1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
223 msgid "Subdivided bibli&ography"
224 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
227 msgid "Rescan style files"
228 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
240 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
256 msgstr "Επεξεργα&στής:"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
326 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
327 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
346 msgid "Edit selected database externally"
347 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
352 msgstr "&Επεξεργασία"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
361 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 msgstr "Κωδικοποίηση"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
378 msgstr "Το στυλ BibTeX"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
386 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
390 msgid "Select a style file from your local directory"
391 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
394 msgid "Add L&ocal..."
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
398 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
399 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
400 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
401 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
402 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
403 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
404 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
405 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
406 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
411 msgid "This bibliography section contains..."
412 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
416 msgstr "Περιε&χόμενο:"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
420 msgid "all cited references"
421 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
425 msgid "all uncited references"
426 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
430 msgid "all references"
431 msgstr "όλες οι αναφορές"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
434 msgid "Add bibliography to the table of contents"
435 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
438 msgid "Add bibliography to &TOC"
439 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
461 msgid "Type and Size"
462 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
466 msgstr "Τιμή πλάτους"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
474 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
481 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
484 msgid "Inner box type"
485 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
488 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
492 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
498 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
508 msgid "Check this if the box should break across pages"
509 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
512 msgid "Allow &page breaks"
513 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
525 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
533 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
561 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
588 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
594 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
608 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
617 msgid "Decoration box types"
618 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
621 msgid "Thickness value"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 msgid "Separation value"
630 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
633 msgid "Box s&eparation:"
634 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
638 msgstr "&Διακόσμηση:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
641 msgid "&Shadow size:"
642 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
646 msgstr "Τιμή μεγέθους"
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
661 msgid "&Available branches:"
662 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
665 msgid "Select your branch"
666 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
670 msgstr "Ανεστραμμένο"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
677 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
718 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
736 msgstr "&Μετονομασία..."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "&New:[[branch]]"
740 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
743 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
768 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
769 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
771 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
801 msgid "&Custom bullet:"
802 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
805 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
828 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
829 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
831 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
833 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
835 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
840 msgstr "Μικροσκοπικό"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
889 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
890 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
894 msgid "&Track changes"
895 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
898 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
903 msgid "&Show changes in output"
904 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
907 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
912 msgid "Use change &bars in output"
913 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgid "Go to previous change"
921 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
924 msgid "&Previous change"
925 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
928 msgid "Go to next change"
929 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
933 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
936 msgid "Accept this change"
937 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
944 msgid "Reject this change"
945 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
953 msgid "Font Properties"
954 msgstr "Ιδιότητες PDF"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
959 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
964 msgstr "&Οικογένεια:"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
969 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
976 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
978 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
988 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
994 msgstr "Χρώμα φόντου"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1002 msgid "U&nderlining:"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1006 msgid "Underlining of text"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1011 msgid "S&trikethrough:"
1012 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 msgid "Strike-through text"
1017 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1045 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1050 msgid "Semantic Markup"
1051 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1054 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1080 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1081 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1085 msgstr "Όλα τα πεδία"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1088 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1089 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1092 msgid "All entry types"
1093 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1096 msgid "Click for more filter options"
1097 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1108 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1110 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1116 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1133 msgstr "Μορφοποίηση"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1159 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1165 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1171 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1172 "citation style supports this."
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1176 msgid "Force upcas&ing"
1177 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1181 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1182 "citation style supports this."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1186 msgid "All aut&hors"
1187 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1191 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1203 msgid "Greyed-out notes:"
1204 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1208 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1217 msgid "Revert the color to the default"
1218 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1221 msgid "Background Colors"
1222 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1225 msgid "Shaded boxes:"
1226 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1240 msgstr "&Νέα σάρωση"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1248 msgid "Compare Revisions"
1249 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1253 msgid "Revisions ba&ck"
1254 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1274 msgid "Document Settings"
1275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1279 msgid "O&ld document"
1280 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1284 msgid "New docu&ment"
1285 msgstr "Νέο έγγραφο"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1293 "παραγόμενο έγγραφο"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1302 msgid "Old documen&t:"
1303 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1306 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1311 msgstr "&Πλοήγηση..."
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1315 msgid "&New document:"
1316 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1319 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1327 msgstr "&Πλοήγηση..."
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1331 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1336 msgid "Changes mar&kup:"
1337 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1342 msgstr "Υπολογιστής:"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1346 msgid "Select counter to modify"
1347 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1355 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1360 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1364 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1366 msgid "&Workarea only"
1367 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1371 msgstr "Κώδικας TeX: "
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1374 msgid "Match delimiter types"
1375 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1378 msgid "&Keep matched"
1379 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1383 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1387 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1388 msgid "S&wap && Reverse"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1401 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1402 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1418 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1431 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1432 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1436 msgid "For more information, refer to the complete log."
1437 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1440 msgid "Description:"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1448 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1449 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1452 msgid "View Complete &Log..."
1453 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1456 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1460 msgid "Show Output &Anyway"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1468 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1471 msgstr "Όνομα αρχείου"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1474 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1479 msgid "Select a file"
1480 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1491 msgid "Available templates"
1492 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1495 msgid "LaTe&X and LyX options"
1496 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1499 msgid "LaTeX Options"
1500 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1513 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1514 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1516 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1517 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1520 msgid "&Show in LyX"
1521 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1524 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1525 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1528 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1529 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1532 msgid "Si&ze and Rotation"
1533 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1540 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "Angle to rotate image by"
1542 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1546 msgid "The origin of the rotation"
1547 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1563 msgid "Height of image in output"
1564 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1568 msgid "Width of image in output"
1569 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1572 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1573 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1584 msgid "Clip to bounding box values"
1585 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1588 msgid "Clip to &bounding box"
1589 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1593 msgid "Left botto&m:"
1594 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1602 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1605 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1606 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1609 msgid "&Get from File"
1610 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1626 msgid "Search fo&r:"
1627 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1634 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1635 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1638 msgid "Search &backwards"
1639 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1648 msgid "Wh&ole words"
1649 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Perform a case-sensitive search"
1653 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 msgid "Case &sensitive"
1657 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1662 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1663 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1666 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1669 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1672 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1674 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1675 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1681 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1685 msgid "Replace all occurrences at once"
1686 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1690 msgid "Replace &All"
1691 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1715 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1736 msgid "E&xpand macros"
1737 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1745 msgid "Search onl&y in maths"
1746 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1753 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1754 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1757 msgid "&Preserve first case on replace"
1758 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1761 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1766 msgid "Ignore &non-output content"
1767 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1771 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1772 "formatted like the search string in the checked respects"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1781 msgid "Strike-through"
1782 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1791 msgid "Dese&lect all"
1792 msgstr "Επιλογή Όλων"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "Τμηματοποίηση"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1801 msgid "Deletion (change)"
1802 msgstr " (τροποποιήθηκε)"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1812 msgstr "Επιλογή Όλων"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1815 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1821 msgid "Float T&ype:"
1822 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1826 msgid "Alignment of Contents"
1827 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1832 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1835 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1839 msgid "D&ocument Default"
1840 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1844 msgid "Left-align float contents"
1845 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1848 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1854 msgid "Center float contents"
1855 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1858 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1864 msgid "Right-align float contents"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1872 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1874 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1880 msgid "Class &Default"
1881 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1885 msgid "Further Options"
1886 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1894 msgid "Rotate side&ways"
1895 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1899 msgid "Position on Page"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1904 msgid "Place&ment Settings:"
1905 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1908 msgid "&Top of page"
1909 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1912 msgid "&Bottom of page"
1913 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1916 msgid "&Page of floats"
1917 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1920 msgid "&Here if possible"
1921 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1924 msgid "Here de&finitely"
1925 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1928 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1929 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1936 msgid "&Default family:"
1937 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1940 msgid "Select the default family for the document"
1941 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1945 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1948 msgid "&LaTeX font encoding:"
1949 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1952 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1953 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1961 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1962 "typing while the list is expanded."
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1966 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1968 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1972 msgid "Use true s&mall caps"
1973 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1977 msgid "Use old style instead of lining figures"
1978 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1996 msgid "&Sans Serif:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2001 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2002 "just start typing while the list is expanded."
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2007 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2010 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2012 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2013 "της βασικής γραμματοσειράς"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2017 msgid "Use old st&yle figures"
2018 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2021 msgid "&Typewriter:"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2026 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2027 "just start typing while the list is expanded."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2032 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2035 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2037 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2038 "της βασικής γραμματοσειράς"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2042 msgid "Use old style &figures"
2043 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2047 msgstr "&Μαθηματικά:"
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2050 msgid "Select the math typeface"
2051 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2055 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2058 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2060 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2065 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2070 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2075 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2078 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2082 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2083 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2087 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2088 "box prevents that."
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2092 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2100 msgid "Select an image file"
2101 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2105 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2108 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2109 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2112 msgid "Set &height:"
2113 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2116 msgid "&Scale graphics (%):"
2117 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2120 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2125 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2128 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2130 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2133 msgid "Rotate Graphics"
2134 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2137 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2138 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2141 msgid "Ro&tate after scaling"
2142 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2146 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2149 msgid "A&ngle (degrees):"
2150 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2153 msgid "File name of image"
2154 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2157 msgid "&Coordinates and Clipping"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2162 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2163 "viewport for PDF output)"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2168 msgid "Clip to c&oordinates"
2169 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2171 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2181 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2182 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2190 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2191 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2199 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2200 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2203 msgid "Sca&le on screen (%):"
2204 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2208 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2212 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2216 msgid "Additional LaTeX options"
2217 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2220 msgid "LaTeX &options:"
2221 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2224 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2229 msgid "Graphics Group"
2230 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2251 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2255 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2324 msgstr "&Προορισμός:"
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2341 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2342 msgid "Specify the link target"
2343 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2347 msgstr "Τύπος δεσμού"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2351 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2352 "e., :// in the URI)"
2355 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2360 msgid "Link to an email address"
2361 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2368 msgid "Link to a file"
2369 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2377 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2378 "fully spelled out in the Target field above)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2382 msgid "&Other[[Link Type]]"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2387 msgid "I&nclude Type:"
2388 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2392 msgstr "Συμπερίληψη"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2405 msgid "Program Listing"
2406 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2409 msgid "Edit the file"
2410 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2414 msgstr "&Επεξεργασία"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2418 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2419 "that does not yet exist.)"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2423 msgid "Underline spaces in generated output"
2424 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2427 msgid "&Mark spaces in output"
2428 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2431 msgid "Show LaTeX preview"
2432 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2435 msgid "&Show preview"
2436 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2439 msgid "Listing Parameters"
2440 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2452 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2456 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2457 msgid "&Bypass validation"
2458 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2462 msgid "&More parameters"
2463 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2468 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2469 "want to enter LaTeX code."
2471 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2472 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2476 msgid "Available I&ndexes"
2477 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2480 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2481 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2504 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2505 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2509 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2514 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2516 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2517 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2520 msgid "Index Generation"
2521 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2529 msgid "Define program options of the selected processor."
2530 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2533 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2534 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2537 msgid "&Use multiple indexes"
2538 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2541 msgid "&New:[[index]]"
2542 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2546 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2548 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2549 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2552 msgid "Add a new index to the list"
2553 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2556 msgid "A&vailable Indexes:"
2557 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2560 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2565 msgid "Remove the selected index"
2566 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2569 msgid "Rename the selected index"
2570 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2574 msgstr "&Μετονομασία..."
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2577 msgid "Define or change button color"
2578 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2580 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2582 msgid "Infor&mation Type:"
2583 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2588 "information below."
2591 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2594 msgstr "Ημερομηνία:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2597 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2603 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2606 msgid "Inset Parameter Configuration"
2607 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2610 msgid "Update dialog when moving context"
2611 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2614 msgid "S&ynchronize Dialog"
2615 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2618 msgid "Apply settings immediately"
2619 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2621 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2623 msgid "I&mmediate Apply"
2624 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2627 msgid "Document &Class"
2628 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2631 msgid "Click to select a local document class definition file"
2633 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2637 msgid "&Local Class..."
2638 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2641 msgid "Class Options"
2642 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2645 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2646 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2649 msgid "&Predefined:"
2650 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2654 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2657 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2662 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2665 msgid "&Graphics driver:"
2666 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2669 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2670 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2673 msgid "Select de&fault master document"
2674 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2678 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2681 msgid "Enter the name of the default master document"
2682 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2685 msgid "&Suppress default date on front page"
2686 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2688 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2689 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2690 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Quote style:"
2694 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2698 msgid "Select the default quotation marks style"
2699 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2703 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2704 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2705 "have been inserted with."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2709 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2712 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2715 msgstr "Κωδικοποίηση"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2718 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2721 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2722 msgid "Select Unicode encoding variant."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2726 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2731 msgid "Select custom encoding."
2732 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2735 msgid "Language pa&ckage:"
2736 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2738 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2739 msgid "Select which language package LyX should use"
2740 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2744 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2746 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2747 "\\usepackage{babel})"
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2754 msgid "Value of the vertical line offset."
2755 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2758 msgid "Value of the line width."
2759 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2765 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2766 msgid "Value of the line thickness."
2767 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2770 msgid "Input here the listings parameters"
2771 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2775 msgid "Feedback window"
2776 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2779 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2783 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2790 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2792 msgstr "Καταλογοποίηση"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2795 msgid "&Main Settings"
2796 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2803 msgid "Check for inline listings"
2804 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2807 msgid "&Inline listing"
2808 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2811 msgid "Check for floating listings"
2812 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2816 msgstr "&Αιωρούμενο"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2821 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2826 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2827 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2830 msgid "Line numbering"
2831 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2839 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2846 msgid "Difference between two numbered lines"
2847 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2851 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2854 msgid "Choose the font size for line numbers"
2855 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2863 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2866 msgid "The content's base font size"
2867 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2870 msgid "Font Famil&y:"
2871 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2874 msgid "The content's base font style"
2875 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2878 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2879 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2882 msgid "&Break long lines"
2883 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2887 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2890 msgid "S&pace as symbol"
2891 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2894 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2895 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2898 msgid "Space i&n string as symbol"
2899 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2902 msgid "Tab&ulator size:"
2903 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2906 msgid "Use extended character table"
2907 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2910 msgid "&Extended character table"
2911 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2918 msgid "Select the programming language"
2919 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2923 msgstr "&Διάλεκτος:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2926 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2927 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2934 msgid "Fi&rst line:"
2935 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2938 msgid "The first line to be printed"
2939 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2943 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2946 msgid "The last line to be printed"
2947 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2951 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2954 msgid "More Parameters"
2955 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2958 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2959 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2961 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Document-specific layout information"
2963 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2970 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2971 msgid "Errors reported in terminal."
2972 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2975 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2978 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2981 msgid "&Edit Externally"
2982 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2993 msgid "Jump to the next error message."
2994 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2998 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3001 msgid "Jump to the next warning message."
3002 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
3004 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3005 msgid "Next &Warning"
3006 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3012 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3013 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3016 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3018 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
3020 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3021 msgid "&Open Containing Directory"
3022 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
3024 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3025 msgid "Update the display"
3026 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
3028 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3029 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3044 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3048 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3049 msgid "Filter case-sensitively"
3050 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3052 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3053 msgid "Case Sensiti&ve"
3054 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3058 msgid "File &Language:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3062 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3079 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3083 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3087 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3095 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3098 msgid "&Column sep:"
3099 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3102 msgid "Master Document Output"
3103 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3106 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3107 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3110 msgid "Include only &selected children"
3111 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3114 msgid "Include all subdocuments in the output"
3115 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3118 msgid "&Include all children"
3119 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3123 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3124 "the excluded child documents."
3127 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3129 msgid "Global Counters && References"
3130 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3134 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3135 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3136 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3137 "counter values and references."
3140 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3141 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3146 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3147 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3148 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3149 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3150 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3151 "correct counters and more or less correct references."
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3155 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3160 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3161 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3162 "you absolutely need correct counters."
3165 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3166 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3170 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3171 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3175 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3178 msgid "Vertical alignment"
3179 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3183 msgid "Hori&zontal:"
3184 msgstr "&Οριζόντια:"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3189 msgstr "Παραρτήματα"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3192 msgid "decoration type / matrix border"
3193 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3199 msgid "Number of rows"
3200 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3209 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3210 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3211 msgid "Number of columns"
3212 msgstr "Αριθμός στηλών"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3215 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3220 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3221 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3222 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3225 msgid "All packages:"
3226 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3229 msgid "Load A&utomatically"
3230 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3233 msgid "Load Alwa&ys"
3234 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3237 msgid "Do &Not Load"
3238 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3241 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3246 msgid "Indent &formulas"
3247 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3250 msgid "Size of the indentation"
3251 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3255 msgid "Formula numbering side:"
3256 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3259 msgid "Side where formulas are numbered"
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3264 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3271 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3277 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3279 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3280 msgid "Nomenclature"
3281 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3288 msgid "Des&cription:"
3289 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3293 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3297 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3298 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3301 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3305 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3306 msgid "LyX internal only"
3307 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3309 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3311 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3313 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3314 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3315 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3317 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3321 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3322 msgid "Print as grey text"
3323 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3325 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3327 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3329 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3331 msgid "Add line numbers to the document"
3332 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3336 msgid "L&ine numbering"
3337 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3339 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3343 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3345 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3346 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3349 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3350 msgid "&List in Table of Contents"
3351 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3353 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3359 msgid "DocBook Output Options"
3360 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3364 msgid "&Table output:"
3365 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3368 msgid "Format to use for math output."
3369 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3380 msgid "&MathML namespace prefix:"
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3385 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3386 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3390 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3396 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3408 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3409 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3410 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3411 "in collaborative settings and with version control systems."
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3431 msgid "XHTML Output Options"
3432 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3443 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3445 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3451 msgid "Write CSS to file"
3452 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3455 msgid "&Math output:"
3456 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3459 msgid "Math &image scaling:"
3460 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3463 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3464 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3467 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3468 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3471 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3472 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3476 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3487 msgid "LaTeX Output Options"
3488 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3491 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3493 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3497 msgid "S&ynchronize with output"
3498 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3501 msgid "C&ustom macro:"
3502 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3505 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3506 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3510 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3511 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3512 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3516 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3520 msgid "&Use hyperref support"
3521 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3528 msgid "Header Information"
3529 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3537 msgstr "&Συγγραφέας:"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3546 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3552 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3569 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3597 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3621 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3628 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3630 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3635 msgid "Document &Metadata"
3636 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3639 msgid "Paper Format"
3640 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3643 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3645 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3648 msgid "&Orientation:"
3649 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3653 msgstr "&Κατακόρυφος"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3657 msgstr "&Οριζόντιος"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3661 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3664 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3667 msgid "Page &style:"
3668 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3671 msgid "Style used for the page header and footer"
3672 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3676 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3679 msgid "&Two-sided document"
3680 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3682 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3683 msgid "Line &spacing"
3684 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3705 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3710 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3722 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3729 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3731 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3734 msgid "Paragraph's &Default"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3739 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3743 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3744 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3747 msgid "Lo&ngest label"
3748 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3752 msgid "&Do not indent paragraph"
3753 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3756 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3757 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3764 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3765 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3766 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3769 msgid "&Horizontal Phantom"
3770 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3773 msgid "Vertical space of the phantom content"
3774 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3778 msgid "Verti&cal Phantom"
3779 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3783 msgid "Find in preamble"
3784 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3793 msgid "Change the selected color"
3794 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3798 msgstr "&Τροποποίηση..."
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3801 msgid "Reset the selected color to its original value"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3806 msgid "Restore &Default"
3807 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3810 msgid "Reset all colors to their original value"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3815 msgid "Restore A&ll"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3819 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3823 msgid "&Use system colors"
3824 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3828 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3832 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3835 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3836 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3839 msgid "Automatic in&line completion"
3840 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3845 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3848 msgid "Automatic p&opup"
3849 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3852 msgid "Autoco&rrection"
3853 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3857 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3861 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3864 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3865 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3868 msgid "Automatic &inline completion"
3869 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3872 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3874 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3878 msgid "Automatic &popup"
3879 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3883 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3886 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3887 "στην κατάσταση κειμένου."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3890 msgid "Cursor i&ndicator"
3891 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3895 msgid "General[[settings]]"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3900 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3901 "if it is available."
3903 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3904 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3907 msgid "s inline completion dela&y"
3908 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3912 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3913 "if it is available."
3915 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3916 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3919 msgid "s popup d&elay"
3920 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3924 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3927 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3930 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3931 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3935 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3936 "It will be shown right away."
3938 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3939 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3942 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3943 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3946 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3947 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3950 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3951 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3954 msgid "Converter Defi&nitions"
3955 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3960 msgstr "&Μετατροπέας:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3963 msgid "E&xtra flag:"
3964 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3968 msgid "Fro&m format:"
3969 msgstr "&Από μορφή:"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3978 msgstr "&Τροποποίηση"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3987 msgid "Converter File Cache"
3988 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3992 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3995 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3996 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4004 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4008 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4013 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4014 "'needauth' option."
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4018 msgid "Use need&auth option"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4022 msgid "Factor for the preview size"
4023 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4026 msgid "Display &graphics"
4027 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4030 msgid "Instant &preview:"
4031 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4036 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4040 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4048 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4051 msgid "&Mark end of paragraphs"
4052 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4055 msgid "Preview si&ze:"
4056 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4060 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4066 msgid "&Underline change tracking additions"
4067 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4070 msgid "Session Handling"
4071 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4090 msgid "&Clear all session information"
4091 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4094 msgid "Backup && Saving"
4095 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4098 msgid "Backup &original documents when saving"
4100 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4112 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4113 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4114 "state (compressed or uncompressed)."
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4118 msgid "&Save new documents compressed by default"
4119 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4123 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4124 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4129 msgid "Save the &document directory path"
4130 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4133 msgid "Windows && Work Area"
4134 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4137 msgid "Open documents in &tabs"
4138 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4143 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4145 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
4146 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4149 msgid "Use s&ingle instance"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4153 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4159 msgid "Displa&y single close-tab button"
4160 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4163 msgid "Closing last &view:"
4164 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4167 msgid "Closes document"
4168 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4171 msgid "Hides document"
4172 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4175 msgid "Ask the user"
4176 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4180 msgstr "Επεξεργασία"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4183 msgid "Scroll &below end of document"
4184 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4187 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4188 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4191 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4193 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4197 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4199 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4203 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4204 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4209 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4213 msgid "Sort &environments alphabetically"
4214 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4218 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4222 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4223 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4228 msgid "Search &drive for cited files"
4229 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4234 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4237 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4241 msgid "Cursor width (&pixels):"
4242 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4247 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4250 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4260 msgid "Skip trailing non-word characters"
4261 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4264 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4265 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4268 msgid "&Group environments by their category"
4269 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4272 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4276 msgid "&Limit text width"
4277 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4281 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4284 msgid "Hide &menubar"
4285 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4288 msgid "Hide scr&ollbar"
4289 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4297 msgid "H&ide tabbar"
4298 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4301 msgid "&Hide toolbars"
4302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4313 msgid "&Document format"
4314 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4317 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4319 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4322 msgid "Sho&w in export menu"
4323 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4326 msgid "Vector &graphics format"
4327 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4330 msgid "S&hort name:"
4331 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4334 msgid "E&xtensions:"
4335 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4343 msgstr "&Συντόμευση:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4347 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4351 msgstr "Προ&βολή με:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4355 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4360 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4362 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4365 msgid "Default Output Formats"
4366 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4369 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4370 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4375 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4376 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4377 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4381 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4382 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4385 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4386 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4389 msgid "With &TeX fonts:"
4390 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4399 msgstr "Το όνομά σας"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4407 msgid "Initials of your name"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4415 msgid "Your E-mail address"
4416 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4420 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4423 msgid "Use &keyboard map"
4424 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4429 msgstr "Π&λοήγηση..."
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4433 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4437 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4442 "time LyX is launched."
4444 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4448 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4449 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4456 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4457 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4461 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4462 "speed it up, low values slow it down."
4464 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4465 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4469 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4473 msgid "&Middle mouse button pasting"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4477 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4478 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4483 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4498 msgid "User &interface language:"
4499 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4503 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4507 msgid "LaTeX Language Support"
4508 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4511 msgid "Language &package:"
4512 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4516 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4517 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4527 msgid "Always Babel"
4528 msgstr "Πάντα Babel"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4532 msgid "None[[language package]]"
4533 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4538 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4539 "\\usepackage{babel})"
4541 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4542 "\\usepackage{babel})"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4545 msgid "Command s&tart:"
4546 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4551 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4552 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4553 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4556 msgid "Command e&nd:"
4557 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4562 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4563 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4564 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4570 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4573 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4574 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4577 msgid "Set languages &globally"
4578 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4583 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4586 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4591 msgid "Set document language e&xplicitly"
4592 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4597 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4600 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4604 msgid "&Unset document language explicitly"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4609 msgid "Editor Settings"
4610 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4615 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4617 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4621 msgid "&Mark additional languages"
4622 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4626 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4627 "system, as default input language."
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4632 msgid "Respect &OS keyboard language"
4633 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4637 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4643 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4644 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4648 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4649 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4650 "when coming from the left)"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4659 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4660 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4670 msgid "Local Preferences"
4671 msgstr "όλες οι αναφορές"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4676 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4677 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4678 "for the current language."
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4682 msgid "Default decimal &separator:"
4683 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4687 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4688 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4693 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4694 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4697 msgid "Default length &unit:"
4698 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4703 msgid "Language Default"
4704 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4708 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4713 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4717 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4720 msgid "BibTeX command and options"
4721 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4725 msgid "Processor for &Japanese:"
4726 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4729 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4730 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4734 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4738 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4742 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4745 msgid "CheckTeX start options and flags"
4746 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4749 msgid "&CheckTeX command:"
4750 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4753 msgid "&Nomenclature command:"
4754 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4759 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4760 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4762 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4763 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4764 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4768 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4771 msgid "Set class options to default on class change"
4772 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4775 msgid "R&eset class options when document class changes"
4776 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4779 msgid "Forward Search"
4780 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4783 msgid "DV&I command:"
4784 msgstr "&Εντολή DVI:"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4787 msgid "&PDF command:"
4788 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4791 msgid "Dvips Options"
4792 msgstr "Επιλογές Dvips"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4795 msgid "Paper t&ype:"
4796 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4799 msgid "Paper si&ze:"
4800 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4804 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4807 msgid "Other Options"
4808 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4811 msgid "Output &line length:"
4812 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4818 "paragraphs are separated by a blank line."
