod&ing"
40228 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
40229
40230 #~ msgid "Insert|n"
40231 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
40232
40233 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40234 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
40235
40236 #~ msgid "View DVI"
40237 #~ msgstr "Προβολή DVI"
40238
40239 #~ msgid "Update DVI"
40240 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
40241
40242 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40243 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
40244
40245 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40246 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
40247
40248 #~ msgid "View PostScript"
40249 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
40250
40251 #~ msgid "Update PostScript"
40252 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
40253
40254 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40255 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
40256
40257 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40258 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
40259
40260 #~ msgid ""
40261 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40262 #~ "You may not have the right languages installed."
40263 #~ msgstr ""
40264 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
40265 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
40266
40267 #~ msgid ""
40268 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40269 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40270 #~ msgstr ""
40271 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
40272 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
40273
40274 #~ msgid ""
40275 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40276 #~ "`%2$s'."
40277 #~ msgstr ""
40278 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
40279 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40280
40281 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40282 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
40283
40284 #~ msgid ""
40285 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40286 #~ "encoding `%2$s'."
40287 #~ msgstr ""
40288 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
40289 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40290
40291 #~ msgid ""
40292 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40293 #~ "encoding `%2$s'."
40294 #~ msgstr ""
40295 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
40296 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40297
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
40302
40303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40304 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
40305
40306 #~ msgid ""
40307 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40308 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40309 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40310 #~ msgstr ""
40311 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
40312 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
40313 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
40314
40315 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40316 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
40317
40318 #~ msgid ""
40319 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40320 #~ "\n"
40321 #~ "%1$s."
40322 #~ msgstr ""
40323 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
40324 #~ "\n"
40325 #~ "%1$s."
40326
40327 #~ msgid ""
40328 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40329 #~ msgstr ""
40330 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
40331 #~ "παραμέτρων."
40332
40333 #~ msgid "Length"
40334 #~ msgstr "Μήκος"
40335
40336 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40337 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
40338
40339 #~ msgid "Spellchecker error"
40340 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
40341
40342 #~ msgid ""
40343 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40344 #~ "Maybe it has been killed."
40345 #~ msgstr ""
40346 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
40347 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
40348
40349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40350 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
40351
40352 #~ msgid "Opened Box Inset"
40353 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
40354
40355 #~ msgid "Opened Float Inset"
40356 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
40357
40358 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40359 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
40360
40361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40362 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
40363
40364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40365 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
40366
40367 #~ msgid "Opened Note Inset"
40368 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
40369
40370 #~ msgid "Opened table"
40371 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
40372
40373 #~ msgid "Opened Text Inset"
40374 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
40375
40376 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40377 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
40378
40379 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40380 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
40381
40382 #~ msgid "No file open!"
40383 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
40384
40385 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40386 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
40387
40388 #~ msgid ""
40389 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40390 #~ msgstr ""
40391 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
40392 #~ "postscript."
40393
40394 #~ msgid ""
40395 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40396 #~ "sensitive option is checked)"
40397 #~ msgstr ""
40398 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
40399 #~ "επιλογή)"
40400
40401 #~ msgid "Blue"
40402 #~ msgstr "Μπλε"
40403
40404 #, fuzzy
40405 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40406 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."