4820 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4821 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4822 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4825 msgid "&Overwrite on export:"
4826 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4829 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4830 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4833 msgid "Ask permission"
4834 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4837 msgid "Main file only"
4838 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4842 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4846 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4847 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4848 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4849 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4850 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4851 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4855 msgid "&PATH prefix:"
4856 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4861 "variable. Use the OS native format."
4863 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4864 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4873 "environment variable. Use the OS native format."
4875 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4876 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4886 msgstr "Πλοήγηση..."
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4890 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4893 msgid "&Temporary directory:"
4894 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4897 msgid "Ly&XServer pipe:"
4898 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4901 msgid "&Backup directory:"
4902 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4905 msgid "&Example files:"
4906 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4909 msgid "&Document templates:"
4910 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4913 msgid "&Working directory:"
4914 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4917 msgid "H&unspell dictionaries:"
4918 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4921 msgid "Sans Seri&f:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4925 msgid "T&ypewriter:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4934 msgid "Default &zoom %:"
4935 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4939 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4947 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4959 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4967 msgstr "Μι&κρότερο:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4979 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4987 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4990 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4991 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4994 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4995 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4998 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4999 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5002 msgid "&Spellchecker engine:"
5003 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5007 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5010 msgid "Accept compound &words"
5011 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5014 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5015 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5018 msgid "S&pellcheck continuously"
5019 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5022 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5023 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5026 msgid "&Escape characters:"
5027 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5030 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5031 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5034 msgid "Al&ternative language:"
5035 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5038 msgid "General Look && Feel"
5039 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5042 msgid "Use icons from system's &theme"
5043 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5046 msgid "&User interface file:"
5047 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5051 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5055 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5056 "save the preferences and restart LyX."
5058 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
5059 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5062 msgid "Context Help"
5063 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5067 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5068 "the main work area of an edited document"
5070 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
5071 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5074 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5075 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5082 msgid "&Maximum last files:"
5083 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5087 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5088 "current LyX session, not permanently."
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5093 msgid "A&pply to current session only"
5094 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5097 msgid "Nomenclature settings"
5098 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5106 msgid "&List Indentation:"
5107 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5110 msgid "Custom &Width:"
5111 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5116 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5120 msgid "Available i&ndexes:"
5121 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5124 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5125 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5130 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5134 msgstr "&Υποευρετήριο"
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5138 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5139 "code in index names."
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5151 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5152 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5155 msgid "Display statusbar messages?"
5156 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5159 msgid "&Statusbar messages"
5160 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5163 msgid "Debug messages"
5164 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5167 msgid "Display all debug messages"
5168 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5175 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5176 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5180 msgstr "&Επιλεγμένο"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5183 msgid "Display no debug messages"
5184 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5192 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5195 msgid "&Clear automatically"
5196 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5199 msgid "&In[[buffer]]:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5203 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5211 msgid "Sorting of the list of available labels"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5215 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5216 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5220 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5223 msgid "Available &Labels:"
5224 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5227 msgid "Sele&cted Label:"
5228 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5231 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5235 msgid "Jump to the selected label"
5236 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5239 msgid "&Go to Label"
5240 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5243 msgid "Reference For&mat:"
5244 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5247 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5248 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5252 msgstr "<παραπομπή>"
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5255 msgid "(<reference>)"
5256 msgstr "(<παραπομπή>)"
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5263 msgid "on page <page>"
5264 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5267 msgid "<reference> on page <page>"
5268 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5271 msgid "Formatted reference"
5272 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5275 msgid "Textual reference"
5276 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5280 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5284 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5285 "references, and only if you are using refstyle.)"
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5294 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5295 "references, and only if you are using refstyle.)"
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5303 msgid "Do not output part of label before \":\""
5304 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5312 msgid "No Hyperlink"
5313 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5317 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5318 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5327 msgid "Replace all occurrences"
5328 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5331 msgid "Hide replace and option widgets"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5340 msgid "Rep&lace with:"
5341 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5350 msgid "Replace and find next occurrence"
5351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5356 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5360 msgid "Replace and find previous occurrence"
5361 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5366 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5370 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5371 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5374 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5379 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5380 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5384 msgid "Match whole words only"
5385 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5388 msgid "Limit search and replace to selection"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5393 msgid "Selection onl&y"
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5397 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5402 msgid "Search as yo&u type"
5403 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5406 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5414 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5417 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5420 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5422 msgid "Export for&mats:"
5423 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5427 msgid "Send exported file to &command:"
5428 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5431 msgid "Edit shortcut"
5432 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5434 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5437 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5439 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5441 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5446 msgstr "&Συντόμευση:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5451 "the 'Clear' button"
5453 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5454 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5458 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5462 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5465 msgid "Clear current shortcut"
5466 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5470 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5476 msgid "Spell Checker"
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5483 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5487 msgid "Unknown &word:"
5488 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5491 msgid "Current word"
5492 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5495 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5504 msgid "Repla&cement:"
5505 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5508 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5516 msgid "Replace with selected word"
5517 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5519 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5520 msgid "Replace word with current choice"
5521 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5524 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5526 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5529 msgid "S&uggestions:"
5530 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5534 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5535 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5539 msgid "Re&place All"
5540 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5543 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5552 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5553 "beyond the current session."
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5558 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5560 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5562 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5566 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5569 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5574 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5575 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5577 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5579 msgstr "&Κατηγορία:"
5581 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5582 msgid "Select this to display all available characters at once"
5583 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5586 msgid "&Display all"
5587 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5595 msgid "&Table Settings"
5596 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5600 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5603 msgid "Merge cells of different rows"
5604 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5608 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5611 msgid "&Vertical Offset:"
5612 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5615 msgid "Optional vertical offset"
5616 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5619 msgid "Cell setting"
5620 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5624 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5627 msgid "rotation angle"
5628 msgstr "γωνία περιστροφής"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5636 msgid "Table-wide settings"
5637 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5644 msgid "Verti&cal alignment:"
5645 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5648 msgid "Vertical alignment of the table"
5649 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5653 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5657 msgstr "Πε&ριστροφή"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5664 msgid "Column settings"
5665 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5669 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5670 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5671 "Fixed custom width</p></body></html>"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5677 msgstr "Στυλ κειμένου"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5681 msgid "Variable[[Width]]"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5686 msgid "Custom[[Width]]"
5687 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5690 msgid "Horizontal alignment in column"
5691 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5694 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5696 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5699 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5700 msgid "At Decimal Separator"
5701 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5705 msgid "Hori&zontal alignment:"
5706 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5710 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5713 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5717 msgid "&Vertical alignment in row:"
5718 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5722 msgid "Custom width of the column"
5723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5726 msgid "&Decimal separator:"
5727 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5730 msgid "Merge cells of different columns"
5731 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5734 msgid "Mu<icolumn"
5735 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5738 msgid "LaTe&X argument:"
5739 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5743 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5747 msgstr "Περι&γράμματα"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5751 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5759 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5764 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5773 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5776 msgid "Use default (grid-like) border style"
5777 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5781 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5785 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5786 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5791 msgid "Use Default &Formal Style"
5792 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5796 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5803 msgid "Additional Space"
5804 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5807 msgid "T&op of row:"
5808 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5811 msgid "Botto&m of row:"
5812 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5815 msgid "Bet&ween rows:"
5816 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5820 msgid "&Multi-Page Table"
5821 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5825 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5828 msgid "&Use multi-page table"
5829 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5832 msgid "Row settings"
5833 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5840 msgid "Border above"
5841 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5844 msgid "Border below"
5845 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5849 msgstr "Περιεχόμενα"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5856 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5857 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5874 msgid "First header:"
5875 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5878 msgid "This row is the header of the first page"
5879 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5882 msgid "Don't output the first header"
5883 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5896 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5899 msgid "Last footer:"
5900 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5903 msgid "This row is the footer of the last page"
5904 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5907 msgid "Don't output the last footer"
5908 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5915 msgid "Set a page break on the current row"
5916 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5919 msgid "Page &break on current row"
5920 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5923 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5924 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5927 msgid "Multi-page table alignment"
5928 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5931 msgid "Current cell:"
5932 msgstr "Τρέχον κελί:"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5935 msgid "Current row position"
5936 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5939 msgid "Current column position"
5940 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5943 msgid "Selected classes or styles"
5944 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5947 msgid "LaTeX classes"
5948 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5951 msgid "LaTeX styles"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5955 msgid "BibTeX styles"
5956 msgstr "Στυλ BibTeX"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5959 msgid "BibTeX databases"
5960 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5963 msgid "Biblatex bibliography styles"
5964 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5967 msgid "Biblatex citation styles"
5968 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5971 msgid "Toggles view of the file list"
5972 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5976 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5979 msgid "Rebuild the file lists"
5980 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5982 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5984 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5986 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5987 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5998 msgid "&Line spacing:"
5999 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6002 msgid "Spacing type"
6003 msgstr "Τύπος διαστήματος"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6006 msgid "Number of lines"
6007 msgstr "Αριθμός γραμμών"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6012 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6016 msgid "Default St&yle:"
6017 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6020 msgid "Paragraph Separation"
6021 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6025 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6028 msgid "&Indentation:"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6032 msgid "&Vertical space:"
6033 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6036 msgid "Size of the vertical space"
6037 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6041 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6042 "justified in the output)"
6044 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6048 msgid "Use &justification in LyX work area"
6049 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6052 msgid "Format text into two columns"
6053 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6056 msgid "Two-&column document"
6057 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
6059 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6060 msgid "Language of the thesaurus"
6061 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
6063 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6065 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6069 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
6071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6076 msgid "The selected entry"
6077 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
6079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6085 msgid "Replace the entry with the selection"
6086 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6091 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
6093 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6094 msgid "Word to look up"
6095 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6098 msgid "Update navigation tree"
6099 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6109 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6113 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6116 msgid "Move selected item down by one"
6117 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6120 msgid "Move selected item up by one"
6121 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6125 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6133 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6141 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6142 "change tracking, etc.)"
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6148 msgstr "Όλα τα αρχεία"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6152 msgid "Only output items"
6153 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6157 msgid "Only non-output items"
6158 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6160 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6164 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6167 "tables, and others)"
6169 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
6170 "λίστας πινάκων, κ.α)"
6172 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6175 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
6177 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6178 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6181 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
6184 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6185 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6186 msgid "&Do not show this warning again!"
6187 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
6189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6191 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
6193 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6195 msgstr "&Προστασία:"
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6198 msgid "Default skip"
6199 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
6201 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6205 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6207 msgstr "Μεσαίο κενό"
6209 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6211 msgstr "Μεγάλο κενό"
6213 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6216 msgid "Half line height"
6219 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6223 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6225 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6226 msgid "Vertical fill"
6227 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6233 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6234 msgid "Automatic update"
6235 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6237 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6238 msgid "Show the source as the master document gets it"
6239 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6241 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6242 msgid "Master's perspective"
6243 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6245 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6246 msgid "Current Paragraph"
6247 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6249 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6250 msgid "Complete Source"
6251 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6253 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6254 msgid "Preamble Only"
6255 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6257 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6259 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6261 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6262 msgid "Select the output format"
6263 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6265 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6268 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6270 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6272 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6276 msgid "Horizontal placement"
6277 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6280 msgid "Outer (default)"
6281 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6288 msgid "Check this to allow flexible placement"
6289 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6292 msgid "Allow &floating"
6293 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6300 msgid "Unit of width value"
6301 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6304 msgid "use overhang"
6307 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6311 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6312 msgid "Overhang value"
6315 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6316 msgid "Unit of overhang value"
6319 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6320 msgid "use number of lines"
6321 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6323 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6325 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6327 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6328 msgid "number of needed lines"
6329 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6331 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6332 msgid "Basic (BibTeX)"
6333 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6337 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6338 "styles primarily suitable for science and maths."
6341 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6346 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6348 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6351 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6352 msgid "Add to bibliography only."
6353 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6355 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6358 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6360 msgstr "Κλειδί μόνο."
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6370 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6373 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6375 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6376 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6377 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6378 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6379 "Bibliography processor is advised."
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6386 msgstr "Υποσημείωση"
6388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6396 msgid "bibliography entry"
6397 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6401 msgid "Full bibliography entry."
6402 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6411 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6416 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6426 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6436 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6437 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6438 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6439 "bibliography processor is advised."
6442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6443 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6447 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6451 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6456 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6457 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6458 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6462 msgid "Bibliography entry."
6463 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6471 msgstr "σύντομος τίτλος"
6473 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6474 msgid "Natbib (BibTeX)"
6477 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6479 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6480 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6481 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6482 "names, shortened and full author lists, and more."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6486 msgid "American Economic Association (AEA)"
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6491 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6492 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6494 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6498 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6500 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6501 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6504 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6509 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6516 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6518 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6519 #: lib/examples/Articles:0
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6525 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6534 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6535 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6536 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6537 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6541 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6556 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6557 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6558 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6559 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6561 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6562 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6563 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6564 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6565 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6566 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6567 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6568 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6571 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6573 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6574 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6579 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6590 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6593 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6594 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6617 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6620 msgid "Publication Month"
6621 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6624 msgid "Publication Month:"
6625 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6628 msgid "Publication Year"
6629 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6632 msgid "Publication Year:"
6633 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6636 msgid "Publication Volume"
6637 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6640 msgid "Publication Volume:"
6641 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6644 msgid "Publication Issue"
6645 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6648 msgid "Publication Issue:"
6649 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6661 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6662 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6670 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6671 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6675 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6677 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6680 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6685 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6688 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6689 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6691 #: lib/layouts/spie.layout:49
6693 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6697 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6704 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6706 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6710 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6715 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6719 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6729 #: src/output_plaintext.cpp:145
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6736 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6742 msgid "Acknowledgement"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6746 msgid "Acknowledgement."
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6750 msgid "Figure Notes"
6751 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6760 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6765 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6772 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6776 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6793 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6797 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6800 msgid "Text of a note in a figure"
6801 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6810 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6814 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6817 msgid "Text of a note in a table"
6818 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6839 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6844 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6854 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6910 msgid "Case \\thecase."
6911 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6928 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7008 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7056 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7068 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7082 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7133 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7178 msgstr "Σημειογραφία"
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7261 msgid "Remark \\theremark."
7262 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7275 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7283 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7287 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7291 msgid "Solution \\thesolution."
7292 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7298 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7316 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7325 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7327 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7337 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7338 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7343 msgid "Standard in Title"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7348 msgid "Author Footnote"
7349 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7353 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7357 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7362 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7370 msgid "IEEE Transactions"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7378 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7379 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7382 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7384 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7385 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7388 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7398 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7401 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7403 msgstr "Απλό Κείμενο"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7412 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7414 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7420 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7421 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7422 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7425 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7432 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7437 msgid "IEEE membership"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7442 msgstr "Πεζά γράμματα"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7446 msgstr "πεζά γράμματα"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7454 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7460 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7464 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7467 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7468 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7471 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7477 msgid "Short Author|S"
7478 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7481 msgid "A short version of the author name"
7482 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7486 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7490 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7493 msgid "Author Affiliation"
7494 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7497 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7498 msgid "Author affiliation"
7499 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7507 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7510 msgid "Special Paper Notice"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7514 msgid "After Title Text"
7515 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7518 msgid "Page headings"
7519 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7523 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7526 msgid "Left side of the header line"
7527 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7535 msgid "Publication ID"
7536 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7543 msgid "Index Terms---"
7544 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7547 msgid "Paragraph Start"
7548 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7552 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7555 msgid "First character of first word"
7556 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7560 msgstr "Παραρτήματα"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7568 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7570 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7571 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7572 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7573 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7579 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7586 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7589 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7592 msgid "Peer Review Title"
7593 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7596 msgid "PeerReviewTitle"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7604 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7608 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7609 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7614 #: lib/layouts/jss.layout:126
7616 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7619 msgid "Short title for the appendix"
7620 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7627 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7629 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7630 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7632 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7638 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7639 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7640 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7647 msgid "Bibliography"
7648 msgstr "Βιβλιογραφία"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7654 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7658 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7668 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7673 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7679 msgid "Bib preamble"
7680 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7683 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7685 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7688 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7692 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7694 msgid "Bibliography Preamble"
7695 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7700 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7708 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7720 msgid "Optional photo for biography"
7721 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7725 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7728 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7740 msgid "Name of the author"
7741 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7744 msgid "Biography without photo"
7745 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7748 msgid "BiographyNoPhoto"
7749 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7760 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7764 msgstr "Συλλογισμός"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7768 msgid "Alternative Proof String"
7769 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7772 msgid "An alternative proof string"
7773 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7783 #: lib/layouts/InStar.module:2
7784 msgid "Title and Preamble Hacks"
7787 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7789 msgid "Fixes & Hacks"
7792 #: lib/layouts/InStar.module:13
7794 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7795 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7796 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7797 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7798 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7799 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7800 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7803 #: lib/layouts/InStar.module:17
7805 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7807 #: lib/layouts/InStar.module:24
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7816 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7817 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7818 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7819 #: lib/layouts/treport.layout:4
7823 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7825 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7827 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7828 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7832 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7833 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7837 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7850 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7851 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7852 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7863 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7867 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7872 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7877 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7880 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7884 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7885 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7887 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7892 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7898 msgstr "Εξωπραγματικό"
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7902 msgid "Giant Snippet"
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7907 msgid "More Giant Snippet"
7908 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7912 msgid "Most Giant Snippet"
7913 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7916 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7917 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7920 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7925 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7930 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7935 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7936 msgid "Offprint Requests to:"
7939 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7940 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7942 msgstr "Ταχυδρομείο"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:151
7945 msgid "Correspondence to:"
7946 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7948 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7949 #: lib/layouts/egs.layout:610
7950 msgid "Acknowledgements."
7953 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7956 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7957 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7958 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7964 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7976 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7980 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7981 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7982 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7987 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7988 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7990 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7994 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7996 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7997 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8003 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8007 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8008 msgid "Subsubsection"
8009 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8011 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8012 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8016 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8030 #: lib/layouts/aa.layout:272
8031 msgid "institutemark"
8034 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8035 msgid "Institute Mark"
8036 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8038 #: lib/layouts/aa.layout:295
8039 msgid "Abstract (unstructured)"
8040 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
8042 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8046 #: lib/layouts/aa.layout:334
8047 msgid "Abstract (structured)"
8048 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
8050 #: lib/layouts/aa.layout:338
8052 msgstr "Συμφραζόμενα"
8054 #: lib/layouts/aa.layout:339
8055 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8056 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
8058 #: lib/layouts/aa.layout:343
8062 #: lib/layouts/aa.layout:344
8063 msgid "Aims of your work"
8064 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
8066 #: lib/layouts/aa.layout:348
8070 #: lib/layouts/aa.layout:349
8071 msgid "Methods used in your work"
8072 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
8074 #: lib/layouts/aa.layout:353
8076 msgstr "Αποτελέσματα"
8078 #: lib/layouts/aa.layout:354
8079 msgid "Results of your work"
8080 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:380
8084 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
8086 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8093 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8102 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8104 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8105 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8106 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8109 msgid "Acknowledgements"
8112 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8117 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8119 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8121 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8122 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8125 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8128 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8131 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8132 #: lib/examples/Articles:0
8136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8137 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8138 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8141 msgstr "Διακριτοποίηση"
8143 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8144 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8145 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8146 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8150 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8151 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8152 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8160 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8161 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8162 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8164 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8165 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8166 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8167 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8173 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8185 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8194 msgid "Altaffilation"
8195 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8203 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8204 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8207 msgid "Alternative affiliation:"
8208 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8221 msgid "altaffilmark"
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8225 msgid "altaffiliation mark"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8229 msgid "Subject headings:"
8230 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8233 msgid "[Acknowledgements]"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8238 msgstr "Θέση Εικόνας"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8241 msgid "Place Figure here:"
8242 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8246 msgstr "Θέση Πίνακα"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8249 msgid "Place Table here:"
8250 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8254 msgstr "[Παράρτημα]"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8258 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8261 msgid "NoteToEditor"
8262 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8265 msgid "Note to Editor:"
8266 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8271 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8274 msgid "References. ---"
8275 msgstr "Αναφορές.---"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8279 msgid "TableComments"
8280 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8284 msgstr "Σημείωση.---"
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8288 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8292 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8295 msgid "tablenotemark"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8299 msgid "tablenote mark"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8304 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8311 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8312 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8320 msgstr "Συγκρότημα:"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8324 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8331 msgid "Recognized Name"
8332 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8335 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8336 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8340 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8344 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8347 msgid "Separate the dataset ID from text"
8348 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8350 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8354 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8358 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8380 msgid "Corresponding Author"
8381 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8385 msgid "Corresponding author:"
8386 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8389 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8391 msgstr "Συγγραφέας:"
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8394 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8399 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8403 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8404 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8405 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8407 msgid "Affiliation:"
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8412 msgid "Collaboration"
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8417 msgid "Collaboration:"
8418 msgstr "Συνεργασία:"
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8422 msgid "Nocollaboration"
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8427 msgid "No collaboration"
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8432 msgid "Section Appendix"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8437 msgid "\\Alph{appendix}."
8438 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8447 msgid "Subsection Appendix"
8448 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8452 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8453 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8457 msgid "Subsubappendix"
8458 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8462 msgid "Subsubsection Appendix"
8463 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8466 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8470 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8474 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8481 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8482 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8487 msgid "Short Title|S"
8488 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8491 msgid "Short title which will appear in the running header"
8492 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8496 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8499 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8500 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8503 msgid "Alt Affiliation"
8504 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8507 msgid "Also Affiliation"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8534 msgid "Abbreviations"
8535 msgstr "Συντομογραφίες"
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8538 msgid "Abbreviations:"
8539 msgstr "Συντομογραφίες:"
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8551 msgid "List of Schemes"
8552 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8557 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8561 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8564 msgid "List of Charts"
8565 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8573 msgid "Graph[[mathematical]]"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8578 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8581 msgid "SupplementalInfo"
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8585 msgid "Supporting Information Available"
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8590 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8593 msgid "Graphical TOC Entry"
8594 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8613 #: lib/languages:1043
8617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8627 msgid "General terms:"
8628 msgstr "Γενικοί όροι:"
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8643 msgstr "Ευχαριστίες"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8648 msgstr "Ευχαριστίες:"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8656 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8658 msgstr "Προεπεξεργασία"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8661 msgid "Journal's Short Name: "
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8666 msgid "ACM Conference"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8680 msgid "Conference Name: "
8681 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8686 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8690 msgid "Email address: "
8691 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8699 msgid "Affiliation: "
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8704 msgid "Additional Affiliation"
8705 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8709 msgid "Additional Affiliation: "
8710 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8718 #: lib/layouts/paper.layout:186
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8725 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8729 msgid "Street Address"
8730 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8750 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8755 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8759 msgid "Title Note: "
8760 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8764 msgid "SubtitleNote"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8769 msgid "Subtitle Note: "
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8832 msgid "ACM Art Seq Num"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8837 msgid "Article Sequential Number: "
8838 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8841 msgid "ACM Submission ID"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8846 msgid "Submission ID: "
8847 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8878 msgid "ACM Badge R: "
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8886 msgid "ACM Badge L: "
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8892 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8896 msgid "Start Page: "
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8906 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8913 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8918 msgid "CCS Description"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8922 msgid "Significance"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8927 msgid "Computing Classification Scheme: "
8928 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8932 msgid "Set Copyright"
8933 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8937 msgid "Set Copyright: "
8938 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8942 msgid "Copyright Year"
8943 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8947 msgid "Copyright Year: "
8948 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8952 msgid "Teaser Figure"
8953 msgstr "Θέση Εικόνας"
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8956 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8973 msgid "ShortAuthors"
8974 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8978 msgid "Short authors: "
8979 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8987 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8992 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8993 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8998 msgid "List of Figures"
8999 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9002 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9008 msgid "List of Tables"
9009 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9015 msgid "Definitions & Theorems"
9016 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9023 msgid "Additional Theorem Text"
9024 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9031 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9032 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9039 msgid "Theorem \\thetheorem."
9040 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9043 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9044 msgid "Corollary \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9049 msgid "Lemma \\thetheorem."
9050 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9053 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9054 msgid "Proposition \\thetheorem."
9055 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9060 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9064 msgid "Definition \\thetheorem."
9065 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9069 msgid "Example \\thetheorem."
9070 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9079 msgid "Print version only"
9080 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9085 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9089 msgid "Screen version only"
9090 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9093 msgid "Anonymous Suppression"
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9097 msgid "Non anonymous only"
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9104 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9105 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9106 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9111 #: lib/examples/Articles:0
9112 msgid "Acknowledgments"
9113 msgstr "Ευχαριστίες"
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9116 msgid "Grant Sponsor"
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9125 msgid "Grant Number"
9126 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9129 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9133 msgid "TOG online ID"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9138 msgstr "Online Ταυτότητα:"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9145 msgid "Volume number:"
9146 msgstr "Αριθμός τόμου:"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9150 msgstr "Αριθμός TOG"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9153 msgid "Article number:"
9154 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9157 msgid "Set copyright"
9158 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9161 msgid "Copyright type:"
9162 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9165 msgid "Copyright year"
9166 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9169 msgid "Year of copyright:"
9170 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9173 msgid "Conference info"
9174 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9177 msgid "Conference info:"
9178 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9181 msgid "Conference name"
9182 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9198 msgid "Article DOI:"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9202 msgid "TOG article DOI"
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9207 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9211 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9215 msgid "Keyword list"
9216 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9220 msgid "Concept list"
9221 msgstr "Λίστα εννοιών"
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9225 msgid "Print copyright"
9226 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9233 msgid "Teaser image:"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9237 msgid "CR categories"
9238 msgstr "Κατηγορίες CR"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9241 msgid "CR Categories:"
9242 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9250 msgstr "Κατηγορία CR"
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9257 msgid "Number of the category"
9258 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9264 msgstr "Υποκατηγορία"
9266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9268 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9271 msgid "Third-level of the category"
9272 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9283 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9288 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9292 msgid "TOG project URL"
9295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9296 msgid "Project URL:"
9299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9300 msgid "TOG video URL"
9303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9305 msgstr "URL του βίντεο:"
9307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9308 msgid "TOG data URL"
9311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9313 msgstr "URL Δεδομένων:"
9315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9316 msgid "TOG code URL"
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9321 msgstr "URL του κώδικα:"
9323 #: lib/layouts/agums.layout:3
9324 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9328 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9329 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9330 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9336 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9337 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9343 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9344 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9345 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9348 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9349 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9356 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9358 msgstr "Παράγραφος*"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9361 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9363 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9366 #: lib/layouts/foils.layout:220
9367 msgid "Left Header:"
9368 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9371 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9372 msgid "Right Header"
9373 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9376 #: lib/layouts/foils.layout:228
9377 msgid "Right Header:"
9378 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9381 #: lib/layouts/egs.layout:505
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9389 msgstr "Αναθεωρημένο"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9393 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9396 #: lib/layouts/egs.layout:514
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9401 #: lib/layouts/egs.layout:527
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9426 msgid "Author Address:"
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9434 msgid "Slug Comment:"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9444 msgstr "Θέση Πίνακα"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9456 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9468 msgstr "Θέση Πίνακα"
9470 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9471 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9474 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9478 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9479 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9480 msgid "Affiliation Mark"
9481 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9484 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9485 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9488 msgid "Author affiliation:"
9489 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9492 msgid "Acknowledgments."
9495 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9497 msgid "Algorithm2e Float"
9498 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9504 msgid "Floats & Captions"
9505 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9509 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9510 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9516 msgid "List of Algorithms"
9517 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9519 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9520 #: lib/examples/Articles:0
9521 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9524 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9525 msgid "SpecialSection"
9528 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9529 msgid "SpecialSection*"
9532 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9534 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9540 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9542 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9545 msgid "Subsubsection*"
9546 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9548 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9549 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9552 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9553 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9554 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9555 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9556 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9561 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9562 msgid "Chapter Exercises"
9563 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9565 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9566 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9567 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9570 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9571 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9573 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9579 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9582 msgid "List preamble"
9583 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9585 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9586 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9587 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9590 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9591 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9593 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9599 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9602 msgid "List Preamble"
9603 msgstr "Προεπεξεργασία"
9605 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9606 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9607 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9610 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9611 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9613 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9618 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9619 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9620 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9621 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9625 msgid "Short title which appears in the running headers"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9633 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9635 msgstr "Ημερομηνία:"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9644 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9649 msgid "Current Address"
9650 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9653 msgid "Current address:"
9654 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9657 msgid "E-mail address:"
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9666 msgid "Key words and phrases:"
9667 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9671 msgstr "Ευχαριστίες:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9675 msgstr "Αναθηματικό"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9678 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9684 msgstr "Μεταφραστής"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9688 msgstr "Μεταφραστής:"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9691 msgid "Subjectclass"
9692 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9695 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9696 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "American Psychological Association (APA)"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:58
9704 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:67
9707 msgid "Right header:"
9708 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9715 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9716 msgid "Short title:"
9717 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9719 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9721 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9724 msgid "ThreeAuthors"
9725 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9727 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9729 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9732 msgid "TwoAffiliations"
9733 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9735 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9736 msgid "ThreeAffiliations"
9737 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9739 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9740 msgid "FourAffiliations"
9741 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9744 msgid "Acknowledgements:"
9747 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9751 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9755 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9760 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9763 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9764 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9766 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9770 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9774 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9775 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9777 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9780 msgid "Subparagraph"
9781 msgstr "Υποπαράγραφος"
9783 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9784 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9789 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9790 msgid "Custom Item|s"
9791 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9793 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9794 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9796 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9797 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9799 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9800 msgid "A customized item string"
9803 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9807 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9808 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9810 msgid "(\\alph{enumii})"
9813 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9817 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9821 #: lib/layouts/apax.inc:124
9825 #: lib/layouts/apax.inc:131
9829 #: lib/layouts/apax.inc:138
9831 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9833 #: lib/layouts/apax.inc:147
9834 msgid "Left header:"
9835 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9837 #: lib/layouts/apax.inc:212
9838 msgid "FiveAffiliations"
9841 #: lib/layouts/apax.inc:219
9842 msgid "SixAffiliations"
9845 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9847 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9865 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9873 #: lib/layouts/apax.inc:323
9874 msgid "Author Note:"
9875 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9877 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9881 #: lib/layouts/apax.inc:357
9885 #: lib/layouts/apax.inc:365
9889 #: lib/layouts/apax.inc:506
9893 #: lib/layouts/apax.inc:603
9897 #: lib/layouts/apax.inc:619
9901 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9902 msgid "addORCIDlink"
9905 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9906 msgid "ORCID-link: "
9909 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9912 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9914 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9915 msgid "Arabic Article"
9916 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9919 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9922 #: lib/layouts/article.layout:3
9923 msgid "Article (Standard Class)"
9926 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9928 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9931 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9936 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9937 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9947 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9948 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9949 #: lib/examples/Articles:0
9950 msgid "Presentations"
9951 msgstr "Παρουσιάσεις"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9960 msgid "Overlay Specifications|v"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9965 msgid "Overlay specifications for this list"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9970 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9971 msgid "Item Overlay Specifications"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9986 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9987 msgid "Overlay specifications for this item"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9991 msgid "Mini Template"
9992 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9995 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9999 msgid "Longest label|s"
10000 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10003 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10005 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10009 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10011 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10017 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10018 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10020 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10022 msgstr "Τμηματοποίηση"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10035 msgid "Mode Specification|S"
10036 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10042 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10044 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10050 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10051 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10054 msgid "Section \\arabic{section}"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10058 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10060 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10061 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10064 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10065 msgid "\\Alph{section}"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10069 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10073 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10074 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10082 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10087 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10089 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10093 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10116 msgid "Overlay specifications for this frame"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10120 msgid "Default Overlay Specifications"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10124 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10129 msgid "Frame Options"
10130 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10134 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10135 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10138 msgid "Frame Title"
10139 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10142 msgid "Enter the frame title here"
10143 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10150 msgid "Frame (plain)"
10151 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10154 msgid "FragileFrame"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10158 msgid "Frame (fragile)"
10159 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10166 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10172 msgid "Repeat frame with label"
10173 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10189 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10193 msgid "Short Frame Title|S"
10194 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10197 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10198 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10201 msgid "FrameSubtitle"
10202 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10217 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10220 msgid "Column Options"
10221 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10224 msgid "Column options (see beamer manual)"
10225 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10228 msgid "Column Placement Options"
10229 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10232 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10233 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10236 msgid "ColumnsCenterAligned"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10240 msgid "Columns (center aligned)"
10241 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10244 msgid "ColumnsTopAligned"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10248 msgid "Columns (top aligned)"
10249 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10259 msgstr "Επικαλύψεις"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10262 msgid "Pause number"
10263 msgstr "Αριθμός παύσης"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10266 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10268 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10276 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10291 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10294 msgid "OverlayArea"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10298 msgid "Overlayarea"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10302 msgid "Overlay Area Width"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10306 msgid "The width of the overlay area"
10307 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10310 msgid "Overlay Area Height"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10314 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10319 msgid "The height of the overlay area"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10328 msgid "Uncovered on slides"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10337 msgid "Only on slides"
10338 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10353 msgid "Action Specification|S"
10354 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10357 msgid "Block Title"
10358 msgstr "Τίτλος Block"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10361 msgid "Enter the block title here"
10362 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10365 msgid "ExampleBlock"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10369 msgid "Example Block:"
10370 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10377 msgid "Alert Block:"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10387 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10388 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10391 msgid "Title (Plain Frame)"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10395 msgid "Short Subtitle|S"
10396 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10399 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10400 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10403 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10404 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10407 msgid "Short Institute|S"
10408 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10411 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10412 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10415 msgid "InstituteMark"
10416 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10419 msgid "Short Date|S"
10420 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10423 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10424 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10427 msgid "TitleGraphic"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10442 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10457 msgid "Action Specifications|S"
10458 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10462 msgid "Definition."
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10466 msgid "Definitions"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10470 msgid "Definitions."
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10475 msgstr "Παράδειγμα."
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10479 msgstr "Παραδείγματα"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10483 msgstr "Παραδείγματα."
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10523 msgstr "Κώδικας-LyX"
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10530 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10531 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10545 msgstr "Συναγερμός"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10554 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10563 msgid "Alternative"
10564 msgstr "Εναλλακτικό"
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10567 msgid "Default Text"
10568 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10571 msgid "Enter the default text here"
10572 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10575 msgid "Beamer Note"
10576 msgstr "Σημείωση Beamer"
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10579 msgid "Note Options"
10580 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10583 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10584 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10587 msgid "ArticleMode"
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10595 msgid "PresentationMode"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10599 msgid "Presentation"
10600 msgstr "Παρουσίαση"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10603 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10609 msgid "Beamerposter"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10614 msgid "Bilingual Captions"
10615 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10619 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10620 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10624 msgid "Caption setup"
10625 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10629 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10633 msgid "Caption setup:"
10634 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10638 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10645 msgid "Main Language Short Title"
10646 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10649 msgid "Short title for the main(document) language"
10650 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10653 msgid "Main Language Text"
10654 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10657 msgid "Text in the main(document) language"
10658 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10661 msgid "Second Language Short Title"
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10665 msgid "Short title for the second language"
10666 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10668 #: lib/layouts/book.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class)"
10672 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10676 #: lib/layouts/braille.module:3
10677 msgid "Accessibility"
10680 #: lib/layouts/braille.module:7
10682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10683 "Specific Manuals > Braille."
10686 #: lib/layouts/braille.module:23
10687 msgid "Braille (default)"
10690 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10694 #: lib/layouts/braille.module:48
10695 msgid "Braille (textsize)"
10698 #: lib/layouts/braille.module:73
10699 msgid "Braille (dots on)"
10702 #: lib/layouts/braille.module:88
10703 msgid "Braille_dots_on"
10706 #: lib/layouts/braille.module:99
10707 msgid "Braille (dots off)"
10710 #: lib/layouts/braille.module:114
10711 msgid "Braille_dots_off"
10714 #: lib/layouts/braille.module:125
10715 msgid "Braille (mirror on)"
10718 #: lib/layouts/braille.module:140
10719 msgid "Braille_mirror_on"
10722 #: lib/layouts/braille.module:151
10723 msgid "Braille (mirror off)"
10726 #: lib/layouts/braille.module:166
10727 msgid "Braille_mirror_off"
10730 #: lib/layouts/braille.module:176
10734 #: lib/layouts/braille.module:180
10735 msgid "Braille box"
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10743 #: lib/examples/Articles:0
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10754 msgid "Scene Number"
10755 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10763 msgstr "Αφηγηματικό"
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10770 msgid "ACT \\arabic{act}"
10771 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10778 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10779 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10787 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10794 msgid "Parenthetical"
10795 msgstr "Παρενθετικό"
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10810 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10811 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10812 msgid "Right Address"
10813 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10815 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10817 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10818 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10820 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10822 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10823 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10825 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10827 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10828 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10830 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10832 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10833 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10841 msgstr "Βασική γραμμή"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10845 msgstr "Βασική γραμμή:"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10852 #: lib/layouts/chess.layout:68
10854 msgstr "Παραλλαγή:"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:76
10857 msgid "SubVariation"
10858 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:79
10861 msgid "Subvariation:"
10862 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:87
10865 msgid "SubVariation2"
10866 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:90
10869 msgid "Subvariation(2):"
10870 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:98
10873 msgid "SubVariation3"
10874 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10876 #: lib/layouts/chess.layout:101
10877 msgid "Subvariation(3):"
10878 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:109
10881 msgid "SubVariation4"
10882 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:112
10885 msgid "Subvariation(4):"
10886 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:120
10889 msgid "SubVariation5"
10890 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10892 #: lib/layouts/chess.layout:123
10893 msgid "Subvariation(5):"
10894 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:132
10900 #: lib/layouts/chess.layout:137
10904 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10908 #: lib/layouts/chess.layout:148
10909 msgid "[chessboard]"
10910 msgstr "[σκακιέρα]"
10912 #: lib/layouts/chess.layout:159
10913 msgid "BoardCentered"
10914 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10916 #: lib/layouts/chess.layout:164
10917 msgid "[centered board]"
10918 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10920 #: lib/layouts/chess.layout:176
10924 #: lib/layouts/chess.layout:181
10925 msgid "Highlights:"
10928 #: lib/layouts/chess.layout:198
10932 #: lib/layouts/chess.layout:203
10936 #: lib/layouts/chess.layout:211
10938 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10940 #: lib/layouts/chess.layout:216
10941 msgid "KnightMove:"
10942 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10946 msgid "Chess Board"
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10950 msgid "Leisure, Sports & Music"
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10955 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10956 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10960 msgid "NewChessGame"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10964 msgid "[Start New Chess Game]"
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10969 msgid "Chessgame Options"
10970 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10973 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10978 msgid "Mainline Options"
10979 msgstr "Επιλογή E-mail"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10982 msgid "See xskak manual for possible options"
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10986 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10993 msgid "SetChessBoard"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10998 msgid "Global Chessboard Settings"
10999 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11002 msgid "SetBoardStoreStyle"
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11007 msgid "Set Chessboard Style"
11008 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11013 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11016 msgid "Chessboard Style Name"
11019 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11021 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11022 "See chessboard manual for details."
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11032 msgid "Chessboard Options"
11033 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11036 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11040 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11044 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11049 msgid "InFrontmatter"
11050 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11054 msgid "Insert the affiliation number"
11055 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11060 msgstr "Όνομα αρχείου"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11065 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11076 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11081 msgid "Running Title"
11082 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11085 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11086 msgid "Running title:"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11092 msgstr "Κύριο Όνομα"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11097 msgstr "Κύριο Όνομα"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11100 msgid "RunningAuthor"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11104 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11105 msgid "Running author:"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11110 msgid "Publications"
11111 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11115 msgid "Correspondence"
11116 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11120 msgid "Correspondence:"
11121 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11128 msgid "Pubdiscuss:"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11144 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11148 msgid "Copyrightstatement"
11149 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11153 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11157 msgid "Introduction"
11158 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11162 msgid "\\thesection Introduction"
11163 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11167 msgid "Conclusions"
11168 msgstr "Συμπέρασμα"
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11172 msgid "\\thesection Conclusions"
11173 msgstr "Συμπέρασμα"
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11178 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11182 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11183 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11186 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11190 msgid "CodeAvailability"
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11195 msgid "Code availability."
11196 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11199 msgid "DataAvailability"
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11203 msgid "Data availability."
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11208 msgid "CodeAndDataAvailability"
11209 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11213 msgid "Code and data availability."
11214 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11217 msgid "SampleAvailability"
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11221 msgid "Sample availability."
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11226 msgid "Statements2"
11227 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11231 msgid "AuthorContribution"
11232 msgstr "Συνεισφέροντες"
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11236 msgid "Author contributions."
11237 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11239 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11240 msgid "CompetingInterests"
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11244 msgid "Competing Interests."
11247 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11254 msgid "Disclaimer."
11257 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11258 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11259 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11261 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11262 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11271 msgid "Custom Header/Footer Text"
11272 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11276 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11277 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11278 "Layout to 'fancy'!"
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11282 msgid "Header/Footer"
11283 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11286 msgid "Even Header"
11287 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11290 msgid "Alternative text for the even header"
11291 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11294 msgid "Center Header"
11295 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11298 msgid "Center Header:"
11299 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11302 msgid "Left Footer"
11303 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11306 msgid "Left Footer:"
11307 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11310 msgid "Center Footer"
11311 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11314 msgid "Center Footer:"
11315 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11318 msgid "Right Footer"
11319 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11322 msgid "Right Footer:"
11323 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11331 msgstr "Κύριο Όνομα"
11333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11339 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11350 msgid "GuiMenuItem"
11353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11363 msgid "Authorgroup"
11364 msgstr "Συγγραφέας"
11366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11368 msgid "RevisionHistory"
11369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11372 msgid "Revision History"
11373 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11377 msgstr "Αναθεώρηση"
11379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11381 msgid "RevisionRemark"
11382 msgstr "Αναθεώρηση"
11384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11396 #: lib/examples/Articles:0
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11418 msgstr "Διευθύνσεις"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11424 msgid "Postal Data"
11425 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11430 msgid "Send To Address"
11431 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11434 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11437 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11440 msgid "Sender Address:"
11441 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11444 msgid "Return address"
11445 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11449 msgid "Backaddress:"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11453 msgid "Postal comment"
11454 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11457 msgid "Postal Remark:"
11458 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11466 msgstr "Χειρισμός:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11496 msgstr "Συντάκτης:"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11513 msgstr "Κατακλείδες"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11518 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11527 msgid "Bottom text:"
11528 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11532 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11536 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11547 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11560 msgstr "Τοποθεσία:"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11563 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11576 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11578 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11593 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11604 msgid "Signature|S"
11605 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11608 msgid "Here you can insert a signature scan"
11609 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11618 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11631 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11641 msgid "Post Scriptum:"
11642 msgstr "Υστερόγραφο:"
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11645 msgid "SenderAddress"
11646 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11650 msgid "Backaddress"
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11654 msgid "RetourAdresse"
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11662 msgid "Postvermerk"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11679 msgid "IhrSchreiben"
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11683 msgid "MeinZeichen"
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11687 msgid "Unterschrift"
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11761 msgid "DocBook Book (XML)"
11764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11765 msgid "Books (DocBook)"
11768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11769 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11773 msgid "DocBook Section (XML)"
11776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11777 msgid "DocBook Article (XML)"
11780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11781 msgid "Inderscience A4 Journals"
11784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11789 msgid "Econometrica"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11797 msgid "Running Title:"
11798 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11805 msgid "Running Author:"
11806 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11809 msgid "Address Option"
11810 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11813 msgid "Optional argument for the address"
11814 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11817 msgid "E-Mail Option"
11818 msgstr "Επιλογή E-mail"
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11821 msgid "Optional argument for the e-mail"
11822 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11830 msgid "Web Address"
11831 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11834 msgid "Web address:"
11835 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11838 msgid "Authors Block"
11839 msgstr "Block Συγγραφέων"
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11842 msgid "Authors Block:"
11843 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11849 msgstr "Λέξη κλειδί"
11851 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11852 msgid "Thanks Text"
11853 msgstr "Ευχαριστίες"
11855 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11856 msgid "Thanks \\theThanks:"
11859 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11860 msgid "Thanks Reference"
11861 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11863 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11867 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11868 msgid "Internet Address Reference"
11869 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11872 msgid "Internet Addess Ref"
11875 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11876 msgid "Name (First Name)"
11877 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11879 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11881 msgstr "Μικρό Όνομα"
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11884 msgid "Name (Surname)"
11885 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11887 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11888 msgid "By Same Author (bib)"
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11897 msgid "Footnote (Title)"
11898 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11900 #: lib/layouts/egs.layout:3
11901 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11904 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11906 msgstr "00.00.0000"
11908 #: lib/layouts/egs.layout:353
11909 msgid "LaTeX Title"
11910 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11912 #: lib/layouts/egs.layout:437
11914 msgstr "Περιοδικό:"
11916 #: lib/layouts/egs.layout:446
11920 #: lib/layouts/egs.layout:460
11924 #: lib/layouts/egs.layout:470
11925 msgid "FirstAuthor"
11926 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11928 #: lib/layouts/egs.layout:483
11929 msgid "1st_author_surname:"
11930 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11932 #: lib/layouts/egs.layout:536
11936 #: lib/layouts/egs.layout:549
11937 msgid "reprint_reqs_to:"
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11941 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11945 msgid "Author Option"
11946 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11949 msgid "Optional argument for the author"
11950 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11953 msgid "Author Address"
11954 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11958 msgid "Author Email"
11959 msgstr "Email Συγγραφέα"
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11967 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11969 msgstr "URL Συγγραφέα"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11972 msgid "Thanks Option"
11973 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11976 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11979 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11981 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11983 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11987 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11989 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11991 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11993 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11995 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11997 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12001 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12005 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12009 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12013 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12025 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12029 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
12031 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12033 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
12035 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12037 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
12039 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12040 msgid "Case \\arabic{case}"
12041 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12048 msgid "Titlenotemark"
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12052 msgid "Titlenote mark"
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12056 msgid "Title footnote"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12060 msgid "Footnote Label"
12061 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12064 msgid "Label you refer to in the title"
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12068 msgid "Title footnote:"
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12072 msgid "Author Label"
12073 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
12075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12076 msgid "Label you will reference in the address"
12077 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12084 msgid "Author footnote"
12085 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12088 msgid "Author footnote:"
12089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12092 msgid "Author Footnote Label"
12093 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12096 msgid "Label you refer to for an author"
12097 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12100 msgid "CorAuthormark"
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12104 msgid "CorAuthor mark"
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12108 msgid "Corresponding author"
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12112 msgid "Corresponding author text:"
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12116 msgid "Address Label"
12117 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
12119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12120 msgid "Label of the author you refer to"
12121 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
12123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12128 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12129 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12133 msgid "Endnotes (Basic)"
12134 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12136 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12137 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12139 msgid "Foot- and Endnotes"
12140 msgstr "Υποσημειώσεις"
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12145 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12146 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12147 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12148 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12150 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
12151 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12154 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12155 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12159 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12161 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12162 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12164 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12170 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12175 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12181 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12182 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
12184 #: lib/layouts/enotez.module:2
12186 msgid "Endnotes (Extended)"
12187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
12189 #: lib/layouts/enotez.module:10
12191 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12192 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12193 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12194 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12195 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12202 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12204 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12212 msgid "List Enhancements"
12213 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12222 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12223 msgid "Itemize Options"
12224 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12227 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12228 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12229 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12232 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12233 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12234 msgid "Enumerate Options"
12235 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12237 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12238 msgid "Description Options"
12239 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12241 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12243 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12245 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12248 msgid "Enumerate-Resume"
12249 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12252 msgid "Number Equations by Section"
12253 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12263 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12265 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12267 msgstr "Μαθηματικά"
12269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12271 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12272 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12274 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12275 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12283 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12284 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12288 msgid "Europass CV (2013)"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12293 #: lib/examples/Articles:0
12294 msgid "Curricula Vitae"
12295 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12308 msgid "Name (footer):"
12309 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12316 msgid "Mobile phone number"
12317 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12320 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12322 msgstr "Αρχική σελίδα"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12326 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12329 msgid "InstantMessaging"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12333 msgid "Instant Messaging:"
12334 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12349 msgid "Date of birth:"
12350 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12353 msgid "Nationality"
12354 msgstr "Εθνικότητα"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12357 msgid "Nationality:"
12358 msgstr "Εθνικότητα:"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12369 msgid "BeforePicture"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12373 msgid "Space before picture:"
12374 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12385 msgid "Resize photo to this width"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12389 msgid "AfterPicture"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12393 msgid "Space after picture:"
12394 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12400 msgid "Vertical Space"
12401 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12406 msgid "Additional vertical space"
12407 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12412 msgstr "Αντικείμενο"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12416 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12421 msgstr "Αντικείμενο:"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12436 msgid "Title item:"
12437 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12444 msgid "Title level:"
12445 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12448 msgid "Text (right side)"
12449 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12460 msgid "BlueItemInset"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12464 msgid "Blue subitems"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12480 msgid "MotherTongue"
12481 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12484 msgid "Mother Tongue:"
12485 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12492 msgid "Language Header:"
12493 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12500 msgid "Name of the language"
12501 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12508 msgid "Level how good you think you can listen"
12509 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12516 msgid "Level how good you think you can read"
12517 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12520 msgid "Interaction"
12521 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12524 msgid "Level how good you think you can conversate"
12525 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12533 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12536 msgid "LastLanguage"
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12540 msgid "Last Language:"
12541 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12548 msgid "Language Footer:"
12549 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12552 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12558 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12561 #: lib/layouts/soul.module:51
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12570 msgid "Footer name:"
12571 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12582 msgid "Size the photo is resized to"
12583 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12585 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12586 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12591 msgid "The title as it appears in the header"
12592 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12596 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12599 msgid "BulletedItem"
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12603 msgid "Bulleted Item:"
12604 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12611 msgid "Begin of CV"
12612 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12615 msgid "PersonalInfo"
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12619 msgid "Personal Info"
12620 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12623 msgid "VerticalSpace"
12626 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12627 msgid "Vertical space"
12628 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12647 msgid "Number Figures by Section"
12648 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12655 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12656 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12659 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12662 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12670 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12676 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12678 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12679 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12680 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12681 "newer LaTeX distributions."
12684 #: lib/layouts/fixme.module:2
12686 msgid "FiXme Notes"
12687 msgstr "Σημείωση Fixme"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12690 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12691 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12692 msgid "Annotation & Revision"
12695 #: lib/layouts/fixme.module:12
12697 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12698 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12699 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12700 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12701 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12702 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12703 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12704 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12707 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12711 #: lib/layouts/fixme.module:24
12712 msgid "List of FIXMEs"
12713 msgstr "Λίστα FIXME"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:38
12716 msgid "[List of FIXMEs]"
12717 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:54
12721 msgstr "Σημείωση Fixme"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12725 msgid "Fixme Note Options|s"
12726 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12729 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12730 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:75
12734 msgid "Fixme Warning"
12735 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:77
12739 msgstr "Προειδοποίηση"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:81
12742 msgid "Fixme Error"
12743 msgstr "Σφάλμα fixme"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12751 #: lib/layouts/fixme.module:87
12752 msgid "Fixme Fatal"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:89
12759 #: lib/layouts/fixme.module:98
12760 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:100
12764 msgid "Fixme (Targeted)"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:110
12768 msgid "Fixme Note|x"
12769 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:112
12772 msgid "Insert the FIXME note here"
12773 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:117
12776 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:119
12780 msgid "Warning (Targeted)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:123
12784 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:125
12788 msgid "Error (Targeted)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:129
12792 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:131
12796 msgid "Fatal (Targeted)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:140
12800 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:142
12804 msgid "Fixme (Multipar)"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12808 msgid "Fixme Summary"
12809 msgstr "Σύνοψη fixme"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12812 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:160
12816 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12819 #: lib/layouts/fixme.module:162
12820 msgid "Warning (Multipar)"
12823 #: lib/layouts/fixme.module:166
12824 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:168
12828 msgid "Error (Multipar)"
12831 #: lib/layouts/fixme.module:172
12832 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12835 #: lib/layouts/fixme.module:174
12836 msgid "Fatal (Multipar)"
12839 #: lib/layouts/fixme.module:183
12840 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12843 #: lib/layouts/fixme.module:185
12844 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12847 #: lib/layouts/fixme.module:201
12848 msgid "Annotated Text"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:203
12852 msgid "Annotated Text|x"
12855 #: lib/layouts/fixme.module:204
12856 msgid "Insert the text to annotate here"
12859 #: lib/layouts/fixme.module:209
12860 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12863 #: lib/layouts/fixme.module:211
12864 msgid "Warning (MP Targ.)"
12867 #: lib/layouts/fixme.module:215
12868 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12871 #: lib/layouts/fixme.module:217
12872 msgid "Error (MP Targ.)"
12875 #: lib/layouts/fixme.module:221
12876 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12879 #: lib/layouts/fixme.module:223
12880 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12883 #: lib/layouts/fixme.module:233
12887 #: lib/layouts/fixme.module:237
12891 #: lib/layouts/fixme.module:241
12895 #: lib/layouts/fixme.module:245
12899 #: lib/layouts/fixme.module:249
12903 #: lib/layouts/fixme.module:253
12907 #: lib/layouts/fixme.module:257
12911 #: lib/layouts/fixme.module:261
12915 #: lib/layouts/foils.layout:3
12919 #: lib/layouts/foils.layout:45
12923 #: lib/layouts/foils.layout:66
12924 msgid "ShortFoilhead"
12927 #: lib/layouts/foils.layout:72
12928 msgid "Rotatefoilhead"
12931 #: lib/layouts/foils.layout:78
12932 msgid "ShortRotatefoilhead"
12935 #: lib/layouts/foils.layout:87
12939 #: lib/layouts/foils.layout:103
12943 #: lib/layouts/foils.layout:117
12947 #: lib/layouts/foils.layout:133
12951 #: lib/layouts/foils.layout:190
12953 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12955 #: lib/layouts/foils.layout:199
12957 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12959 #: lib/layouts/foils.layout:208
12960 msgid "Restriction"
12961 msgstr "Περιορισμός"
12963 #: lib/layouts/foils.layout:212
12964 msgid "Restriction:"
12965 msgstr "Περιορισμός:"
12967 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12968 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12970 msgstr "Θεώρημα #."
12972 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12973 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12977 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12978 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12979 msgid "Corollary #."
12980 msgstr "Πόρισμα #."
12982 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12983 msgid "Proposition #."
12984 msgstr "Πρόταση #."
12986 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12987 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12988 msgid "Definition #."
12989 msgstr "Ορισμός #."
12991 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12996 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13001 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13006 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13008 msgid "Proposition*"
13011 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13012 msgid "Proposition."
13015 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13017 msgid "Definition*"
13020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13022 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13023 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13025 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13027 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13028 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13029 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13030 "where you want the endnotes to appear."
13033 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13035 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13036 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13038 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13040 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13041 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13042 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13043 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13044 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13047 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13048 msgid "French Letter (frletter)"
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13052 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13084 msgid "ReturnAddress"
13085 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13088 msgid "ReturnAddress:"
13089 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13147 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13151 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13154 msgid "BankAccount"
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13158 msgid "BankAccount:"
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13163 msgid "PostalComment"
13166 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13167 msgid "PostalComment:"
13170 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13179 msgid "G-Brief (V. 2)"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13239 msgid "AddressRowA"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13243 msgid "AddressRowA:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13247 msgid "AddressRowB"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13251 msgid "AddressRowB:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13255 msgid "AddressRowC"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13259 msgid "AddressRowC:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13263 msgid "AddressRowD"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13267 msgid "AddressRowD:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13271 msgid "AddressRowE"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13275 msgid "AddressRowE:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13279 msgid "AddressRowF"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13283 msgid "AddressRowF:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13287 msgid "TelephoneRowA"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13291 msgid "TelephoneRowA:"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13295 msgid "TelephoneRowB"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13299 msgid "TelephoneRowB:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13303 msgid "TelephoneRowC"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13307 msgid "TelephoneRowC:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13311 msgid "TelephoneRowD"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13315 msgid "TelephoneRowD:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13319 msgid "TelephoneRowE"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13323 msgid "TelephoneRowE:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13327 msgid "TelephoneRowF"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13331 msgid "TelephoneRowF:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13335 msgid "InternetRowA"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13339 msgid "InternetRowA:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13343 msgid "InternetRowB"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13347 msgid "InternetRowB:"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13351 msgid "InternetRowC"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13355 msgid "InternetRowC:"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13359 msgid "InternetRowD"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13363 msgid "InternetRowD:"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13367 msgid "InternetRowE"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13371 msgid "InternetRowE:"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13375 msgid "InternetRowF"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13379 msgid "InternetRowF:"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13431 msgid "GraphicBoxes"
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13438 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13441 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13457 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13458 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13465 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13466 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13473 msgid "Width of the box"
13474 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13477 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13489 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13500 #: lib/layouts/hanging.module:2
13502 msgid "Hanging Paragraphs"
13503 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13505 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13508 msgid "Paragraph Styles"
13509 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13511 #: lib/layouts/hanging.module:7
13513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13517 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13518 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13520 #: lib/layouts/hanging.module:17
13522 msgstr "Επικρεμάμενη"
13524 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13525 msgid "Hebrew Article"
13526 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13528 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13532 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13534 msgstr "Παρατηρήσεις"
13536 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13538 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13540 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13546 msgid "Hebrew Letter"
13547 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13555 msgstr "Περισσότερα"
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13559 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13575 msgstr "Συνεχίζεται"
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13578 msgid "(continuing)"
13579 msgstr "(συνεχίζεται)"
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13586 msgid "TITLE OVER:"
13587 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13593 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13594 msgid "INTERCUT WITH:"
13597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13601 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13602 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13606 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13611 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13614 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13615 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13616 msgid "Academic Field Specifics"
13619 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13621 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13622 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13623 "Hazard and Precautionary Statements."
13626 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13630 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13631 msgid "H-P statement"
13634 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13635 msgid "Statement Text"
13636 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13638 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13639 msgid "Text for statements that require some information"
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13647 msgid "Author Names"
13648 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13651 msgid "Author names that will appear in the header line"
13652 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13665 msgid "Classification Codes"
13666 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13669 msgid "TableCaption"
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13673 msgid "Table caption"
13674 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13681 msgid "Cite reference"
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13693 msgid "Numbering Scheme"
13694 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13698 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13701 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13708 msgid "Corollary \\thecorollary."
13709 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13716 msgid "Lemma \\thelemma."
13717 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13724 msgid "Proposition \\theproposition."
13725 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13729 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13757 msgid "Question \\thequestion."
13758 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13764 msgid "Claim \\theclaim."
13765 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13772 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13773 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13780 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13781 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13793 msgid "Prop(osition)"
13796 #: lib/layouts/initials.module:2
13797 msgid "Initials (Drop Caps)"
13800 #: lib/layouts/initials.module:7
13802 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13803 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13806 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13807 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13808 #: lib/layouts/initials.module:40
13812 #: lib/layouts/initials.module:36
13813 msgid "Option(s) for the initial"
13816 #: lib/layouts/initials.module:41
13817 msgid "Initial letter(s)"
13818 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13820 #: lib/layouts/initials.module:45
13821 msgid "Rest of Initial"
13824 #: lib/layouts/initials.module:46
13825 msgid "Rest of initial word or text"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13833 msgid "Short title that will appear in header line"
13834 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13856 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13864 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13872 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13878 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13879 msgid "submit to paper:"
13882 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13883 msgid "Bibliography (plain)"
13884 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13886 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13887 msgid "Bibliography heading"
13888 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13890 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13891 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13894 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13898 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13900 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13902 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13906 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13907 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13908 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13911 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13915 msgid "\\thesection."
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13919 msgid "\\thesection"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13923 msgid "\\thesubsection."
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13927 msgid "\\thesubsubsection."
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13931 msgid "Main Author"
13932 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13936 msgid "Affiliation Key"
13937 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13940 msgid "Affiliation key of the author"
13941 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13950 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13954 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13957 msgid "Affiliation key of the co-author"
13958 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13961 msgid "Short Author"
13962 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13965 msgid "Short author:"
13966 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13969 msgid "Affiliation key"
13970 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13974 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13985 msgid "PDB reference"
13986 msgstr "Αναφορά PDB"
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13989 msgid "PDB reference:"
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13993 msgid "Optional name"
13994 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13997 msgid "NDB reference"
13998 msgstr "Αναφορά NDB"
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14001 msgid "NDB reference:"
14002 msgstr "Αναφορά NDB:"
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14008 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14010 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14011 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14013 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14017 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14018 msgid "Alternative Affiliation"
14019 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14021 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14022 msgid "Affiliation Prefix"
14023 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
14025 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14026 msgid "A prefix like 'Also at '"
14029 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14030 msgid "PACS numbers:"
14031 msgstr "Αριθμοί PACS:"
14033 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14034 msgid "Preprint number"
14035 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
14037 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14038 msgid "Preprint number:"
14039 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14042 msgid "Online citation"
14043 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14045 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14047 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14048 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14050 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14051 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14054 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14056 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14057 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14059 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14061 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14062 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14064 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14066 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14067 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14069 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14070 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14073 #: lib/layouts/jss.layout:114
14074 msgid "Plain Keywords"
14075 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
14077 #: lib/layouts/jss.layout:117
14078 msgid "Plain Keywords:"
14079 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
14081 #: lib/layouts/jss.layout:120
14082 msgid "Plain Title"
14085 #: lib/layouts/jss.layout:123
14086 msgid "Plain Title:"
14087 msgstr "Απλός Τίτλος:"
14089 #: lib/layouts/jss.layout:129
14090 msgid "Short Title:"
14091 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
14093 #: lib/layouts/jss.layout:132
14094 msgid "Plain Author"
14097 #: lib/layouts/jss.layout:135
14098 msgid "Plain Author:"
14101 #: lib/layouts/jss.layout:138
14105 #: lib/layouts/jss.layout:140
14109 #: lib/layouts/jss.layout:163
14113 #: lib/layouts/jss.layout:165
14117 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14118 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14122 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14126 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14130 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14132 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
14134 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14135 msgid "Code Output"
14136 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
14138 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14142 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14143 msgid "AddressForOffprints"
14146 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14147 msgid "Address for Offprints:"
14150 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14151 msgid "RunningTitle"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Rnw (knitr)"
14158 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14159 #: lib/layouts/sweave.module:3
14161 msgid "Literate Programming"
14162 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
14164 #: lib/layouts/knitr.module:7
14166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14171 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14172 #: lib/layouts/sweave.module:14
14173 msgid "Knitr Chunk"
14176 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14177 msgid "Sweave Options"
14180 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14181 msgid "Sweave opts"
14184 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14185 msgid "S/R expression"
14188 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14192 #: lib/layouts/landscape.module:2
14194 msgid "Landscape Document Parts"
14195 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
14197 #: lib/layouts/landscape.module:6
14199 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14200 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14202 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14205 msgstr "&Οριζόντιος"
14207 #: lib/layouts/landscape.module:26
14209 msgid "Landscape (Floating)"
14210 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14212 #: lib/layouts/landscape.module:29
14214 msgid "Landscape (floating)"
14215 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14217 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14218 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14221 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Letter (Standard Class)"
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14226 msgid "French Letter (lettre)"
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14230 msgid "NoTelephone"
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14249 msgid "Post Scriptum"
14250 msgstr "Υστερόγραφο"
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14253 msgid "EndOfMessage"
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14258 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14285 msgid "EndOfMessage."
14288 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14292 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14296 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14298 msgid "LilyPond Music Notation"
14299 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14301 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14303 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14304 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14308 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14309 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14313 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14314 msgid "LilyPond Options"
14317 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14319 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14324 #: lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Linguistics"
14326 msgstr "Γλωσσολογία"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14335 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14336 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14340 msgid "(\\arabic{example})"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14345 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14346 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14349 msgid "(\\arabic{examplei})"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14356 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14359 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14363 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14367 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14371 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14375 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14379 msgid "Numbered Example (multiline)"
14380 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14384 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14387 msgid "Custom Numbering|s"
14388 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14391 msgid "Customize the numeration"
14392 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14396 msgid "Subexamples options"
14397 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14401 msgid "Subexamples options|s"
14402 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14406 msgid "Add subexamples options here"
14407 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14410 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14419 msgid "Gloss options"
14420 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14424 msgid "Gloss Options|s"
14425 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14428 msgid "Add digloss options here"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14432 msgid "Interlinear Gloss"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14436 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14440 msgid "Translation"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14445 msgid "Gloss Translation"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14450 msgid "Add a free translation for the gloss"
14451 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14454 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14463 msgid "Add trigloss options here"
14464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14467 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14471 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14475 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14479 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14483 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14487 msgid "Add a translation for the glosse"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14491 msgid "GroupGlossedWords"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14496 msgstr "Ομαδοποίηση"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14499 msgid "Structure Tree"
14500 msgstr "Δέντρο Δομής"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14511 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14521 msgid "DRS Referents"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14525 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14533 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14541 msgid "If-Then DRS"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14547 msgid "Then-Referents"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14553 msgid "DRS Then-Referents"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14558 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14564 msgid "Then-Conditions"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14569 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14582 msgid "Conditional DRS"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14592 msgid "DRS Condition"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14597 msgid "Add the DRS condition here"
14598 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14605 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14610 msgid "Duplex Condition DRS"
14611 msgstr "Συνθήκη #:"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14618 msgid "DRS Quantifier"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14622 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14626 msgid "Quant. Var."
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14630 msgid "DRS Quantifier Variable"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14634 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14646 msgid "Negated DRS"
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14658 msgid "DRS with Sentence above"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14664 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14668 msgid "DRS Sentence"
14669 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14673 msgid "Add the sentence here"
14674 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14709 msgid "List of Tableaux"
14710 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14712 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14716 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14717 msgid "Literate programming"
14720 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14725 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14729 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14730 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14738 msgid "Running LaTeX Title"
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14743 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14747 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14750 msgid "Author Running"
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14754 msgid "Author Running:"
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14762 msgid "TOC Author:"
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14767 msgstr "Περίπτωση #."
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14772 msgstr "Ισχυρισμός."
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14775 msgid "Conjecture #."
14776 msgstr "Εικασία #."
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14780 msgstr "Παράδειγμα #."
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14783 msgid "Exercise #."
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14788 msgstr "Σημείωση #."
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14792 msgstr "Πρόβλημα #."
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14802 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14803 msgid "Property #."
14804 msgstr "Ιδιότητα #."
14806 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14807 msgid "Question #."
14808 msgstr "Ερώτημα #."
14810 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14812 msgstr "Παρατήρηση #."
14814 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14815 msgid "Solution #."
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14819 msgid "Logical Markup"
14820 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14824 msgid "Text Markup"
14825 msgstr "Κείμενο μετά"
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14832 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14833 "δυνατό, και κώδικας."
14835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14837 msgstr "Ουσιαστικό"
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14841 msgstr "ουσιαστικό"
14843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14865 msgid "Mathematical Monthly article"
14866 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14870 msgid "Abbreviated Title"
14871 msgstr "Συντομογραφίες"
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14875 msgid "Biographies"
14878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14880 msgid "Author Biography"
14883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14885 msgid "Affiliation (include email):"
14886 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14890 msgid "Title of acknowledgment"
14893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14896 msgstr "Παρατήρηση*"
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14907 msgid "Short Title (TOC)|S"
14908 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14912 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14918 msgid "Short Title (Header)"
14919 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14922 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14923 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14926 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14931 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14932 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14935 msgid "The section as it appears in the running headers"
14936 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14939 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14940 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14943 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14947 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14948 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14951 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14952 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14955 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14956 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14959 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14960 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14963 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14964 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14967 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14968 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14971 msgid "Chapterprecis"
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14979 msgid "Epigraph Source|S"
14980 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14987 msgid "The source/author of this epigraph"
14988 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14994 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14995 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14996 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14999 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15000 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15012 msgid "Endnotes (all)"
15013 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15016 msgid "Endnotes (sectioned)"
15019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15021 msgid "Minimalistic Insets"
15022 msgstr "Μινιμαλιστικό"
15024 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15025 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15026 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15038 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15041 msgid "Style Options"
15042 msgstr "Επιλογές Στυλ"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15045 msgid "Options for the CV style"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15053 msgid "CV Color Scheme:"
15054 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15061 msgid "CV Icon Set:"
15062 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15065 msgid "CVColumnWidth"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15069 msgid "Column Width:"
15070 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15073 msgid "PDF Page Mode"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15077 msgid "PDF Page Mode:"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15082 msgstr "Κύριο όνομα"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15089 msgid "Family Name:"
15090 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15097 msgid "Optional address line"
15098 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15106 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15109 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15121 msgid "Name of the social network"
15122 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15129 msgid "Extra Info:"
15130 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15134 msgstr "Φωτογραφία:"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15137 msgid "Height the photo is resized to"
15138 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15145 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15146 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15149 msgid "EmptySection"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15153 msgid "Empty Section"
15154 msgstr "Κενό Τμήμα"
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15157 msgid "CloseSection"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15165 msgid "Optional width"
15166 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15170 msgstr "Επικεφαλίδα"
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15173 msgid "Header content"
15174 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15178 msgstr "Καταχώρηση"
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15186 msgid "Degree or job title"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15191 msgid "Institution or employer"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15196 msgid "Localization"
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15201 msgid "City or country"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15207 msgstr "προαιρετικό"
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15210 msgid "Grade or other info"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15218 msgid "ItemWithComment"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15222 msgid "Item with Comment:"
15223 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15242 msgid "Double Item:"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15246 msgid "Left Summary"
15247 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15250 msgid "Left summary"
15251 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15255 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15259 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15262 msgid "Right Summary"
15263 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15266 msgid "Right summary"
15267 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15270 msgid "DoubleListItem"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15274 msgid "Double List Item:"
15275 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15279 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15283 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15287 msgstr "Υπολογιστής"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15290 msgid "MakeCVtitle"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15294 msgid "Make CV Title"
15295 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15298 msgid "MakeLetterTitle"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15302 msgid "Make Letter Title"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15306 msgid "MakeLetterClosing"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15310 msgid "Close Letter"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15315 msgstr "Παραλήπτης"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15318 msgid "Company Name"
15319 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15322 msgid "Company name"
15323 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15330 msgid "Alternative Name"
15331 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15334 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15341 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15342 msgid "Multiple Columns"
15343 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15345 #: lib/layouts/multicol.module:8
15347 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15348 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15349 "Multiple Columns, for a detailed description."
15352 #: lib/layouts/multicol.module:20
15353 msgid "Number of Columns"
15354 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15356 #: lib/layouts/multicol.module:21
15357 msgid "Insert the number of columns here"
15358 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15360 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15365 #: lib/layouts/multicol.module:29
15366 msgid "An optional preface"
15367 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15369 #: lib/layouts/multicol.module:35
15370 msgid "Space Before Page Break"
15371 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15373 #: lib/layouts/multicol.module:36
15375 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15379 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15380 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15381 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15383 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15384 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15385 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15387 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15388 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15389 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15391 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15392 msgid "APA Style with Natbib"
15395 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15397 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15398 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15399 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15402 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15406 #: lib/layouts/noweb.module:6
15407 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15411 msgid "\\arabic{section}"
15414 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15415 msgid "\\arabic{chapter}"
15418 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15419 msgid "\\Alph{chapter}"
15422 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15423 msgid "\\arabic{footnote}"
15426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15427 msgid "\\Roman{section}."
15430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15431 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15435 msgid "\\Alph{subsection}."
15438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15439 msgid "\\arabic{subsection}."
15442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15443 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15447 msgid "\\alph{subsubsection}."
15450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15451 msgid "\\alph{paragraph}."
15454 #: lib/layouts/paper.layout:3
15455 msgid "Paper (Standard Class)"
15458 #: lib/layouts/paper.layout:172
15462 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15463 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15464 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15466 #: lib/layouts/paralist.module:11
15468 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15469 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15470 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15471 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15472 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15473 "Specific Manuals."
15476 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15477 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15478 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15479 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15480 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15481 #: lib/layouts/paralist.module:135
15482 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15483 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15485 #: lib/layouts/paralist.module:49
15486 msgid "AsParagraphItem"
15489 #: lib/layouts/paralist.module:53
15490 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15493 #: lib/layouts/paralist.module:58
15494 msgid "InParagraphItem"
15497 #: lib/layouts/paralist.module:62
15498 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15501 #: lib/layouts/paralist.module:67
15502 msgid "CompactItem"
15505 #: lib/layouts/paralist.module:74
15506 msgid "Compact Itemize Options"
15509 #: lib/layouts/paralist.module:79
15510 msgid "AsParagraphEnum"
15513 #: lib/layouts/paralist.module:83
15514 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15517 #: lib/layouts/paralist.module:88
15518 msgid "InParagraphEnum"
15521 #: lib/layouts/paralist.module:92
15522 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15525 #: lib/layouts/paralist.module:97
15526 msgid "CompactEnum"
15529 #: lib/layouts/paralist.module:104
15530 msgid "Compact Enumerate Options"
15533 #: lib/layouts/paralist.module:109
15534 msgid "AsParagraphDescr"
15537 #: lib/layouts/paralist.module:113
15538 msgid "As Paragraph Description Options"
15541 #: lib/layouts/paralist.module:118
15542 msgid "InParagraphDescr"
15545 #: lib/layouts/paralist.module:122
15546 msgid "In Paragraph Description Options"
15549 #: lib/layouts/paralist.module:127
15550 msgid "CompactDescr"
15553 #: lib/layouts/paralist.module:134
15554 msgid "Compact Description Options"
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15558 msgid "PDF Comments"
15559 msgstr "Σχόλια PDF"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15563 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15564 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15565 "comments and the package documentation for details."
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15569 msgid "Define Avatar"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15573 msgid "PDF-comment"
15574 msgstr "PDF-σχόλιο"
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15577 msgid "PDF-comment avatar:"
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15581 msgid "Name of the Avatar"
15582 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15585 msgid "Define PDF-Comment Style"
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15589 msgid "PDF-comment style:"
15590 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15593 msgid "Name of the style"
15594 msgstr "Όνομα του στυλ"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15597 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15601 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15605 msgid "Name of the list style"
15606 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15609 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15613 msgid "PDF-comment list style:"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15617 msgid "PDF-Comment-Setup"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15621 msgid "PDF (Setup)"
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15625 msgid "PDF-Comment setup options"
15626 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15634 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15638 msgid "PDF-Annotation"
15639 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15646 msgid "PDFComment Options"
15647 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15650 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15655 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15658 msgid "PDF (Margin)"
15659 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15666 msgid "PDF (Markup)"
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15670 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15674 msgid "PDF-Freetext"
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15678 msgid "PDF (Freetext)"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15686 msgid "PDF (Square)"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15694 msgid "PDF (Circle)"
15695 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15706 msgid "PDF-Sideline"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15710 msgid "PDF (Sideline)"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15714 msgid "Insert the comment here"
15715 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15722 msgid "PDF (Reply)"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15726 msgid "PDF-Tooltip"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15730 msgid "PDF (Tooltip)"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15734 msgid "Tooltip Text"
15735 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15742 msgid "Insert the tooltip text here"
15743 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15746 msgid "List of PDF Comments"
15747 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15750 msgid "[List of PDF Comments]"
15751 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15754 msgid "List Options|s"
15755 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15758 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15767 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15768 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15769 "documentation of hyperref for details."
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15773 msgid "Begin PDF Form"
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15781 msgid "PDF Form Parameters"
15782 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15789 msgid "Insert PDF form parameters here"
15790 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15793 msgid "End PDF Form"
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15797 msgid "PDF Link Setup"
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15801 msgid "PDF link setup"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15821 msgid "Insert the label here"
15822 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15829 msgid "SubmitButton"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15833 msgid "ResetButton"
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15841 msgid "The name of the PDF action"
15842 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15845 msgid "Text Field Style"
15846 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15848 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15849 msgid "Default text field style"
15850 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15853 msgid "Submit Button Style"
15854 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15857 msgid "Default submit button style"
15858 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15861 msgid "Push Button Style"
15862 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15864 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15865 msgid "Default push button style"
15866 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15869 msgid "Check Box Style"
15870 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15873 msgid "Default check box style"
15874 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15877 msgid "Reset Button Style"
15878 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15880 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15881 msgid "Default reset button style"
15882 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15885 msgid "List Box Style"
15886 msgstr "Στυλ Λίστας"
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15889 msgid "Default list box style"
15890 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15893 msgid "Combo Box Style"
15894 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15897 msgid "Default combo box style"
15898 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15900 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15901 msgid "Popdown Box Style"
15904 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15905 msgid "Default popdown box style"
15906 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15908 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15909 msgid "Radio Box Style"
15910 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15913 msgid "Default radio box style"
15914 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15920 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15927 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15929 msgstr "Διαφάνειες"
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15932 msgid "Slide Option"
15933 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15936 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15943 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15947 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15951 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15955 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15956 msgid "Empty slide:"
15959 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15960 msgid "Section Option"
15961 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15963 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15964 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15968 msgid "Itemize Type"
15969 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15972 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15976 msgid "ItemizeType1"
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15980 msgid "Enumerate Type"
15981 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15983 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15984 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15987 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15988 msgid "EnumerateType1"
15991 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15995 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15996 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16000 msgid "Left Column"
16001 msgstr "Αριστερή Στήλη"
16003 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16004 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16009 msgid "Numbered List (Level 1)"
16010 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16015 msgid "Numbered List (Level 2)"
16016 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16018 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16020 msgid "Numbered List (Level 3)"
16021 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16023 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16025 msgid "Numbered List (Level 4)"
16026 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16030 msgid "Bibliography Item"
16031 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16037 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16039 msgstr "Στις Διαφάνειες"
16041 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16042 msgid "Overlay Specification|S"
16043 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16046 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16057 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16058 msgid "Recipe Book"
16059 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
16061 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16062 msgid "\\thechapter"
16065 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16069 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16073 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16074 msgid "Ingredients"
16077 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16078 msgid "Ingredients Header"
16079 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
16081 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16082 msgid "Specify an optional ingredients header"
16085 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16086 msgid "Ingredients:"
16087 msgstr "Συστατικά:"
16089 #: lib/layouts/report.layout:3
16090 msgid "Report (Standard Class)"
16093 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16094 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16098 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16101 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16102 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16106 msgid "Affiliation (alternate)"
16107 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16110 msgid "Affiliation (alternate):"
16111 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16114 msgid "Alternate Affiliation Option"
16115 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
16117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16118 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16122 msgid "Affiliation (none)"
16123 msgstr "Προέλευση (καμία)"
16125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16126 msgid "No affiliation"
16127 msgstr "Χωρίς προέλευση"
16129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16130 msgid "Electronic Address:"
16131 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
16133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16134 msgid "Electronic Address Option|s"
16135 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
16137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16138 msgid "Optional argument to the email command"
16141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16142 msgid "Author URL Option"
16143 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
16145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16146 msgid "Optional argument to the homepage command"
16149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16154 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16155 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16158 msgid "acknowledgments"
16161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16162 msgid "Ruled Table"
16163 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
16165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16172 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16176 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16183 msgid "List of Videos"
16184 msgstr "Λίστα Βίντεο"
16186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16189 msgstr "URL του βίντεο:"
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16193 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16197 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16200 msgid "lowercase text"
16201 msgstr "κείμενο με πεζά"
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16204 msgid "Online cite"
16205 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16208 msgid "online cite"
16209 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16212 msgid "Text behind"
16213 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16216 msgid "text behind the cite"
16219 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16220 msgid "REVTeX (V. 4)"
16223 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16224 msgid "AltAffiliation"
16227 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16228 msgid "PACS number:"
16231 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16232 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16235 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16237 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16238 "chemical risk and safety statements."
16241 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16245 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16249 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16250 msgid "Safety phrase"
16253 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16254 msgid "Phrase Text"
16255 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16257 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16258 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16261 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16265 #: lib/layouts/ruby.module:2
16266 msgid "Ruby (Furigana)"
16269 #: lib/layouts/ruby.module:8
16271 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16272 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16273 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16276 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16280 #: lib/layouts/ruby.module:49
16283 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16285 #: lib/layouts/ruby.module:50
16287 msgid "Ruby Text|R"
16288 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16290 #: lib/layouts/ruby.module:51
16291 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16294 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16302 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16306 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16308 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16310 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16312 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16314 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16315 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16318 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16322 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16323 msgid "Right logo:"
16324 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16326 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16327 msgid "Caption Width"
16328 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16330 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16331 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16335 msgid "KOMA-Script Article"
16338 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16339 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16343 msgid "KOMA-Script Book"
16346 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16347 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16351 msgid "\\alph{enumii})"
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16366 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16388 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16389 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16399 msgid "Uppertitleback"
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16403 msgid "Lowertitleback"
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16411 msgid "Frontispiece"
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16434 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16435 msgid "Dictum Author"
16438 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16439 msgid "The author of this dictum"
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16443 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16463 msgid "Specialmail"
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16467 msgid "Specialmail:"
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16483 msgid "Your letter of:"
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16495 msgid "Customer no.:"
16496 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16503 msgid "Invoice no.:"
16504 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16511 msgid "NextAddress"
16512 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16515 msgid "Next Address:"
16516 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16519 msgid "Sender Name:"
16520 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16523 msgid "Sender Phone:"
16524 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16527 msgid "Sender Fax:"
16528 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16531 msgid "Sender E-Mail:"
16532 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16535 msgid "Sender URL:"
16536 msgstr "URL Αποστολέα:"
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16551 msgid "End of letter"
16554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16555 msgid "KOMA-Script Report"
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16559 msgid "Section Boxes"
16560 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16562 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16564 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16572 msgid "Section Box"
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16576 msgid "Section Box Width|S"
16577 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16580 msgid "Width of the section Box"
16581 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16588 msgid "Section Box Heading"
16589 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16591 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16592 msgid "Insert the section box header here"
16593 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16595 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16596 msgid "SubsectionBox"
16599 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16600 msgid "Subsection Box"
16601 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16603 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16604 msgid "SubsubsectionBox"
16607 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16608 msgid "Subsubsection Box"
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16616 msgid "LandscapeSlide"
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16620 msgid "Landscape Slide"
16621 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16624 msgid "PortraitSlide"
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16628 msgid "Portrait Slide"
16629 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16632 msgid "SlideHeading"
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16636 msgid "SlideSubHeading"
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16640 msgid "ListOfSlides"
16641 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16644 msgid "List of Slides"
16645 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16648 msgid "SlideContents"
16649 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16652 msgid "Slide Contents"
16653 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16656 msgid "ProgressContents"
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16660 msgid "Progress Contents"
16661 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16664 msgid "Landscape Slide:"
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16668 msgid "Portrait Slide:"
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16673 msgstr "Διαφάνεια*"
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16677 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16679 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16680 msgid "[List Of Slides]"
16681 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16683 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16684 msgid "[Slide Contents]"
16685 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16687 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16688 msgid "[Progress Contents]"
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16693 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16695 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16699 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16702 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16704 msgstr "Ετικέτα CD"
16706 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16707 msgid "ShapedParagraphs"
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16755 msgid "Triangle up"
16756 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16759 msgid "Triangle down"
16760 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16763 msgid "Triangle left"
16764 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16767 msgid "Triangle right"
16768 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16779 msgid "Shape specification"
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16783 msgid "Specification of the shape"
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16794 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16796 msgid "Conjecture*"
16799 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16804 msgstr "Αλγόριθμος*"
16806 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16810 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16811 msgid "The title as it appears in the running headers"
16812 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16814 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16815 msgid "AMS subject classifications:"
16818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16819 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16823 msgid "Name of the conference"
16824 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16827 msgid "Conference:"
16830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16831 msgid "CopyrightYear"
16834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16835 msgid "Copyright year:"
16838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16839 msgid "Copyrightdata"
16842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16843 msgid "Copyright data:"
16846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16847 msgid "TitleBanner"
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16851 msgid "Title banner:"
16852 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16855 msgid "PreprintFooter"
16858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16859 msgid "Preprint footer:"
16862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16863 msgid "Digital Object Identifier:"
16866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16867 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16874 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16876 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16878 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16882 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16883 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16886 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16887 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16890 #: lib/layouts/slides.layout:108
16892 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16894 #: lib/layouts/slides.layout:130
16898 #: lib/layouts/slides.layout:145
16899 msgid "New Overlay:"
16900 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16902 #: lib/layouts/slides.layout:185
16904 msgstr "Νέα σημείωση:"
16906 #: lib/layouts/slides.layout:210
16907 msgid "InvisibleText"
16908 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16910 #: lib/layouts/slides.layout:217
16911 msgid "<Invisible Text Follows>"
16912 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16914 #: lib/layouts/slides.layout:234
16915 msgid "VisibleText"
16916 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16918 #: lib/layouts/slides.layout:241
16919 msgid "<Visible Text Follows>"
16920 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16922 #: lib/layouts/soul.module:2
16923 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16926 #: lib/layouts/soul.module:9
16928 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16929 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16930 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16934 #: lib/layouts/soul.module:17
16936 msgid "Spaceletters"
16937 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16939 #: lib/layouts/soul.module:19
16944 #: lib/layouts/soul.module:33
16946 msgid "Strikethrough"
16947 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16949 #: lib/layouts/soul.module:35
16952 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16954 #: lib/layouts/soul.module:42
16957 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16959 #: lib/layouts/soul.module:44
16963 #: lib/layouts/soul.module:53
16967 #: lib/layouts/soul.module:59
16972 #: lib/layouts/soul.module:61
16975 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16977 #: lib/layouts/soul.module:71
16979 msgid "spaceletters"
16982 #: lib/layouts/soul.module:75
16984 msgid "strikethrough"
16985 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16987 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16991 #: lib/layouts/soul.module:83
16994 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16996 #: lib/layouts/soul.module:87
17001 #: lib/layouts/soul.module:91
17006 #: lib/layouts/spie.layout:3
17007 msgid "SPIE Proceedings"
17010 #: lib/layouts/spie.layout:60
17012 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
17014 #: lib/layouts/spie.layout:72
17015 msgid "Authorinfo:"
17016 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
17018 #: lib/layouts/spie.layout:105
17019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17020 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
17022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17024 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
17026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17027 msgid "\\Roman{part}"
17030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17037 msgstr "Κεφάλαιο ##"
17039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17045 msgid "Paragraph ##"
17046 msgstr "Παράγραφος ##"
17048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17049 msgid "\\arabic{enumi}."
17052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17053 msgid "\\roman{enumiii}."
17056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17057 msgid "\\Alph{enumiv}."
17060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17061 msgid "Equation ##"
17062 msgstr "Εξίσωση ##"
17064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17065 msgid "Footnote ##"
17066 msgstr "Υποσημείωση ##"
17068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17069 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17072 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17076 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17080 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17082 msgstr "Αλγόριθμοι"
17084 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17086 msgid "Margin Figures"
17087 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17089 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17091 msgid "Margin Tables"
17092 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17095 msgid "Marginal notes"
17096 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17100 msgstr "Υποσημειώσεις"
17102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17104 msgstr "Σημειώσεις"
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17111 msgid "Index Entries"
17112 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
17114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17116 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17128 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17133 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17134 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
17136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17138 msgid "List of Listings"
17139 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
17141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17143 msgid "Listings[[inset]]"
17144 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
17146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17162 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17171 msgstr "Επιχείρημα"
17173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17175 msgstr "άνευ ετικέτας"
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17179 msgstr "Προεπισκόπηση"
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17182 msgid "see equation[[nomencl]]"
17183 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17186 msgid "page[[nomencl]]"
17187 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17190 msgid "Nomenclature[[output]]"
17191 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
17193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17195 msgstr "Αυτολεξεί*"
17197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17198 msgid "Part \\thepart"
17199 msgstr "Μέρος \\thepart"
17201 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17202 msgid "Chapter \\thechapter"
17203 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
17205 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17206 msgid "Appendix \\thechapter"
17207 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
17209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17210 msgid "Subparagraph*"
17211 msgstr "Υποπαράγραφος*"
17213 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17214 #: lib/layouts/subequations.module:14
17216 msgid "Subequations"
17219 #: lib/layouts/subequations.module:6
17221 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17226 msgid "Front Matter"
17227 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17230 msgid "--- Front Matter ---"
17231 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17234 msgid "Main Matter"
17235 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17238 msgid "--- Main Matter ---"
17239 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17242 msgid "Back Matter"
17243 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17246 msgid "--- Back Matter ---"
17247 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17250 msgid "PartBacktext"
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17255 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17258 msgid "Title of this part"
17259 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17262 msgid "ChapSubtitle"
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17274 msgid "Run-in headings"
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17278 msgid "Sub-run-in headings"
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17290 msgid "Author data:"
17291 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17295 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17298 msgid "TOC author:"
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17302 msgid "Running Author"
17303 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17306 msgid "Running Chapter"
17307 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17310 msgid "Running chapter:"
17311 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17314 msgid "Running Section"
17315 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17318 msgid "Running section:"
17319 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17326 msgid "Abstract* (not printed)"
17327 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17335 msgid "Alternative name"
17336 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17339 msgid "Longest Description Label"
17340 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17342 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17343 msgid "Longest description label"
17344 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17346 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17354 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17356 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17358 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17359 msgid "Proof(smartQED)"
17362 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17363 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17366 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17367 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17371 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17372 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17373 msgid "Headnote (optional):"
17376 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17377 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17380 msgstr "ευχαριστίες"
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17389 msgid "Institute #"
17392 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17393 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17394 msgid "Corr Author:"
17397 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17398 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17402 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17416 msgid "Mathematics Subject Classification"
17419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17424 msgid "CR Subject Classification"
17427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17428 msgid "Solution \\thesolution"
17429 msgstr "Λύση \\thesolution"
17431 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17432 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17435 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17439 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17440 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17443 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17452 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17453 msgid "Contributors"
17454 msgstr "Συνεισφέροντες"
17456 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17457 msgid "List of Contributors"
17458 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17460 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17461 msgid "Contributor List"
17462 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17466 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17468 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17469 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17470 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17471 msgid "For editors"
17472 msgstr "Για τους εκδότες"
17474 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17475 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17478 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17482 #: lib/layouts/sweave.module:7
17484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17485 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17489 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17490 msgid "Sweave Input File"
17493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17494 msgid "Number Tables by Section"
17495 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17502 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17503 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17505 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17507 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17508 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17512 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17513 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17516 msgid "Fancy Colored Boxes"
17519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17521 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17522 "the tcolorbox documentation for details."
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17527 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17530 msgid "Color Box Options"
17531 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17534 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17538 msgid "Dynamic Color Box"
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17542 msgid "Color Box (Dynamic)"
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17546 msgid "Fit Color Box"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17550 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17554 msgid "Raster Color Box"
17555 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17558 msgid "Subtitle Options"
17559 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17562 msgid "Insert the options here"
17563 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17566 msgid "Color Box Separator"
17567 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17570 msgid "Color Boxes"
17571 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17578 msgid "Color Box Line"
17579 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17582 msgid "Color Box Setup"
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17586 msgid "New Color Box Type"
17587 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17590 msgid "New Box Options"
17591 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17594 msgid "Options for the new box type (optional)"
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17598 msgid "Name of the new box type"
17599 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17603 msgstr "Επιχειρήματα"
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17606 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17610 msgid "Default Value"
17611 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17614 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17618 msgid "Custom Color Box 1"
17619 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17622 msgid "More Color Box Options"
17623 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17626 msgid "Insert more color box options here"
17627 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17630 msgid "Custom Color Box 2"
17631 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17634 msgid "Custom Color Box 3"
17635 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17638 msgid "Custom Color Box 4"
17639 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17642 msgid "Custom Color Box 5"
17643 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17649 msgid "Fact \\thefact."
17650 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17656 msgid "Definition \\thedefinition."
17657 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17663 msgid "Example \\theexample."
17664 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17670 msgid "Problem \\theproblem."
17671 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17677 msgid "Exercise \\theexercise."
17678 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17682 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17683 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17689 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17699 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17700 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17707 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17708 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17709 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17710 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17715 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17716 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17722 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17731 msgid "Criterion \\thecriterion."
17732 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17749 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17755 msgstr "Αλγόριθμος."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17759 msgid "Axiom \\theaxiom."
17760 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17776 msgid "Condition \\thecondition."
17777 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17794 msgid "Note \\thenote."
17795 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17811 msgid "Notation \\thenotation."
17812 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17818 msgstr "Σημειογραφία*"
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17824 msgstr "Σημειογραφία."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17828 msgid "Summary \\thesummary."
17829 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17858 msgid "Acknowledgment"
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17863 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17864 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17869 msgid "Acknowledgment*"
17870 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17875 msgid "Acknowledgment."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17881 msgid "Acknowledgement*"
17882 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17886 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17887 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17892 msgid "Conclusion*"
17893 msgstr "Συμπέρασμα*"
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17898 msgid "Conclusion."
17899 msgstr "Συμπέρασμα."
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17922 msgid "Assumption \\theassumption."
17923 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17928 msgid "Assumption*"
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17934 msgid "Assumption."
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17951 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17952 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17958 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17968 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17969 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17975 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17976 "in both numbered and non-numbered forms."
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17980 msgid "Criterion \\thetheorem."
17981 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17985 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17988 msgid "Axiom \\thetheorem."
17989 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17992 msgid "Condition \\thetheorem."
17993 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17996 msgid "Note \\thetheorem."
17997 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18000 msgid "Notation \\thetheorem."
18001 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18004 msgid "Summary \\thetheorem."
18005 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18009 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18010 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18013 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18014 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18017 msgid "Assumption \\thetheorem."
18018 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18021 msgid "Question \\thetheorem."
18022 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18025 msgid "Fact \\thetheorem."
18026 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
18028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18029 msgid "Problem \\thetheorem."
18030 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
18032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18033 msgid "Exercise \\thetheorem."
18034 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
18036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18037 msgid "Solution \\thetheorem."
18038 msgstr "Λύση \\thetheorem."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18041 msgid "Remark \\thetheorem."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18045 msgid "Claim \\thetheorem."
18046 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
18048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18050 msgid "AMS Theorems"
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18063 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18064 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18078 msgid "Case (Level 1)"
18081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18082 msgid "Case \\arabic{casei}."
18083 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18086 msgid "Case (Level 2)"
18089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18090 msgid "Case \\roman{caseii}."
18091 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18094 msgid "Case (Level 3)"
18097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18098 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18099 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18102 msgid "Case (Level 4)"
18105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18107 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18111 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18112 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18120 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18126 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
18128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18132 "chapter environment."
18135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18136 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18139 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18142 "'Additional Theorem Text' argument."
18145 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18146 msgid "Named Theorem"
18147 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
18149 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18150 msgid "Named Theorem."
18151 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
18153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18155 msgstr "Παράδειγμα*"
18157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18171 msgstr "Ισχυρισμός*"
18173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18174 msgid "Alternative proof string"
18175 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
18177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18179 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18180 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
18182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18193 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18194 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
18196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18198 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18201 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
18202 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
18204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18205 msgid "Conjecture."
18208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18226 msgstr "Παρατήρηση."
18228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18230 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18231 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
18233 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18235 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18236 "using the extended AMS machinery."
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18241 msgid "Standard Theorems"
18242 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
18244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18253 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18256 msgid "Alternative optional name or title"
18257 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18260 msgid "Prop \\theprop."
18263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18274 msgstr "\\theprob."
18276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18281 msgid "# [number of Prob]"
18284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18285 msgid "Label of Problem"
18286 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18289 msgid "Label of the corresponding problem"
18290 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18293 msgid "Property \\theproperty."
18294 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18298 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18302 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18303 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18304 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18305 "suppresses the output of TODO notes."
18308 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18313 msgid "List of TODOs"
18314 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18317 msgid "[List of TODOs]"
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18321 msgid "List of TODOs Heading|s"
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18325 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18329 msgid "TODO Note (Margin)"
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18333 msgid "TODO (Margin)"
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18337 msgid "TODO Note Options|s"
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18341 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18345 msgid "TODO Note (inline)"
18348 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18349 msgid "TODO (Inline)"
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18353 msgid "Missing Figure"
18354 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18357 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18361 msgid "Todo[Inline]"
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18365 msgid "Todo[margin]"
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18369 msgid "MissingFigure"
18372 #: lib/layouts/treport.layout:3
18373 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18374 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18382 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18386 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18390 msgid "bibl. entry"
18391 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18395 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18399 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18406 msgid "new thought"
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18411 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18415 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18419 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18423 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18427 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18431 msgid "Margin Figure"
18432 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18436 msgid "Margin Table"
18437 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18440 msgid "MarginTable"
18443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18444 msgid "MarginFigure"
18447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18448 msgid "Tufte Handout"
18451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18455 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18456 msgid "Variable-width Minipages"
18457 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18461 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18462 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18463 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18464 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18465 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18466 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18469 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18470 msgid "Minipage (Var. Width)"
18473 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18474 msgid "Minipage (var.)"
18477 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18478 msgid "Vert. Adjustment"
18479 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18485 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18487 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18489 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18493 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18494 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18498 #: lib/languages:156
18502 #: lib/languages:168
18506 #: lib/languages:188
18507 msgid "English (USA)"
18508 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18510 #: lib/languages:202
18514 #: lib/languages:212
18515 msgid "Greek (ancient)"
18516 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18518 #: lib/languages:232
18519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18520 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18522 #: lib/languages:244
18523 msgid "Arabic (Arabi)"
18524 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18526 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18530 #: lib/languages:287
18534 #: lib/languages:297
18535 msgid "English (Australia)"
18536 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18538 #: lib/languages:312
18539 msgid "German (Austria, old spelling)"
18540 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18542 #: lib/languages:327
18543 msgid "German (Austria)"
18544 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18546 #: lib/languages:340
18547 msgid "Azerbaijani"
18550 #: lib/languages:356
18552 msgstr "Ινδονησιακά"
18554 #: lib/languages:368
18556 msgstr "Μαλαισιανά"
18558 #: lib/languages:378
18562 #: lib/languages:395
18564 msgstr "Λευκορωσικά"
18566 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18570 #: lib/languages:418
18574 #: lib/languages:429
18575 msgid "Portuguese (Brazil)"
18576 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18578 #: lib/languages:443
18582 #: lib/languages:454
18583 msgid "English (UK)"
18584 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18586 #: lib/languages:467
18588 msgstr "Βουλγαρικά"
18590 #: lib/languages:481
18591 msgid "English (Canada)"
18592 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18594 #: lib/languages:494
18595 msgid "French (Canada)"
18596 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18598 #: lib/languages:507
18600 msgstr "Καταλανικά"
18602 #: lib/languages:521
18603 msgid "Chinese (simplified)"
18604 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18606 #: lib/languages:533
18607 msgid "Chinese (traditional)"
18608 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18610 #: lib/languages:545
18611 msgid "Church Slavonic"
18614 #: lib/languages:558
18618 #: lib/languages:565
18622 #: lib/languages:577
18626 #: lib/languages:591
18630 #: lib/languages:605
18631 msgid "Divehi (Maldivian)"
18634 #: lib/languages:613
18638 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18643 #: lib/languages:643
18647 #: lib/languages:655
18651 #: lib/languages:672
18655 #: lib/languages:689
18657 msgstr "Φινλανδικά"
18659 #: lib/languages:702
18663 #: lib/languages:715
18667 #: lib/languages:727
18671 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18675 #: lib/languages:755
18676 msgid "German (old spelling)"
18677 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18679 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18683 #: lib/languages:787
18684 msgid "German (Switzerland)"
18685 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18687 #: lib/languages:803
18688 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18689 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18691 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18696 #: lib/languages:832
18697 msgid "Greek (polytonic)"
18698 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18700 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18704 #: lib/languages:873
18708 #: lib/languages:894
18712 #: lib/languages:908
18713 msgid "Interlingua"
18716 #: lib/languages:920
18720 #: lib/languages:931
18724 #: lib/languages:946
18728 #: lib/languages:960
18729 msgid "Japanese (CJK)"
18730 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18732 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18736 #: lib/languages:981
18740 #: lib/languages:990
18744 #: lib/languages:998
18748 #: lib/languages:1019
18749 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18752 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18756 #: lib/languages:1057
18760 #: lib/languages:1071
18762 msgstr "Λιθουανικά"
18764 #: lib/languages:1103
18765 msgid "Lower Sorbian"
18766 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18768 #: lib/languages:1115
18772 #: lib/languages:1128
18776 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18780 #: lib/languages:1152
18784 #: lib/languages:1162
18788 #: lib/languages:1174
18789 msgid "English (New Zealand)"
18790 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18792 #: lib/languages:1187
18793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18796 #: lib/languages:1216
18797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18800 #: lib/languages:1230
18804 #: lib/languages:1242
18805 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18808 #: lib/languages:1252
18809 msgid "Piedmontese"
18812 #: lib/languages:1264
18816 #: lib/languages:1277
18818 msgstr "Πορτογαλικά"
18820 #: lib/languages:1290
18824 #: lib/languages:1303
18828 #: lib/languages:1315
18832 #: lib/languages:1331
18834 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18836 #: lib/languages:1342
18840 #: lib/languages:1352
18842 msgstr "Σκωτσέζικα"
18844 #: lib/languages:1368
18848 #: lib/languages:1385
18849 msgid "Serbian (Latin)"
18850 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18852 #: lib/languages:1398
18856 #: lib/languages:1412
18860 #: lib/languages:1424
18864 #: lib/languages:1441
18865 msgid "Spanish (Mexico)"
18866 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18868 #: lib/languages:1456
18872 #: lib/languages:1470
18876 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18880 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18884 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18886 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18888 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18892 #: lib/languages:1538
18896 #: lib/languages:1554
18900 #: lib/languages:1565
18904 #: lib/languages:1579
18905 msgid "Upper Sorbian"
18906 msgstr "Άνω Σορβικά"
18908 #: lib/languages:1592
18912 #: lib/languages:1601
18914 msgstr "Βιετναμέζικα"
18916 #: lib/languages:1613
18920 #: lib/latexfonts:94
18921 msgid "AE (Almost European)"
18922 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18924 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18928 #: lib/latexfonts:116
18932 #: lib/latexfonts:122
18933 msgid "Concrete Roman"
18936 #: lib/latexfonts:129
18937 msgid "Zapf Chancery"
18940 #: lib/latexfonts:135
18941 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18944 #: lib/latexfonts:141
18945 msgid "Crimson (Cochineal)"
18948 #: lib/latexfonts:150
18952 #: lib/latexfonts:156
18953 msgid "Computer Modern Roman"
18956 #: lib/latexfonts:164
18957 msgid "Crimson Pro"
18960 #: lib/latexfonts:175
18961 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18964 #: lib/latexfonts:186
18965 msgid "Crimson Pro (Light)"
18968 #: lib/latexfonts:197
18969 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18972 #: lib/latexfonts:208
18973 msgid "DejaVu Serif"
18976 #: lib/latexfonts:214
18977 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18980 #: lib/latexfonts:225
18981 msgid "IBM Plex Serif"
18984 #: lib/latexfonts:232
18985 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18988 #: lib/latexfonts:240
18989 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18992 #: lib/latexfonts:248
18993 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18996 #: lib/latexfonts:256
18997 msgid "Source Serif Pro"
19000 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19001 msgid "URW Garamond"
19004 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19005 #: lib/latexfonts:315
19009 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19013 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19014 msgid "Latin Modern Roman"
19017 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19018 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19021 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19022 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19025 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19026 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19029 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19033 #: lib/latexfonts:436
19034 msgid "New Century Schoolbook"
19037 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19041 #: lib/latexfonts:459
19042 msgid "Noto Serif (Medium)"
19045 #: lib/latexfonts:469
19046 msgid "Noto Serif (Thin)"
19049 #: lib/latexfonts:479
19051 msgid "Noto Serif (Light)"
19052 msgstr "Κάτω δεξιά"
19054 #: lib/latexfonts:489
19055 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19058 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19059 #: lib/latexfonts:533
19063 #: lib/latexfonts:539
19067 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19068 msgid "Times Roman"
19071 #: lib/latexfonts:575
19072 msgid "TeX Gyre Bonum"
19075 #: lib/latexfonts:581
19076 msgid "TeX Gyre Chorus"
19079 #: lib/latexfonts:587
19080 msgid "TeX Gyre Pagella"
19083 #: lib/latexfonts:593
19084 msgid "TeX Gyre Schola"
19087 #: lib/latexfonts:599
19088 msgid "TeX Gyre Termes"
19091 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19092 msgid "Utopia (Fourier)"
19095 #: lib/latexfonts:639
19096 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19099 #: lib/latexfonts:651
19100 msgid "Avant Garde"
19103 #: lib/latexfonts:657
19107 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19111 #: lib/latexfonts:694
19115 #: lib/latexfonts:705
19116 msgid "Chivo (Thin)"
19119 #: lib/latexfonts:716
19120 msgid "Chivo (Light)"
19123 #: lib/latexfonts:727
19127 #: lib/latexfonts:737
19129 msgid "Chivo (Medium)"
19132 #: lib/latexfonts:748
19136 #: lib/latexfonts:755
19137 msgid "Computer Modern Sans"
19140 #: lib/latexfonts:762
19141 msgid "DejaVu Sans"
19144 #: lib/latexfonts:769
19145 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19148 #: lib/latexfonts:776
19152 #: lib/latexfonts:787
19153 msgid "Fira Sans (Book)"
19156 #: lib/latexfonts:799
19157 msgid "Fira Sans (Light)"
19160 #: lib/latexfonts:811
19161 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19164 #: lib/latexfonts:823
19165 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19168 #: lib/latexfonts:835
19169 msgid "Fira Sans (Thin)"
19172 #: lib/latexfonts:847
19173 msgid "IBM Plex Sans"
19176 #: lib/latexfonts:855
19177 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19180 #: lib/latexfonts:864
19181 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19184 #: lib/latexfonts:873
19185 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19188 #: lib/latexfonts:882
19189 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19192 #: lib/latexfonts:891
19194 msgid "Source Sans Pro"
19195 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
19197 #: lib/latexfonts:900
19201 #: lib/latexfonts:908
19205 #: lib/latexfonts:915
19206 msgid "Iwona (Light)"
19209 #: lib/latexfonts:922
19210 msgid "Iwona (Condensed)"
19213 #: lib/latexfonts:929
19214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19217 #: lib/latexfonts:936
19221 #: lib/latexfonts:943
19222 msgid "Kurier (Light)"
19225 #: lib/latexfonts:950
19226 msgid "Kurier (Condensed)"
19229 #: lib/latexfonts:957
19230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19233 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19234 msgid "Libertinus Sans"
19237 #: lib/latexfonts:982
19238 msgid "Latin Modern Sans"
19241 #: lib/latexfonts:989
19245 #: lib/latexfonts:999
19246 msgid "Noto Sans (Medium)"
19249 #: lib/latexfonts:1010
19250 msgid "Noto Sans (Thin)"
19253 #: lib/latexfonts:1021
19254 msgid "Noto Sans (Light)"
19257 #: lib/latexfonts:1032
19258 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19261 #: lib/latexfonts:1043
19265 #: lib/latexfonts:1051
19266 msgid "TeX Gyre Adventor"
19269 #: lib/latexfonts:1057
19270 msgid "TeX Gyre Heros"
19273 #: lib/latexfonts:1063
19274 msgid "URW Classico (Optima)"
19277 #: lib/latexfonts:1074
19281 #: lib/latexfonts:1082
19282 msgid "CM Typewriter Light"
19285 #: lib/latexfonts:1089
19286 msgid "Computer Modern Typewriter"
19289 #: lib/latexfonts:1096
19293 #: lib/latexfonts:1103
19294 msgid "DejaVu Sans Mono"
19297 #: lib/latexfonts:1110
19301 #: lib/latexfonts:1121
19302 msgid "IBM Plex Mono"
19305 #: lib/latexfonts:1129
19306 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19309 #: lib/latexfonts:1138
19310 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19313 #: lib/latexfonts:1147
19314 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19317 #: lib/latexfonts:1156
19318 msgid "Source Code Pro"
19321 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19322 msgid "Libertine Mono"
19325 #: lib/latexfonts:1180
19326 msgid "Libertinus Mono"
19329 #: lib/latexfonts:1188
19330 msgid "Latin Modern Typewriter"
19333 #: lib/latexfonts:1195
19337 #: lib/latexfonts:1202
19341 #: lib/latexfonts:1211
19345 #: lib/latexfonts:1219
19346 msgid "TeX Gyre Cursor"
19349 #: lib/latexfonts:1225
19350 msgid "TX Typewriter"
19353 #: lib/latexfonts:1237
19354 msgid "Crimson (New TX)"
19357 #: lib/latexfonts:1245
19361 #: lib/latexfonts:1251
19362 msgid "URW Garamond (New TX)"
19365 #: lib/latexfonts:1259
19366 msgid "Iwona (Math)"
19369 #: lib/latexfonts:1272
19370 msgid "Kurier (Math)"
19373 #: lib/latexfonts:1285
19374 msgid "Libertine (New TX)"
19377 #: lib/latexfonts:1293
19378 msgid "Libertinus Math"
19381 #: lib/latexfonts:1300
19382 msgid "Minion Pro (New TX)"
19385 #: lib/latexfonts:1309
19386 msgid "Times Roman (New TX)"
19389 #: lib/encodings:55
19390 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19393 #: lib/encodings:59
19394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19395 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19397 #: lib/encodings:62
19398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19399 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19401 #: lib/encodings:65
19402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19403 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19405 #: lib/encodings:68
19406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19407 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19409 #: lib/encodings:71
19410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19411 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19413 #: lib/encodings:75
19414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19415 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19417 #: lib/encodings:79
19418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19419 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19421 #: lib/encodings:83
19422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19423 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19425 #: lib/encodings:86
19426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19427 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19429 #: lib/encodings:89
19430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19431 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19433 #: lib/encodings:92
19434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19435 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19437 #: lib/encodings:95
19438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19441 #: lib/encodings:98
19442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19443 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19445 #: lib/encodings:101
19446 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19447 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19449 #: lib/encodings:104
19450 msgid "DOS (CP 437)"
19453 #: lib/encodings:108
19454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19457 #: lib/encodings:111
19458 msgid "Western European (CP 850)"
19459 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19461 #: lib/encodings:114
19462 msgid "Central European (CP 852)"
19463 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19465 #: lib/encodings:118
19466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19467 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19469 #: lib/encodings:123
19470 msgid "Western European (CP 858)"
19471 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19473 #: lib/encodings:126
19474 msgid "Hebrew (CP 862)"
19475 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19477 #: lib/encodings:129
19478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19479 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19481 #: lib/encodings:133
19482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19483 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19485 #: lib/encodings:136
19486 msgid "Central European (CP 1250)"
19487 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19489 #: lib/encodings:140
19490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19491 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19493 #: lib/encodings:144
19494 msgid "Western European (CP 1252)"
19495 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19497 #: lib/encodings:147
19498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19499 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19501 #: lib/encodings:151
19502 msgid "Arabic (CP 1256)"
19503 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19505 #: lib/encodings:154
19506 msgid "Baltic (CP 1257)"
19507 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19509 #: lib/encodings:158
19510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19511 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19513 #: lib/encodings:162
19514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19515 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19517 #: lib/encodings:166
19518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19519 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19521 #: lib/encodings:170
19522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19523 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19525 #: lib/encodings:182
19526 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19527 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19529 #: lib/encodings:192
19530 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19531 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19533 #: lib/encodings:199
19534 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19535 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19537 #: lib/encodings:203
19538 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19539 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19541 #: lib/encodings:207
19542 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19543 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19545 #: lib/encodings:211
19546 msgid "Korean (EUC-KR)"
19547 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19549 #: lib/encodings:215
19550 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19553 #: lib/encodings:219
19554 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19555 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19557 #: lib/encodings:223
19558 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19559 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19561 #: lib/encodings:230
19562 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19563 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19565 #: lib/encodings:232
19566 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19567 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19569 #: lib/encodings:234
19570 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19571 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19573 #: lib/encodings:236
19575 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19578 #: lib/encodings:242
19583 #: lib/encodings:246
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19588 msgid "Array Environment|y"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19592 msgid "Cases Environment|C"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19596 msgid "Aligned Environment|l"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19600 msgid "AlignedAt Environment|v"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19604 msgid "Gathered Environment|h"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19608 msgid "Split Environment|S"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19612 msgid "Delimiters...|r"
19613 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19616 msgid "Matrix...|x"
19617 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19621 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19624 msgid "AMS align Environment|a"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19628 msgid "AMS alignat Environment|t"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19632 msgid "AMS flalign Environment|f"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19636 msgid "AMS gather Environment|g"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19640 msgid "AMS multline Environment|m"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19644 msgid "Inline Formula|I"
19645 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19648 msgid "Displayed Formula|D"
19649 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19652 msgid "Eqnarray Environment|E"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19656 msgid "AMS Environment|A"
19657 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19660 msgid "Number Whole Formula|N"
19661 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19664 msgid "Number This Line|u"
19665 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19668 msgid "Equation Label|L"
19669 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19672 msgid "Copy as Reference|R"
19673 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19688 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19691 msgstr "Επικόλληση"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19694 msgid "Paste Recent|e"
19695 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19699 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Split Cell|C"
19703 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19707 msgid "Rows & Columns| "
19708 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19711 msgid "Add Line Above|o"
19712 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19715 msgid "Add Line Below|B"
19716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19719 msgid "Delete Line Above|v"
19720 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19723 msgid "Delete Line Below|w"
19724 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19727 msgid "Add Line to Left"
19728 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19731 msgid "Add Line to Right"
19732 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19735 msgid "Delete Line to Left"
19736 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19739 msgid "Delete Line to Right"
19740 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19743 msgid "Show Math Toolbar"
19744 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19748 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19751 msgid "Show Table Toolbar"
19752 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19756 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19759 msgid "Next Cross-Reference|N"
19760 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19763 msgid "Go to Label|G"
19764 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19767 msgid "<Reference>|R"
19768 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19771 msgid "(<Reference>)|e"
19772 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19776 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19779 msgid "On Page <Page>|O"
19780 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19784 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19787 msgid "Formatted Reference|t"
19788 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19791 msgid "Textual Reference|x"
19792 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19796 msgid "Label Only|L"
19797 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19813 msgid "Settings...|S"
19814 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19822 msgid "Capitalize|C"
19823 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19830 msgid "Copy as Reference|C"
19831 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19835 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19836 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19839 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19840 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19843 msgid "Open Inset|O"
19844 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19847 msgid "Close Inset|C"
19848 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19852 msgid "Dissolve Inset|D"
19853 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19856 msgid "Show Label|L"
19857 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19860 msgid "Frameless|l"
19861 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19864 msgid "Simple Frame|F"
19865 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19868 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19869 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19872 msgid "Oval, Thin|a"
19873 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19876 msgid "Oval, Thick|v"
19877 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19880 msgid "Drop Shadow|w"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19884 msgid "Shaded Background|B"
19885 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19888 msgid "Double Frame|u"
19889 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19893 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19900 msgid "Greyed Out|G"
19901 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19904 msgid "Open All Notes|A"
19905 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19908 msgid "Close All Notes|l"
19909 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19913 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19916 msgid "Horizontal Phantom|H"
19917 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19920 msgid "Vertical Phantom|V"
19921 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19925 msgid "Normal Space|e"
19926 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19929 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19933 msgid "Visible Space|a"
19934 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19937 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19942 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19943 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19946 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19951 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19956 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19961 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19962 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19966 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19967 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19971 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19972 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19976 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19977 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19981 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19982 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19985 msgid "Horizontal Fill|F"
19986 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19990 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19991 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19995 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19999 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20004 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20008 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20012 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20016 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20019 msgid "Custom Length|C"
20020 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20023 msgid "Thin Space|T"
20024 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20027 msgid "Medium Space|M"
20028 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20032 msgid "Thick Space|i"
20033 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20036 msgid "Negative Thin Space|N"
20037 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20041 msgid "Negative Medium Space|v"
20042 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20046 msgid "Negative Thick Space|h"
20047 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20050 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20051 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20054 msgid "Quad Space|Q"
20055 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20058 msgid "Double Quad Space|u"
20059 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20063 msgid "Default Skip|D"
20064 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20068 msgid "Small Skip|S"
20069 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20073 msgid "Medium Skip|M"
20074 msgstr "Μεσαίο κενό"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20079 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20083 msgid "Half line height|H"
20084 msgstr "Βάση δεξιά"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20088 msgid "Line height|L"
20089 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20093 msgid "Vertical Fill|F"
20094 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20098 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20101 msgid "Settings...|e"
20102 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20106 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20114 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20117 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20118 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20122 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20125 msgid "Edit Included File...|E"
20126 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20130 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20133 msgid "Page Break|a"
20134 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20138 msgid "No Page Break|g"
20139 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20142 msgid "Clear Page|C"
20143 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20146 msgid "Clear Double Page|D"
20147 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20150 msgid "Ragged Line Break|R"
20151 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20154 msgid "Justified Line Break|J"
20155 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20158 msgid "Plain Separator|P"
20159 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20162 msgid "Paragraph Break|B"
20163 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20167 msgid "Edit Externally..."
20168 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20172 msgid "End Editing Externally..."
20173 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20177 msgid "Split Inset|t"
20178 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20182 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20185 msgid "Forward Search|F"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20189 msgid "Move Paragraph Up|o"
20190 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20193 msgid "Move Paragraph Down|v"
20194 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20197 msgid "Promote Section|r"
20198 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20201 msgid "Demote Section|m"
20202 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20205 msgid "Move Section Down|D"
20206 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20209 msgid "Move Section Up|U"
20210 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20213 msgid "Insert Regular Expression"
20214 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20217 msgid "Accept Change|c"
20218 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20221 msgid "Reject Change|j"
20222 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20226 msgid "Text Properties|x"
20227 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20231 msgid "Custom Text Styles|S"
20232 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20235 msgid "Paragraph Settings...|P"
20236 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20240 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20241 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20244 msgid "Fullscreen Mode"
20245 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20248 msgid "Close Current View"
20249 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20253 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20256 msgid "Anything Non-Empty|o"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20261 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20264 msgid "Any Number|N"
20265 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20268 msgid "User Defined|U"
20269 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20272 msgid "Append Argument"
20273 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20276 msgid "Remove Last Argument"
20277 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20281 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20285 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20288 msgid "Insert Optional Argument"
20289 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20292 msgid "Remove Optional Argument"
20293 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20305 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20309 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20313 msgid "Edit Externally...|x"
20314 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20326 msgstr "Αριστερά|Α"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20334 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20335 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20339 msgstr "Αριστερά|ρ"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20354 msgid "Multicolumn|u"
20355 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20359 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20362 msgid "Append Row|A"
20363 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20366 msgid "Delete Row|D"
20367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20371 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20374 msgid "Move Row Up"
20375 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20378 msgid "Move Row Down"
20379 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20382 msgid "Append Column|p"
20383 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20386 msgid "Delete Column|e"
20387 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20390 msgid "Copy Column|y"
20391 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20394 msgid "Move Column Right|v"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20398 msgid "Move Column Left"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20402 msgid "Multi-page Table|g"
20403 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20406 msgid "Formal Style|m"
20407 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20411 msgstr "Περιγράμματα|π"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20414 msgid "Alignment|i"
20415 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20418 msgid "Columns/Rows|C"
20419 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20422 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20426 msgid "Copy Text|o"
20427 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20430 msgid "Activate Branch|A"
20431 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20434 msgid "Deactivate Branch|e"
20435 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20438 msgid "Activate Branch in Master|M"
20439 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20443 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20446 msgid "Invert Inset|I"
20447 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20450 msgid "Add Unknown Branch|w"
20451 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20454 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20458 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20462 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20466 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20471 msgid "Start Page Range|t"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20476 msgid "End Page Range|E"
20477 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20481 msgid "No Page Formatting|N"
20482 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20486 msgid "Bold Page Formatting|B"
20487 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20491 msgid "Italic Page Formatting|I"
20492 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20495 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20500 msgid "Custom Page Formatting|u"
20501 msgstr "Τύπος Εξόδου"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20505 msgid "Insert Subentry|b"
20506 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20510 msgid "Insert Sortkey|k"
20511 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20515 msgid "Insert See Reference|e"
20516 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20520 msgid "Insert See also Reference|a"
20521 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20532 msgid "All Indexes|A"
20533 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20540 msgid "Reject Change|R"
20541 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20544 msgid "Promote Section|P"
20545 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20548 msgid "Demote Section|D"
20549 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20552 msgid "Move Section Down|w"
20553 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20556 msgid "Select Section|S"
20557 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20560 msgid "Wrap by Preview|y"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20565 msgid "Open Target...|O"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20570 msgid "Lock Toolbars|L"
20571 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20574 msgid "Small-sized Icons"
20575 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20578 msgid "Normal-sized Icons"
20579 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20582 msgid "Big-sized Icons"
20583 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20586 msgid "Huge-sized Icons"
20587 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20590 msgid "Giant-sized Icons"
20591 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20594 msgid "Zoom Level|Z"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20598 msgid "Zoom Slider|S"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20602 msgid "Word Count|W"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20607 msgid "Character Count|C"
20608 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20611 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20620 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20628 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20632 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20640 msgstr "Εργαλεία|γ"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20651 msgid "New from Template...|m"
20652 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20659 msgid "Open Recent|t"
20660 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20664 msgid "Open Example...|p"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20669 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20673 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20677 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20680 msgid "Save As...|A"
20681 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20685 msgid "Save As Template..."
20686 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20690 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20693 msgid "Revert to Saved|R"
20694 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20697 msgid "Version Control|V"
20698 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20702 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20713 msgid "New Window|W"
20714 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20717 msgid "Close Window|d"
20718 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20725 msgid "Register...|R"
20726 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20729 msgid "Check In Changes...|I"
20730 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20733 msgid "Check Out for Edit|O"
20734 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20738 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20742 msgstr "Μετονομασία|τ"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20745 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20749 msgid "Revert to Repository Version|v"
20750 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20753 msgid "Undo Last Check In|U"
20754 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20757 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20761 msgid "Show History...|H"
20762 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20765 msgid "Use Locking Property|L"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20769 msgid "Export As...|s"
20770 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20773 msgid "More Formats & Options...|r"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20778 msgstr "Αναίρεση|Α"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20782 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20785 msgid "Paste Special"
20786 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20789 msgid "Select Whole Inset"
20790 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20794 msgstr "Επιλογή Όλων"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20798 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20802 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20805 msgid "Manage Counter Values..."
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20814 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20817 msgid "Rows & Columns|C"
20818 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20821 msgid "Increase List Depth|I"
20822 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20825 msgid "Decrease List Depth|D"
20826 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20829 msgid "Dissolve Inset"
20830 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20833 msgid "TeX Code Settings...|C"
20834 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20837 msgid "Float Settings...|a"
20838 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20842 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20845 msgid "Note Settings...|N"
20846 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20849 msgid "Phantom Settings...|h"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20853 msgid "Branch Settings...|B"
20854 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20858 msgid "Box Settings...|S"
20859 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20862 msgid "Index Entry Settings...|y"
20863 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20867 msgid "Index Settings...|S"
20868 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20871 msgid "Info Settings...|n"
20872 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20875 msgid "Listings Settings...|g"
20876 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20879 msgid "Table Settings...|a"
20880 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20883 msgid "Paste from HTML|H"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20887 msgid "Paste from LaTeX|L"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20891 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20892 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20895 msgid "Paste as PDF"
20896 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20899 msgid "Paste as PNG"
20900 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20903 msgid "Paste as JPEG"
20904 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20907 msgid "Paste as EMF"
20908 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20911 msgid "Plain Text|T"
20912 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20916 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20919 msgid "Selection|S"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20923 msgid "Selection, Join Lines|i"
20924 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20928 msgid "Customize...|C"
20929 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20933 msgid "Apply Last Settings|A"
20934 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20938 msgid "Capitalize|p"
20939 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20942 msgid "Uppercase|U"
20943 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20946 msgid "Lowercase|L"
20947 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20950 msgid "Dissolve Text Style"
20951 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20954 msgid "Formal Style|F"
20955 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20958 msgid "Multicolumn|M"
20959 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20963 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20967 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20970 msgid "Bottom Line|B"
20971 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20974 msgid "Left Line|L"
20975 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20978 msgid "Right Line|R"
20979 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20999 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21002 msgid "Add Column|u"
21003 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21006 msgid "Copy Column|p"
21007 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21010 msgid "Change Limits Type|L"
21011 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21014 msgid "Macro Definition"
21015 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21018 msgid "Change Formula Type|F"
21019 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21023 msgid "Text Properties|T"
21024 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21028 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21031 msgid "Add Line Above|A"
21032 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21035 msgid "Delete Line Above|D"
21036 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21039 msgid "Delete Line Below|e"
21040 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21044 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21048 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21052 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21060 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21063 msgid "Math Normal Font|N"
21064 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21068 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21071 msgid "Math Formal Script Family|o"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21075 msgid "Math Fraktur Family|F"
21076 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21079 msgid "Math Roman Family|R"
21080 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21084 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21087 msgid "Math Bold Series|B"
21088 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21091 msgid "Text Normal Font|T"
21092 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21095 msgid "Text Roman Family"
21096 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21099 msgid "Text Sans Serif Family"
21100 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21103 msgid "Text Typewriter Family"
21104 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21107 msgid "Text Bold Series"
21108 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21111 msgid "Text Medium Series"
21112 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21115 msgid "Text Italic Shape"
21116 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21119 msgid "Text Small Caps Shape"
21120 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21123 msgid "Text Slanted Shape"
21124 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21127 msgid "Text Upright Shape"
21128 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21139 msgid "Mathematica|a"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21143 msgid "Maple, Simplify|S"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21147 msgid "Maple, Factor|F"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21151 msgid "Maple, Evalm|E"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21155 msgid "Maple, Evalf|v"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21160 msgid "Outline Pane|O"
21161 msgstr "Περίγραμμα"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21164 msgid "Code Preview Pane|P"
21165 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21168 msgid "Messages Pane|M"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21174 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21177 msgid "Unfold Math Macro|n"
21178 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21181 msgid "Fold Math Macro|d"
21182 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21186 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21187 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21191 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21192 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21195 msgid "Close Current View|w"
21196 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21200 msgid "Fullscreen|F"
21201 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21205 msgid "Open All Insets|I"
21206 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21209 msgid "Close All Insets|C"
21210 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21214 msgstr "Μαθηματικά|θ"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21217 msgid "Special Character|p"
21218 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21221 msgid "Formatting|o"
21222 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21229 msgid "List/Contents/References|/"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21234 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21238 msgstr "Σημείωση|η"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21246 msgid "Custom Inset"
21247 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21254 msgid "Box[[Menu]]|x"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21259 msgid "Regular Expression"
21260 msgstr "&Κανονική παράσταση"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21263 msgid "Citation...|C"
21264 msgstr "Παραπομπή...|Π"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21267 msgid "Cross-Reference...|R"
21268 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21272 msgstr "Ετικέτα...|τ"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21276 msgid "Index Properties"
21277 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21280 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21281 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21285 msgstr "Πίνακας...|κ"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21288 msgid "Graphics...|G"
21289 msgstr "Γραφικά...|Γ"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21296 msgid "Hyperlink...|k"
21297 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21301 msgstr "Υποσημείωση|μ"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21304 msgid "Marginal Note|M"
21305 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21309 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21313 msgstr "Κώδικας TeX"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21317 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21320 msgid "Symbols...|b"
21321 msgstr "Σύμβολα...|β"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21325 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21328 msgid "End of Sentence|E"
21329 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21332 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21333 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21336 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21337 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21340 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21344 msgid "Breakable Slash|a"
21345 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21348 msgid "Visible Space|V"
21349 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21352 msgid "Menu Separator|M"
21353 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21356 msgid "Phonetic Symbols|P"
21357 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21361 msgstr "Λογότυπα|Λ"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21364 msgid "Date (Current)|D"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21368 msgid "Date (Last Modification)|L"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21372 msgid "Date (Fixed)|F"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21376 msgid "Time (Current)|T"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21380 msgid "Time (Last Modification)|M"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21384 msgid "Time (Fixed)|x"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21389 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21390 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21394 msgid "Version Control Revision|V"
21395 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21399 msgid "User Name|U"
21400 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21404 msgid "User Email|E"
21405 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21414 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21418 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21421 msgid "LaTeX Logo|a"
21422 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21425 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21426 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21429 msgid "Superscript|S"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21433 msgid "Subscript|u"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21437 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21442 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21443 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21446 msgid "Horizontal Space...|o"
21447 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21450 msgid "Horizontal Line...|L"
21451 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21454 msgid "Vertical Space...|V"
21455 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21462 msgid "Hyphenation Point|H"
21463 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21466 msgid "Ligature Break|k"
21467 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21470 msgid "Optional Line Break|B"
21471 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21474 msgid "Display Formula|D"
21475 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21478 msgid "Numbered Formula|N"
21479 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21483 msgid "Wrapped Figure|F"
21484 msgstr "Θέση Εικόνας"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21488 msgid "Wrapped Table|T"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21492 msgid "Table of Contents|C"
21493 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21496 msgid "List of Listings|L"
21497 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21500 msgid "Nomenclature|N"
21501 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21505 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21508 msgid "LyX Document...|X"
21509 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21512 msgid "Plain Text...|T"
21513 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21517 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21520 msgid "External Material...|M"
21521 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21524 msgid "Child Document...|d"
21525 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21534 msgstr "Ταξινόμηση"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21541 msgid "Insert New Branch...|I"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21546 msgid "Cancel Export|P"
21547 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21550 msgid "Change Tracking|C"
21551 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21554 msgid "Build Program|B"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21558 msgid "LaTeX Log|L"
21559 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21562 msgid "Start Appendix Here|x"
21563 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21566 msgid "View Master Document|M"
21567 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21570 msgid "Update Master Document|a"
21571 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21574 msgid "Compressed|o"
21575 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21578 msgid "Disable Editing|E"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21582 msgid "Track Changes|T"
21583 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21586 msgid "Merge Changes...|M"
21587 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21590 msgid "Accept Change|A"
21591 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21594 msgid "Accept All Changes|c"
21595 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21598 msgid "Reject All Changes|e"
21599 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21602 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21606 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21610 msgid "Show Changes in Output|S"
21611 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21614 msgid "Bookmarks|B"
21615 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21618 msgid "Next Note|N"
21619 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21622 msgid "Next Change|C"
21623 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21626 msgid "Next Cross-Reference|R"
21627 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21630 msgid "Go to Label|L"
21631 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21634 msgid "Save Bookmark 1|S"
21635 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21638 msgid "Save Bookmark 2"
21639 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21642 msgid "Save Bookmark 3"
21643 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21646 msgid "Save Bookmark 4"
21647 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21650 msgid "Save Bookmark 5"
21651 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21654 msgid "Clear Bookmarks|C"
21655 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21658 msgid "Navigate Back|B"
21659 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21662 msgid "Spellchecker...|S"
21663 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21666 msgid "Thesaurus...|T"
21667 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21670 msgid "Statistics...|a"
21671 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21674 msgid "Check TeX|h"
21675 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21678 msgid "TeX Information|I"
21679 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21682 msgid "Compare...|C"
21683 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21686 msgid "Reconfigure|R"
21687 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21690 msgid "Preferences...|P"
21691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21694 msgid "Introduction|I"
21695 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21699 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21702 msgid "User's Guide|U"
21703 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21706 msgid "Additional Features|F"
21707 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21710 msgid "Embedded Objects|O"
21711 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21714 msgid "Customization|C"
21715 msgstr "Προσαρμογή|α"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21718 msgid "Shortcuts|S"
21719 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21722 msgid "LyX Functions|y"
21723 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21726 msgid "LaTeX Configuration|L"
21727 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21730 msgid "Specific Manuals|p"
21731 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21734 msgid "About LyX|X"
21735 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21738 msgid "Beamer Presentations|B"
21739 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21746 msgid "Colored boxes|r"
21747 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21750 msgid "Feynman-diagram|F"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21759 msgstr "LilyPond|Λ"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21762 msgid "Linguistics|L"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21766 msgid "Multilingual Captions|C"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21774 msgid "PDF comments|D"
21775 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21778 msgid "PDF forms|o"
21779 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21782 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21795 msgid "Standard[[toolbar]]"
21796 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21799 msgid "New document"
21800 msgstr "Νέο έγγραφο"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21803 msgid "Open document"
21804 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21807 msgid "Save document"
21808 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21811 msgid "Check spelling"
21812 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21815 msgid "Spellcheck continuously"
21816 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21827 msgid "Find and replace"
21828 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21831 msgid "Find and replace (advanced)"
21832 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21835 msgid "Navigate back"
21836 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21839 msgid "Toggle emphasis"
21840 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21843 msgid "Toggle noun"
21844 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21848 msgid "Custom text styles"
21849 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21852 msgid "Insert math"
21853 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21856 msgid "Insert graphics"
21857 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21860 msgid "Insert table"
21861 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21865 msgid "Custom insets"
21866 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21869 msgid "Toggle outline"
21870 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21874 msgid "Show math toolbar"
21875 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21879 msgid "Show table toolbar"
21880 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21884 msgid "Show review toolbar"
21885 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21888 msgid "View/Update"
21889 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21900 msgid "View master document"
21901 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21904 msgid "Update master document"
21905 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21912 msgid "View other formats"
21913 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21916 msgid "Update other formats"
21917 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21924 msgid "Numbered list"
21925 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21928 msgid "Itemized list"
21929 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21933 msgid "Labeled List"
21934 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21937 msgid "Increase depth"
21938 msgstr "Αύξηση βάθους"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21941 msgid "Decrease depth"
21942 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21945 msgid "Insert figure float"
21946 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21949 msgid "Insert table float"
21950 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21953 msgid "Insert label"
21954 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21957 msgid "Insert cross-reference"
21958 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21961 msgid "Insert citation"
21962 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21965 msgid "Insert index entry"
21966 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21969 msgid "Insert nomenclature entry"
21970 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21973 msgid "Insert footnote"
21974 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21977 msgid "Insert margin note"
21978 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21981 msgid "Insert LyX note"
21982 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21986 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21989 msgid "Insert hyperlink"
21990 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21993 msgid "Insert TeX code"
21994 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21997 msgid "Insert math macro"
21998 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22001 msgid "Include file"
22002 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22006 msgid "Text properties"
22007 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22010 msgid "Apply recent text properties"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22014 msgid "Paragraph settings"
22015 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22019 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22023 msgstr "Προσθήκη στήλης"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22027 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22030 msgid "Delete column"
22031 msgstr "Διαγραφή στήλης"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22034 msgid "Move row up"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22038 msgid "Move column left"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22042 msgid "Move row down"
22043 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22046 msgid "Move column right"
22047 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22051 msgid "Toggle top line"
22052 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22056 msgid "Toggle bottom line"
22057 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22061 msgid "Toggle left line"
22062 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22066 msgid "Toggle right line"
22067 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22071 msgid "Toggle border lines"
22072 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22076 msgid "Toggle inner lines"
22077 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22081 msgid "Toggle all lines"
22082 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22085 msgid "Unset all lines"
22086 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22090 msgid "Reset formal default lines"
22091 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22095 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22098 msgid "Align center"
22099 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22102 msgid "Align right"
22103 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22106 msgid "Align on decimal"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22111 msgstr "Στοίχιση πάνω"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22114 msgid "Align middle"
22115 msgstr "Στοίχιση μέση"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22118 msgid "Align bottom"
22119 msgstr "Στοίχιση κάτω"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22122 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22123 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22126 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22127 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22130 msgid "Set multi-column"
22131 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22134 msgid "Set multi-row"
22135 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22139 msgstr "Μαθηματικά"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22142 msgid "Set display mode"
22143 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22150 msgid "Insert square root"
22151 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22154 msgid "Insert root"
22155 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22158 msgid "Insert standard fraction"
22159 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22163 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22166 msgid "Insert integral"
22167 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22170 msgid "Insert product"
22171 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22175 msgstr "Εισαγωγή ( )"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22179 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22183 msgstr "Εισαγωγή { }"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22186 msgid "Insert delimiters"
22187 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22190 msgid "Insert matrix"
22191 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22194 msgid "Insert cases environment"
22195 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22199 msgid "Show math panels"
22200 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22203 msgid "Math Panels"
22204 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22207 msgid "Math spacings"
22208 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22211 msgid "Styles & classes"
22212 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22221 msgstr "Γραμματοσειρές"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22225 msgstr "Συναρτήσεις"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22228 msgid "Frame decorations"
22229 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22232 msgid "Big operators"
22233 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22237 msgid "Miscellaneous"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22246 msgid "Arrows (extended)"
22247 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22254 msgid "Operators (extended)"
22255 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22262 msgid "Relations (extended)"
22263 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22266 msgid "Negative relations (extended)"
22267 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22274 msgid "Delimiters (fixed size)"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22278 msgid "Miscellaneous (extended)"
22279 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22282 msgid "Math Macros"
22283 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22286 msgid "Remove last argument"
22287 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22290 msgid "Append argument"
22291 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22295 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22299 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22302 msgid "Remove optional argument"
22303 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22306 msgid "Insert optional argument"
22307 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22310 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22311 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22314 msgid "Append argument eating from the right"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22318 msgid "Append optional argument eating from the right"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22322 msgid "Phonetic Symbols"
22323 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22338 msgid "IPA Other Symbols"
22339 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22342 msgid "IPA Suprasegmentals"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22346 msgid "IPA Diacritics"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22350 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22354 msgid "Command Buffer"
22355 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22358 msgid "Review[[Toolbar]]"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22362 msgid "Track changes"
22363 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22366 msgid "Show changes in output"
22367 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22370 msgid "Next change"
22371 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22374 msgid "Accept change inside selection"
22375 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22378 msgid "Reject change inside selection"
22379 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22382 msgid "Merge changes"
22383 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22386 msgid "Accept all changes"
22387 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22390 msgid "Reject all changes"
22391 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22394 msgid "Insert note"
22395 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22399 msgstr "Επόμενη σημείωση"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22402 msgid "LyX Documentation Tools"
22403 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22410 msgid "Menu Separator"
22411 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22415 msgstr "Λογότυπο LyX"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22419 msgstr "Λογότυπο TeX"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22423 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22426 msgid "LaTeX2e Logo"
22427 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22430 msgid "View Other Formats"
22431 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22434 msgid "Update Other Formats"
22435 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22440 msgid "[[Toolbar]]On"
22441 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22446 msgid "[[Toolbar]]Off"
22447 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22452 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22453 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22456 msgid "Version Control"
22457 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22461 msgstr "Καταχώρηση"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22464 msgid "Check-out for edit"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22468 msgid "Check-in changes"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22472 msgid "View revision log"
22473 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22476 msgid "Revert changes"
22477 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22480 msgid "Compare with older revision"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22484 msgid "Compare with last revision"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22488 msgid "Insert Version Info"
22489 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22492 msgid "Use SVN file locking property"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22496 msgid "Update local directory from repository"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22633 msgstr "Διαστήματα"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22636 msgid "Thin space\t\\,"
22637 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22640 msgid "Medium space\t\\:"
22641 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22644 msgid "Thick space\t\\;"
22645 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22649 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22653 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22656 msgid "Negative space\t\\!"
22657 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22660 msgid "Phantom\t\\phantom"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22665 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22669 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22672 msgid "Smash\t\\smash"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22676 msgid "Top smash\t\\smasht"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22680 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22684 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22688 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22692 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22700 msgid "Square root\t\\sqrt"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22704 msgid "Other root\t\\root"
22705 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22708 msgid "Styles & Classes"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22712 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22716 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22720 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22724 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22728 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22732 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22736 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22740 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22744 msgid "Standard\t\\frac"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22752 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22756 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22764 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22768 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22772 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22773 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22776 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22780 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22784 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22788 msgid "Binomial\t\\binom"
22789 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22792 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22793 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22796 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22797 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22800 msgid "Roman\t\\mathrm"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22804 msgid "Bold\t\\mathbf"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22808 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22812 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22816 msgid "Italic\t\\mathit"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22820 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22824 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22828 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22840 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22844 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22868 msgid "Frame Decorations"
22869 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22944 msgid "overleftarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22948 msgid "overrightarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22952 msgid "overleftrightarrow"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22960 msgid "underleftarrow"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22964 msgid "underrightarrow"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22968 msgid "underleftrightarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22989 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22990 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22994 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22995 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22999 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23000 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23004 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23005 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23020 msgid "stackrelthree"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23040 msgid "updownarrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23044 msgid "leftrightarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23064 msgid "Updownarrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23068 msgid "Leftrightarrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23072 msgid "Longleftrightarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23076 msgid "Longleftarrow"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23080 msgid "Longrightarrow"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23084 msgid "longleftrightarrow"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23088 msgid "longleftarrow"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23092 msgid "longrightarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23096 msgid "leftharpoondown"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23100 msgid "rightharpoondown"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23120 msgid "leftharpoonup"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23124 msgid "rightharpoonup"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23128 msgid "hookleftarrow"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23132 msgid "hookrightarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23144 msgid "rightleftharpoons"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23172 msgid "bigtriangleup"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23188 msgid "bigtriangledown"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23204 msgid "triangleright"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23220 msgid "triangleleft"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23392 msgid "in[[math relation]]"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23752 msgid "diamondsuit"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23768 msgid "textrm \\AA"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23776 msgid "mathcircumflex"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23792 msgid "mathparagraph"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23796 msgid "mathsection"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23844 msgid "Big Operators"
23845 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23908 msgid "ointctrclockwiseop"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23912 msgid "ointctrclockwise"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23916 msgid "ointclockwiseop"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23920 msgid "ointclockwise"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23952 msgid "landupintop"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23956 msgid "landdownint"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23960 msgid "landdownintop"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23980 msgid "varointclockwise"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23984 msgid "varointclockwiseop"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23988 msgid "varointctrclockwise"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23992 msgid "varointctrclockwiseop"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24084 msgid "vartriangle"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24088 msgid "triangledown"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24108 msgid "wasylozenge"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24120 msgid "measuredangle"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24156 msgid "blacktriangle"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24160 msgid "blacktriangledown"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24164 msgid "blacksquare"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24168 msgid "blacklozenge"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24176 msgid "sphericalangle"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24200 msgid "varcopyright"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24212 msgid "invdiameter"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24240 msgid "blacksmiley"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24260 msgid "Rightcircle"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24272 msgid "RIGHTCIRCLE"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24280 msgid "RIGHTcircle"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24360 msgid "quarternote"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24484 msgid "sagittarius"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24488 msgid "capricornus"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24512 msgid "APLdownarrowbox"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24524 msgid "APLleftarrowbox"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24532 msgid "APLrightarrowbox"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24544 msgid "APLuparrowbox"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24548 msgid "dashleftarrow"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24552 msgid "dashrightarrow"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24556 msgid "leftleftarrows"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24560 msgid "leftrightarrows"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24564 msgid "rightrightarrows"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24568 msgid "rightleftarrows"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24576 msgid "Rrightarrow"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24580 msgid "twoheadleftarrow"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24584 msgid "twoheadrightarrow"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24588 msgid "leftarrowtail"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24592 msgid "rightarrowtail"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24596 msgid "looparrowleft"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24600 msgid "looparrowright"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24604 msgid "curvearrowleft"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24608 msgid "curvearrowright"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24612 msgid "circlearrowleft"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24616 msgid "circlearrowright"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24632 msgid "downdownarrows"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24636 msgid "upharpoonleft"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24640 msgid "upharpoonright"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24644 msgid "downharpoonleft"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24648 msgid "downharpoonright"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24652 msgid "leftrightharpoons"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24656 msgid "rightsquigarrow"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24660 msgid "leftrightsquigarrow"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24668 msgid "nrightarrow"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24672 msgid "nleftrightarrow"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24680 msgid "nRightarrow"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24684 msgid "nLeftrightarrow"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24692 msgid "shortleftarrow"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24696 msgid "shortrightarrow"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24700 msgid "shortuparrow"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24704 msgid "shortdownarrow"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24708 msgid "leftrightarroweq"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24712 msgid "curlyveedownarrow"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24716 msgid "curlyveeuparrow"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24736 msgid "curlywedgeuparrow"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24740 msgid "curlywedgedownarrow"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24744 msgid "leftrightarrowtriangle"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24748 msgid "leftarrowtriangle"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24752 msgid "rightarrowtriangle"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24772 msgid "longmapsfrom"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24776 msgid "Longmapsfrom"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24784 msgid "xrightarrow"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24804 msgid "eqslantless"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24900 msgid "thickapprox"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24936 msgid "preccurlyeq"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24940 msgid "succcurlyeq"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24944 msgid "curlyeqprec"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24948 msgid "curlyeqsucc"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24968 msgid "vartriangleleft"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24972 msgid "vartriangleright"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24976 msgid "trianglelefteq"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24980 msgid "trianglerighteq"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24996 msgid "risingdotseq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25000 msgid "fallingdotseq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25020 msgid "shortparallel"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25032 msgid "blacktriangleleft"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25036 msgid "blacktriangleright"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25048 msgid "wasytherefore"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25052 msgid "backepsilon"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25068 msgid "trianglelefteqslant"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25072 msgid "trianglerighteqslant"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25092 msgid "subsetpluseq"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25096 msgid "supsetpluseq"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25121 msgstr "συγχώνευση"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25188 msgid "colonapprox"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25192 msgid "Colonapprox"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25248 msgid "Negative Relations (extended)"
25249 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25356 msgid "precnapprox"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25360 msgid "succnapprox"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25412 msgid "varsubsetneq"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25416 msgid "varsupsetneq"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25420 msgid "varsubsetneqq"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25424 msgid "varsupsetneqq"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25428 msgid "ntriangleleft"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25432 msgid "ntriangleright"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25436 msgid "ntrianglelefteq"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25440 msgid "ntrianglerighteq"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25464 msgid "nshortparallel"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25468 msgid "ntrianglelefteqslant"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25472 msgid "ntrianglerighteqslant"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25480 msgid "smallsetminus"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25500 msgid "doublebarwedge"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25545 msgstr "άδειο κουτί"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25548 msgid "divideontimes"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25560 msgid "leftthreetimes"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25564 msgid "rightthreetimes"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25576 msgid "circleddash"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25584 msgid "circledcirc"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25604 msgid "bigcurlyvee"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25608 msgid "bigcurlywedge"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25620 msgid "bigparallel"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25624 msgid "biginterleave"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25668 msgid "ogreaterthan"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25680 msgid "varcurlyvee"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25684 msgid "varcurlywedge"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25736 msgid "varolessthan"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25740 msgid "varogreaterthan"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25800 msgid "llparenthesis"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25804 msgid "rrparenthesis"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25808 msgid "binampersand"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25812 msgid "bindnasrepma"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25816 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25820 msgid "Voiced bilabial plosive"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25824 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25828 msgid "Voiced alveolar plosive"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25832 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25836 msgid "Voiced retroflex plosive"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25840 msgid "Voiceless palatal plosive"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25844 msgid "Voiced palatal plosive"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25848 msgid "Voiceless velar plosive"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25852 msgid "Voiced velar plosive"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25856 msgid "Voiceless uvular plosive"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25860 msgid "Voiced uvular plosive"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25864 msgid "Glottal plosive"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25868 msgid "Voiced bilabial nasal"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25872 msgid "Voiced labiodental nasal"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25876 msgid "Voiced alveolar nasal"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25880 msgid "Voiced retroflex nasal"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25884 msgid "Voiced palatal nasal"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25888 msgid "Voiced velar nasal"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25892 msgid "Voiced uvular nasal"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25896 msgid "Voiced bilabial trill"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25900 msgid "Voiced alveolar trill"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25904 msgid "Voiced uvular trill"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25908 msgid "Voiced alveolar tap"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25912 msgid "Voiced retroflex flap"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25916 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25920 msgid "Voiced bilabial fricative"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25924 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25928 msgid "Voiced labiodental fricative"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25932 msgid "Voiceless dental fricative"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25936 msgid "Voiced dental fricative"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25940 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25944 msgid "Voiced alveolar fricative"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25948 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25952 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25956 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25960 msgid "Voiced retroflex fricative"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25964 msgid "Voiceless palatal fricative"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25968 msgid "Voiced palatal fricative"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25972 msgid "Voiceless velar fricative"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25976 msgid "Voiced velar fricative"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25980 msgid "Voiceless uvular fricative"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25984 msgid "Voiced uvular fricative"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25988 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25992 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25996 msgid "Voiceless glottal fricative"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26000 msgid "Voiced glottal fricative"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26004 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26008 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26012 msgid "Voiced labiodental approximant"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26016 msgid "Voiced alveolar approximant"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26020 msgid "Voiced retroflex approximant"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26024 msgid "Voiced palatal approximant"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26028 msgid "Voiced velar approximant"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26032 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26036 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26040 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26044 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26048 msgid "Bilabial click"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26052 msgid "Dental click"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26056 msgid "(Post)alveolar click"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26060 msgid "Palatoalveolar click"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26064 msgid "Alveolar lateral click"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26068 msgid "Voiced bilabial implosive"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26072 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26076 msgid "Voiced palatal implosive"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26080 msgid "Voiced velar implosive"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26084 msgid "Voiced uvular implosive"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26088 msgid "Ejective mark"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26092 msgid "Close front unrounded vowel"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26096 msgid "Close front rounded vowel"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26100 msgid "Close central unrounded vowel"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26104 msgid "Close central rounded vowel"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26108 msgid "Close back unrounded vowel"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26112 msgid "Close back rounded vowel"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26116 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26120 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26124 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26128 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26132 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26136 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26140 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26144 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26148 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26152 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26156 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26160 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26164 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26168 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26172 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26176 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26180 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26184 msgid "Near-open vowel"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26188 msgid "Open front unrounded vowel"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26192 msgid "Open front rounded vowel"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26196 msgid "Open back unrounded vowel"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26200 msgid "Open back rounded vowel"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26204 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26208 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26212 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26216 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26220 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26224 msgid "Epiglottal plosive"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26228 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26232 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26236 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26240 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26244 msgid "Top tie bar"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26248 msgid "Bottom tie bar"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26260 msgid "Extra short"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26264 msgid "Primary stress"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26268 msgid "Secondary stress"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26272 msgid "Minor (foot) group"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26276 msgid "Major (intonation) group"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26280 msgid "Syllable break"
26281 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26284 msgid "Linking (absence of a break)"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26292 msgid "Voiceless (above)"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26300 msgid "Breathy voiced"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26304 msgid "Creaky voiced"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26308 msgid "Linguolabial"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26328 msgid "More rounded"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26332 msgid "Less rounded"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26344 msgid "Centralized"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26348 msgid "Mid-centralized"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26356 msgid "Non-syllabic"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26376 msgid "Pharyngialized"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26380 msgid "Velarized or pharyngialized"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26392 msgid "Advanced tongue root"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26396 msgid "Retracted tongue root"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26404 msgid "Nasal release"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26408 msgid "Lateral release"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26412 msgid "No audible release"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26416 msgid "Extra high (accent)"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26420 msgid "Extra high (tone letter)"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26424 msgid "High (accent)"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26428 msgid "High (tone letter)"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26432 msgid "Mid (accent)"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26436 msgid "Mid (tone letter)"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26440 msgid "Low (accent)"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26444 msgid "Low (tone letter)"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26448 msgid "Extra low (accent)"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26452 msgid "Extra low (tone letter)"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26464 msgid "Rising (accent)"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26468 msgid "Rising (tone letter)"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26472 msgid "Falling (accent)"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26476 msgid "Falling (tone letter)"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26480 msgid "High rising (accent)"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26484 msgid "High rising (tone letter)"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26488 msgid "Low rising (accent)"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26492 msgid "Low rising (tone letter)"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26496 msgid "Rising-falling (accent)"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26500 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26504 msgid "Global rise"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26508 msgid "Global fall"
26511 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26512 msgid "ChessDiagram"
26515 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26516 msgid "Chess diagram"
26517 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
26519 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26521 "A chess position diagram.\n"
26522 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26523 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26524 "the position that you want to display.\n"
26525 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26526 "and remember to type in a relative path\n"
26527 "to the LyX document location.\n"
26528 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26529 "to enable general editing of the board.\n"
26530 "You might also check out the\n"
26531 "'Options->Test legality' option, and\n"
26532 "remember to middle and right click to\n"
26533 "insert new material in the board.\n"
26534 "In order for this to work, you have to\n"
26535 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26536 "that TeX will find it, and you will need\n"
26537 "to install the skak package from CTAN.\n"
26540 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26544 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26545 msgid "Dia diagram"
26548 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26549 msgid "Dia diagram.\n"
26552 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26553 msgid "GnumericSpreadsheet"
26556 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Spreadsheet"
26561 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26564 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26567 "both for gnumeric and excel files.\n"
26570 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26574 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26575 msgid "Inkscape figure"
26576 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26578 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26580 "An Inkscape figure.\n"
26581 "Note that using this template automatically uses the \n"
26582 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26585 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26586 msgid "Lilypond typeset music"
26589 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26591 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26592 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26593 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26594 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26597 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26601 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26603 msgstr "Σελίδες PDF"
26605 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26613 "* pages=- (to include all pages)\n"
26614 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26615 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26616 "inserted in their original size.\n"
26617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26618 "for further options and details.\n"
26621 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26622 msgid "RasterImage"
26625 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26626 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26627 msgid "Raster image"
26628 msgstr "Εικόνα raster"
26630 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26633 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26637 msgid "VectorGraphics"
26640 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26641 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26642 msgid "Vector graphics"
26643 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26645 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26647 "A vector graphics file.\n"
26648 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26649 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26650 "the final output.\n"
26651 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26652 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26653 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26660 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26661 msgid "Xfig figure"
26662 msgstr "Εικόνα Xfig"
26664 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26665 msgid "An Xfig figure.\n"
26666 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26668 #: lib/configure.py:726
26672 #: lib/configure.py:726
26676 #: lib/configure.py:729
26680 #: lib/configure.py:732
26684 #: lib/configure.py:735
26688 #: lib/configure.py:735
26689 msgid "sxd|OpenDocument"
26692 #: lib/configure.py:738
26696 #: lib/configure.py:741
26700 #: lib/configure.py:744
26704 #: lib/configure.py:745
26705 msgid "SVG (compressed)"
26706 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26708 #: lib/configure.py:748
26712 #: lib/configure.py:749
26716 #: lib/configure.py:750
26720 #: lib/configure.py:750
26724 #: lib/configure.py:751
26728 #: lib/configure.py:752
26732 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26736 #: lib/configure.py:754
26740 #: lib/configure.py:755
26744 #: lib/configure.py:756
26748 #: lib/configure.py:757
26752 #: lib/configure.py:768
26753 msgid "Plain text (chess output)"
26754 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26756 #: lib/configure.py:769
26759 msgstr "Πηγή DocBook"
26761 #: lib/configure.py:770
26762 msgid "Graphviz Dot"
26765 #: lib/configure.py:771
26766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26769 #: lib/configure.py:772
26773 #: lib/configure.py:773
26774 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26777 #: lib/configure.py:774
26781 #: lib/configure.py:774
26785 #: lib/configure.py:776
26787 msgid "Sweave (Japanese)"
26790 #: lib/configure.py:776
26792 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26793 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26795 #: lib/configure.py:777
26797 msgstr "Κώδικας R/S"
26799 #: lib/configure.py:779
26800 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26803 #: lib/configure.py:780
26804 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26807 #: lib/configure.py:781
26808 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26811 #: lib/configure.py:782
26812 msgid "LaTeX (plain)"
26815 #: lib/configure.py:782
26816 msgid "LaTeX (plain)|L"
26819 #: lib/configure.py:783
26820 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26823 #: lib/configure.py:784
26824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26827 #: lib/configure.py:785
26828 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26831 #: lib/configure.py:786
26832 msgid "LaTeX (clipboard)"
26835 #: lib/configure.py:787
26837 msgstr "Απλό κείμενο"
26839 #: lib/configure.py:787
26840 msgid "Plain text|a"
26841 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26843 #: lib/configure.py:788
26844 msgid "Plain text (pstotext)"
26845 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26847 #: lib/configure.py:789
26848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26849 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26851 #: lib/configure.py:790
26852 msgid "Plain text (catdvi)"
26853 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26855 #: lib/configure.py:791
26856 msgid "Plain Text, Join Lines"
26857 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26859 #: lib/configure.py:792
26860 msgid "Info (Beamer)"
26863 #: lib/configure.py:796
26864 msgid "LilyPond music"
26867 #: lib/configure.py:799
26868 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26871 #: lib/configure.py:800
26872 msgid "Excel spreadsheet"
26875 #: lib/configure.py:801
26876 msgid "MS Excel Office Open XML"
26879 #: lib/configure.py:802
26880 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26883 #: lib/configure.py:803
26884 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26887 #: lib/configure.py:804
26888 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26889 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26891 #: lib/configure.py:807
26895 #: lib/configure.py:807
26899 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26904 #: lib/configure.py:821
26908 #: lib/configure.py:822
26909 msgid "EPS (uncropped)"
26912 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26913 msgid "EPS (cropped)"
26916 #: lib/configure.py:824
26920 #: lib/configure.py:824
26921 msgid "Postscript|t"
26924 #: lib/configure.py:833
26925 msgid "PDF (ps2pdf)"
26928 #: lib/configure.py:833
26929 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26932 #: lib/configure.py:834
26933 msgid "PDF (pdflatex)"
26936 #: lib/configure.py:834
26937 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26940 #: lib/configure.py:835
26941 msgid "PDF (dvipdfm)"
26944 #: lib/configure.py:835
26945 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26948 #: lib/configure.py:836
26949 msgid "PDF (XeTeX)"
26952 #: lib/configure.py:836
26953 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26956 #: lib/configure.py:837
26957 msgid "PDF (LuaTeX)"
26960 #: lib/configure.py:837
26961 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26964 #: lib/configure.py:838
26965 msgid "PDF (graphics)"
26966 msgstr "PDF (γραφικά)"
26968 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26969 msgid "PDF (cropped)"
26972 #: lib/configure.py:840
26973 msgid "PDF (lower resolution)"
26976 #: lib/configure.py:841
26978 msgid "PDF (DocBook)"
26979 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26981 #: lib/configure.py:846
26985 #: lib/configure.py:846
26989 #: lib/configure.py:847
26990 msgid "DVI (LuaTeX)"
26993 #: lib/configure.py:847
26994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26997 #: lib/configure.py:850
27001 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27005 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27009 #: lib/configure.py:856
27013 #: lib/configure.py:859
27014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27017 #: lib/configure.py:860
27018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27021 #: lib/configure.py:861
27022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27025 #: lib/configure.py:862
27026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27029 #: lib/configure.py:865
27030 msgid "Rich Text Format"
27033 #: lib/configure.py:866
27037 #: lib/configure.py:866
27041 #: lib/configure.py:867
27042 msgid "MS Word Office Open XML"
27045 #: lib/configure.py:867
27046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27049 #: lib/configure.py:870
27050 msgid "Table (CSV)"
27051 msgstr "Πίνακας (CSV)"
27053 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27058 #: lib/configure.py:873
27062 #: lib/configure.py:874
27066 #: lib/configure.py:875
27070 #: lib/configure.py:876
27074 #: lib/configure.py:877
27078 #: lib/configure.py:878
27082 #: lib/configure.py:879
27086 #: lib/configure.py:880
27090 #: lib/configure.py:881
27091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27094 #: lib/configure.py:882
27095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27098 #: lib/configure.py:883
27099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27102 #: lib/configure.py:884
27103 msgid "LyX Preview"
27104 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
27106 #: lib/configure.py:885
27110 #: lib/configure.py:885
27111 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27114 #: lib/configure.py:886
27118 #: lib/configure.py:887
27122 #: lib/configure.py:887
27123 msgid "ps_tex|PSTEX"
27126 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27127 msgid "Windows Metafile"
27130 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27131 msgid "Enhanced Metafile"
27134 #: lib/configure.py:1009
27138 #: lib/configure.py:1283
27142 #: lib/configure.py:1283
27143 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27146 #: lib/configure.py:1383
27147 msgid "LyX Archive (zip)"
27150 #: lib/configure.py:1386
27151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27154 #: lib/examples/Articles:0
27158 #: lib/examples/Articles:0
27162 #: lib/examples/Articles:0
27164 msgid "Example (LyXified)"
27165 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27167 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "Example (raw)"
27170 msgstr "Παράδειγμα"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27176 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27178 msgid "External Material"
27179 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Feynman Diagrams"
27185 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Instant Preview"
27188 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
27190 #: lib/examples/Articles:0
27192 msgid "Itemize Bullets"
27193 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
27195 #: lib/examples/Articles:0
27197 msgid "Minted File Listing"
27198 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "Minted Listings"
27203 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
27205 #: lib/examples/Articles:0
27210 #: lib/examples/Articles:0
27214 #: lib/examples/Articles:0
27216 msgid "Graphics and Insets"
27217 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
27219 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "Serial Letter 1"
27222 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27224 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgid "Serial Letter 2"
27227 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27229 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Serial Letter 3"
27232 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27236 msgid "Localization Test"
27239 #: lib/examples/Articles:0
27240 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27243 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgid "LilyPond Book"
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 msgid "Multilingual Captions"
27249 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
27251 #: lib/examples/Articles:0
27255 #: lib/examples/Articles:0
27256 msgid "Noweb Listerrors"
27259 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27263 #: lib/examples/Articles:0
27265 msgid "Beamer (Complex)"
27266 msgstr "Σημείωση Beamer"
27268 #: lib/examples/Articles:0
27272 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Foils Landslide"
27275 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
27277 #: lib/examples/Articles:0
27280 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27290 #: lib/examples/Articles:0
27292 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27293 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
27295 #: lib/examples/Articles:0
27296 msgid "IEEE Transactions Conference"
27299 #: lib/examples/Articles:0
27300 msgid "IEEE Transactions Journal"
27303 #: lib/examples/Articles:0
27305 msgid "Mathematical Monthly"
27306 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27308 #: lib/examples/Articles:0
27309 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27312 #: lib/examples/Articles:0
27314 msgid "00 Main File"
27315 msgstr "Λείπει αρχείο"
27317 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "01 Dedication"
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "02 Foreword"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27331 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "04 Acknowledgements"
27336 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "05 Contributor List"
27339 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
27341 #: lib/examples/Articles:0
27345 #: lib/examples/Articles:0
27350 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgstr "Συγγραφέας"
27355 #: lib/examples/Articles:0
27357 msgid "09 Appendix"
27360 #: lib/examples/Articles:0
27361 msgid "10 Glossary"
27364 #: lib/examples/Articles:0
27366 msgid "11 References"
27369 #: lib/examples/Articles:0
27373 #: lib/examples/Articles:0
27378 #: lib/examples/Articles:0
27383 #: lib/examples/Articles:0
27385 msgid "08 Appendix"
27388 #: lib/examples/Articles:0
27389 msgid "09 Glossary"
27392 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "10 Solutions"
27397 #: lib/examples/Articles:0
27402 #: lib/examples/Articles:0
27405 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27407 #: lib/examples/Articles:0
27412 #: lib/examples/Articles:0
27417 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgstr "Λείπει αρχείο"
27422 #: lib/examples/Articles:0
27426 #: lib/examples/Articles:0
27431 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27433 msgid "Formal with Footline"
27434 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27436 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27438 msgid "Formal without Footline"
27439 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
27441 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27442 msgid "Grid with Head"
27445 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27448 msgstr "Περι&γράμματα"
27450 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27452 msgid "Simple Grid"
27453 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27455 #: src/Author.cpp:56
27457 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27460 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27461 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27465 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27467 msgstr "Χωρίς έτος"
27469 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27470 msgid "Bibliography entry not found!"
27471 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
27473 #: src/Buffer.cpp:447
27474 msgid "Disk Error: "
27475 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
27477 #: src/Buffer.cpp:448
27480 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27482 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
27485 #: src/Buffer.cpp:577
27486 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27488 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
27490 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27491 msgid "Save failed! Document is lost."
27492 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
27494 #: src/Buffer.cpp:583
27495 msgid "Attempting to close changed document!"
27496 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
27498 #: src/Buffer.cpp:592
27500 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27503 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27506 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
27508 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27509 msgid "Document header error"
27510 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
27512 #: src/Buffer.cpp:1008
27513 msgid "\\begin_header is missing"
27514 msgstr "\\λείπει το begin_header"
27516 #: src/Buffer.cpp:1032
27517 msgid "\\begin_document is missing"
27518 msgstr "\\λείπει το begin_document"
27520 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27521 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27522 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
27524 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27529 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27532 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
27533 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
27534 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
27535 "στο προοίμιο LaTeX."
27537 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27542 #: src/Buffer.cpp:1210
27543 msgid "File Not Found"
27544 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
27546 #: src/Buffer.cpp:1211
27548 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27549 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27551 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27552 msgid "Document format failure"
27553 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27555 #: src/Buffer.cpp:1240
27557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27559 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27561 #: src/Buffer.cpp:1314
27563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27564 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27566 #: src/Buffer.cpp:1341
27567 msgid "Conversion failed"
27568 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27570 #: src/Buffer.cpp:1342
27573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27574 "it could not be created."
27576 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27577 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27579 #: src/Buffer.cpp:1352
27580 msgid "Conversion script not found"
27581 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27583 #: src/Buffer.cpp:1353
27586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27587 "could not be found."
27589 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27590 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27592 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27593 msgid "Conversion script failed"
27594 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27596 #: src/Buffer.cpp:1377
27599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27602 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27603 "να το μετατρέψει."
27605 #: src/Buffer.cpp:1384
27608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27611 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27614 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27615 msgid "File is read-only"
27616 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27618 #: src/Buffer.cpp:1464
27620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27623 #: src/Buffer.cpp:1473
27626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27627 "overwrite this file?"
27629 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27632 #: src/Buffer.cpp:1475
27633 msgid "Overwrite modified file?"
27634 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27636 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27637 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27640 msgstr "&Αντικατάσταση"
27642 #: src/Buffer.cpp:1541
27643 msgid "Backup failure"
27644 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27646 #: src/Buffer.cpp:1542
27649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27650 "Please check whether the directory exists and is writable."
27652 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27653 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27655 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27656 msgid "Write failure"
27657 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27659 #: src/Buffer.cpp:1578
27662 "The file has successfully been saved as:\n"
27664 "But LyX could not move it to:\n"
27666 "Your original file has been backed up to:\n"
27670 #: src/Buffer.cpp:1589
27673 "Cannot move saved file to:\n"
27675 "But the file has successfully been saved as:\n"
27679 #: src/Buffer.cpp:1605
27681 msgid "Saving document %1$s..."
27682 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27684 #: src/Buffer.cpp:1620
27685 msgid " could not write file!"
27686 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27688 #: src/Buffer.cpp:1628
27692 #: src/Buffer.cpp:1643
27694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27695 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27697 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27699 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27700 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27702 #: src/Buffer.cpp:1656
27703 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27704 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27706 #: src/Buffer.cpp:1670
27707 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27708 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27710 #: src/Buffer.cpp:1766
27711 msgid "Iconv software exception Detected"
27712 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27714 #: src/Buffer.cpp:1767
27717 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27718 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27719 "Document>Settings>Language."
27722 #: src/Buffer.cpp:1799
27724 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27725 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27727 #: src/Buffer.cpp:1802
27730 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27734 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27735 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27736 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27738 #: src/Buffer.cpp:1807
27740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27741 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27743 #: src/Buffer.cpp:1810
27745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27746 "chosen encoding.\n"
27747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27749 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27750 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27751 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27753 #: src/Buffer.cpp:1818
27754 msgid "iconv conversion failed"
27755 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27757 #: src/Buffer.cpp:1823
27758 msgid "conversion failed"
27759 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27761 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27762 msgid "Uncodable character in file path"
27763 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27765 #: src/Buffer.cpp:1937
27768 "The path of your document\n"
27770 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27771 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27772 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27773 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27775 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27776 "(such as utf8) or change the file path name."
27779 #: src/Buffer.cpp:2028
27781 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27784 #: src/Buffer.cpp:2029
27786 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27789 #: src/Buffer.cpp:2039
27791 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27794 #: src/Buffer.cpp:2040
27796 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27799 #: src/Buffer.cpp:2046
27800 msgid "Incompatible Languages!"
27803 #: src/Buffer.cpp:2048
27806 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27807 "because they require conflicting language packages:\n"
27811 #: src/Buffer.cpp:2360
27812 msgid "Running chktex..."
27813 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27815 #: src/Buffer.cpp:2379
27816 msgid "chktex failure"
27817 msgstr "αποτυχία chktex"
27819 #: src/Buffer.cpp:2380
27820 msgid "Could not run chktex successfully."
27821 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27823 #: src/Buffer.cpp:2755
27825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27826 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27828 #: src/Buffer.cpp:2859
27830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27831 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27833 #: src/Buffer.cpp:2868
27834 msgid "Error generating literate programming code."
27835 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27837 #: src/Buffer.cpp:2944
27839 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27840 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27842 #: src/Buffer.cpp:2977
27844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27845 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27847 #: src/Buffer.cpp:3034
27848 msgid "Error viewing the output file."
27849 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27851 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27852 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27854 msgid "Invalid filename"
27855 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27857 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27860 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27863 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27864 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27866 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27868 msgid "Problematic filename for DVI"
27871 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27874 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27875 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27877 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27878 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27880 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27881 msgid "Export Warning!"
27882 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27884 #: src/Buffer.cpp:3443
27886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27887 "BibTeX will be unable to find them."
27889 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27890 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27892 #: src/Buffer.cpp:4114
27894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27895 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27897 #: src/Buffer.cpp:4119
27899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27900 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27902 #: src/Buffer.cpp:4174
27903 msgid "Preview source code"
27904 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27906 #: src/Buffer.cpp:4176
27907 msgid "Preview preamble"
27908 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27910 #: src/Buffer.cpp:4178
27911 msgid "Preview body"
27912 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27914 #: src/Buffer.cpp:4194
27915 msgid "Plain text does not have a preamble."
27918 #: src/Buffer.cpp:4338
27919 msgid "Autosaving current document..."
27920 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27922 #: src/Buffer.cpp:4463
27924 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27925 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27927 #: src/Buffer.cpp:4467
27929 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27932 #: src/Buffer.cpp:4469
27933 msgid "Couldn't export file"
27934 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27936 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27937 msgid "File name error"
27938 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27940 #: src/Buffer.cpp:4538
27943 "The directory path to the document\n"
27945 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27946 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27949 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27950 msgid "Document export cancelled."
27951 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27953 #: src/Buffer.cpp:4660
27955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27956 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27958 #: src/Buffer.cpp:4667
27960 msgid "Document exported as %1$s"
27961 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27963 #: src/Buffer.cpp:4736
27966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27968 "Recover emergency save?"
27970 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27972 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27974 #: src/Buffer.cpp:4739
27975 msgid "Load emergency save?"
27976 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27978 #: src/Buffer.cpp:4740
27980 msgstr "&Επαναφορά"
27982 #: src/Buffer.cpp:4740
27983 msgid "&Load Original"
27984 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27986 #: src/Buffer.cpp:4740
27988 msgid "&Only show difference"
27991 #: src/Buffer.cpp:4751
27994 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27995 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27998 #: src/Buffer.cpp:4758
27999 msgid "Document was successfully recovered."
28000 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
28002 #: src/Buffer.cpp:4760
28003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28004 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
28006 #: src/Buffer.cpp:4761
28009 "Remove emergency file now?\n"
28012 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
28015 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28016 msgid "Delete emergency file?"
28017 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28019 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28021 msgstr "&Διατήρηση"
28023 #: src/Buffer.cpp:4770
28024 msgid "Emergency file deleted"
28025 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28027 #: src/Buffer.cpp:4771
28028 msgid "Do not forget to save your file now!"
28029 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
28031 #: src/Buffer.cpp:4778
28032 msgid "Remove emergency file now?"
28033 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
28035 #: src/Buffer.cpp:4801
28037 msgid "Can't rename emergency file!"
28038 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28040 #: src/Buffer.cpp:4802
28042 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28043 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28044 "this file, and may over-write your own work."
28047 #: src/Buffer.cpp:4807
28049 msgid "Emergency File Renames"
28050 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28052 #: src/Buffer.cpp:4808
28055 "Emergency file renamed as:\n"
28057 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28059 #: src/Buffer.cpp:4847
28062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28064 "Load the backup instead?"
28066 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
28068 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
28070 #: src/Buffer.cpp:4849
28071 msgid "Load backup?"
28072 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
28074 #: src/Buffer.cpp:4850
28075 msgid "&Load backup"
28076 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
28078 #: src/Buffer.cpp:4850
28079 msgid "Load &original"
28080 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
28082 #: src/Buffer.cpp:4860
28085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28089 #: src/Buffer.cpp:5246
28090 msgid "Senseless!!! "
28091 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
28093 #: src/Buffer.cpp:5510
28095 msgid "Document %1$s reloaded."
28096 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
28098 #: src/Buffer.cpp:5513
28100 msgid "Could not reload document %1$s."
28101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
28103 #: src/BufferParams.cpp:534
28105 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28106 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28108 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
28109 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
28111 #: src/BufferParams.cpp:536
28113 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28114 "are inserted into formulas"
28116 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
28117 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
28119 #: src/BufferParams.cpp:538
28121 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28124 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
28127 #: src/BufferParams.cpp:540
28129 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28130 "inserted into formulas"
28132 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
28133 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28135 #: src/BufferParams.cpp:542
28137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28140 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
28143 #: src/BufferParams.cpp:544
28145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28146 "inserted into formulas"
28148 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
28151 #: src/BufferParams.cpp:546
28153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28154 "inserted into formulas"
28156 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
28157 "εντολή \\ce ή \\cf"
28159 #: src/BufferParams.cpp:548
28161 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28162 "subscript is inserted into formulas"
28164 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
28165 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
28167 #: src/BufferParams.cpp:550
28169 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28170 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28172 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
28173 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28175 #: src/BufferParams.cpp:552
28177 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28178 "decoration 'utilde'"
28180 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
28181 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
28183 #: src/BufferParams.cpp:787
28186 "The selected document class\n"
28188 "requires external files that are not available.\n"
28189 "The document class can still be used, but the\n"
28190 "document cannot be compiled until the following\n"
28191 "prerequisites are installed:\n"
28193 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28194 "User's Guide for more information."
28197 #: src/BufferParams.cpp:796
28198 msgid "Document class not available"
28199 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
28201 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28203 msgid "greyedout inset text"
28204 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28206 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28207 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28208 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28209 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28212 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28213 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28214 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28215 msgid "LyX Warning: "
28216 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
28218 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28219 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28222 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28223 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28224 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28225 msgid "uncodable character"
28226 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28228 #: src/BufferParams.cpp:1735
28230 msgid "Uncodable character in document metadata"
28231 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28233 #: src/BufferParams.cpp:1737
28236 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28237 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28238 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28241 "Please select an appropriate document encoding\n"
28242 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28245 #: src/BufferParams.cpp:1889
28247 msgid "Uncodable character in class options"
28248 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
28250 #: src/BufferParams.cpp:1891
28253 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28254 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28255 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28258 "Please select an appropriate document encoding\n"
28259 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28262 #: src/BufferParams.cpp:2334
28263 msgid "Uncodable character in user preamble"
28264 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
28266 #: src/BufferParams.cpp:2336
28269 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28270 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28271 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28274 "Please select an appropriate document encoding\n"
28275 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28278 #: src/BufferParams.cpp:2651
28281 "The layout file:\n"
28283 "could not be found. A default textclass with default\n"
28284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28287 "Το αρχείο διάταξης:\n"
28289 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
28290 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
28291 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28293 #: src/BufferParams.cpp:2657
28294 msgid "Document class not found"
28295 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
28297 #: src/BufferParams.cpp:2664
28300 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28302 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28306 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
28308 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
28309 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
28310 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28312 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28313 msgid "Could not load class"
28314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
28316 #: src/BufferParams.cpp:2715
28317 msgid "Error reading internal layout information"
28318 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
28320 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28322 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
28324 #: src/BufferParams.cpp:3732
28326 msgid "No bibliography processor found!"
28327 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28329 #: src/BufferParams.cpp:3734
28332 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28333 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28334 "references will be generated.\n"
28335 "Please fix your installation!"
28338 #: src/BufferParams.cpp:3742
28340 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28341 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
28343 #: src/BufferParams.cpp:3744
28346 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28347 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28348 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28350 "It is suggested to install the missing processor."
28353 #: src/BufferView.cpp:183
28354 msgid "No more insets"
28355 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
28357 #: src/BufferView.cpp:888
28358 msgid "Save bookmark"
28359 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
28361 #: src/BufferView.cpp:1136
28362 msgid "Document is read-only"
28363 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
28365 #: src/BufferView.cpp:1138
28366 msgid "Document has been modified externally"
28369 #: src/BufferView.cpp:1147
28370 msgid "This portion of the document is deleted."
28371 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28373 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28375 msgid "Absolute filename expected."
28376 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
28378 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28380 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
28383 #: src/BufferView.cpp:1480
28384 msgid "No further undo information"
28385 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
28387 #: src/BufferView.cpp:1501
28388 msgid "No further redo information"
28389 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
28391 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28393 msgid "Search string not found!"
28394 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
28396 #: src/BufferView.cpp:1834
28398 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
28400 #: src/BufferView.cpp:1840
28402 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
28404 #: src/BufferView.cpp:1847
28405 msgid "Mark removed"
28406 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
28408 #: src/BufferView.cpp:1850
28410 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
28412 #: src/BufferView.cpp:1960
28413 msgid "Statistics for the selection:"
28414 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
28416 #: src/BufferView.cpp:1962
28417 msgid "Statistics for the document:"
28418 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
28420 #: src/BufferView.cpp:1965
28423 msgstr "%1$d λέξεις"
28425 #: src/BufferView.cpp:1967
28429 #: src/BufferView.cpp:1970
28431 msgid "%1$d characters"
28432 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28434 #: src/BufferView.cpp:1972
28436 msgid "One character"
28437 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28439 #: src/BufferView.cpp:1975
28441 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28442 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
28444 #: src/BufferView.cpp:1977
28446 msgid "One character (no blanks)"
28447 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
28449 #: src/BufferView.cpp:1979
28451 msgstr "Στατιστικά"
28453 #: src/BufferView.cpp:2204
28456 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28459 #: src/BufferView.cpp:2206
28461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28462 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
28464 #: src/BufferView.cpp:2214
28465 msgid "Branch name"
28466 msgstr "Όνομα κλάδου"
28468 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28469 msgid "Branch already exists"
28470 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
28472 #: src/BufferView.cpp:3179
28474 msgid "Inserting document %1$s..."
28475 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
28477 #: src/BufferView.cpp:3195
28479 msgid "Document %1$s inserted."
28480 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
28482 #: src/BufferView.cpp:3197
28484 msgid "Could not insert document %1$s"
28485 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
28487 #: src/BufferView.cpp:3692
28490 "Could not read the specified document\n"
28492 "due to the error: %2$s"
28494 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
28496 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
28498 #: src/BufferView.cpp:3694
28499 msgid "Could not read file"
28500 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
28502 #: src/BufferView.cpp:3701
28506 " is not readable."
28509 "δεν είναι αναγνώσιμο."
28511 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28512 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28513 #: src/output.cpp:39
28514 msgid "Could not open file"
28515 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
28517 #: src/BufferView.cpp:3709
28518 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28519 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
28521 #: src/BufferView.cpp:3710
28523 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28524 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28525 "If this does not give the correct result\n"
28526 "then please change the encoding of the file\n"
28527 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28529 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
28530 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
28531 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
28532 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
28533 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
28535 #: src/Changes.cpp:378
28537 msgid "Uncodable character in author initials"
28538 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28540 #: src/Changes.cpp:379
28543 "The author initials '%1$s',\n"
28544 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28545 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28546 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28549 "or change the author initials."
28552 #: src/Changes.cpp:408
28553 msgid "Uncodable character in author name"
28554 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28556 #: src/Changes.cpp:409
28559 "The author name '%1$s',\n"
28560 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28561 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28562 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28564 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28565 "or change the spelling of the author name."
28568 #: src/Chktex.cpp:65
28570 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28571 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
28573 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28578 #: src/Color.cpp:243
28582 #: src/Color.cpp:244
28586 #: src/Color.cpp:245
28590 #: src/Color.cpp:246
28594 #: src/Color.cpp:247
28598 #: src/Color.cpp:248
28602 #: src/Color.cpp:249
28606 #: src/Color.cpp:250
28610 #: src/Color.cpp:251
28614 #: src/Color.cpp:252
28618 #: src/Color.cpp:253
28622 #: src/Color.cpp:254
28626 #: src/Color.cpp:255
28630 #: src/Color.cpp:256
28634 #: src/Color.cpp:257
28638 #: src/Color.cpp:258
28642 #: src/Color.cpp:259
28646 #: src/Color.cpp:260
28650 #: src/Color.cpp:261
28654 #: src/Color.cpp:262
28658 #: src/Color.cpp:263
28662 #: src/Color.cpp:264
28666 #: src/Color.cpp:265
28670 #: src/Color.cpp:266
28671 msgid "selected text"
28672 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28674 #: src/Color.cpp:267
28676 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28678 #: src/Color.cpp:268
28680 msgid "Text label 1"
28681 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28683 #: src/Color.cpp:269
28685 msgid "Text label 2"
28686 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28688 #: src/Color.cpp:270
28690 msgid "Text label 3"
28691 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28693 #: src/Color.cpp:271
28694 msgid "inline completion"
28695 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28697 #: src/Color.cpp:273
28698 msgid "non-unique inline completion"
28699 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28701 #: src/Color.cpp:275
28702 msgid "previewed snippet"
28703 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28705 #: src/Color.cpp:276
28707 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28709 #: src/Color.cpp:277
28710 msgid "note background"
28711 msgstr "φόντο σημείωσης"
28713 #: src/Color.cpp:278
28714 msgid "comment label"
28715 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28717 #: src/Color.cpp:279
28718 msgid "comment background"
28719 msgstr "φόντο σχολίου"
28721 #: src/Color.cpp:280
28722 msgid "greyedout inset label"
28723 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28725 #: src/Color.cpp:282
28726 msgid "greyedout inset background"
28727 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28729 #: src/Color.cpp:283
28730 msgid "phantom inset text"
28733 #: src/Color.cpp:284
28735 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28737 #: src/Color.cpp:285
28738 msgid "listings background"
28739 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28741 #: src/Color.cpp:286
28742 msgid "branch label"
28743 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28745 #: src/Color.cpp:287
28746 msgid "footnote label"
28747 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28749 #: src/Color.cpp:288
28750 msgid "index label"
28751 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28753 #: src/Color.cpp:289
28754 msgid "margin note label"
28755 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28757 #: src/Color.cpp:290
28759 msgstr "Ετικέτα URL"
28761 #: src/Color.cpp:291
28763 msgstr "Κείμενο URL"
28765 #: src/Color.cpp:292
28767 msgstr "μπάρα βάθους"
28769 #: src/Color.cpp:293
28770 msgid "scroll indicator"
28771 msgstr "δείκτης κύλισης"
28773 #: src/Color.cpp:294
28777 #: src/Color.cpp:295
28778 msgid "command inset"
28779 msgstr "ένθεμα εντολής"
28781 #: src/Color.cpp:296
28782 msgid "command inset background"
28783 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28785 #: src/Color.cpp:297
28786 msgid "command inset frame"
28787 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28789 #: src/Color.cpp:298
28791 msgid "command inset (broken reference)"
28792 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28794 #: src/Color.cpp:299
28796 msgid "button background (broken reference)"
28797 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28799 #: src/Color.cpp:300
28800 msgid "button frame (broken reference)"
28803 #: src/Color.cpp:301
28805 msgid "button background (broken reference) under focus"
28806 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28808 #: src/Color.cpp:302
28809 msgid "special character"
28810 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28812 #: src/Color.cpp:303
28814 msgstr "μαθηματικά"
28816 #: src/Color.cpp:304
28817 msgid "math background"
28818 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28820 #: src/Color.cpp:305
28821 msgid "graphics background"
28822 msgstr "φόντο γραφικών"
28824 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28825 msgid "math macro background"
28826 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28828 #: src/Color.cpp:307
28830 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28832 #: src/Color.cpp:308
28833 msgid "math corners"
28834 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28836 #: src/Color.cpp:309
28838 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28840 #: src/Color.cpp:311
28841 msgid "math macro hovered background"
28844 #: src/Color.cpp:312
28845 msgid "math macro label"
28848 #: src/Color.cpp:313
28849 msgid "math macro frame"
28850 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28852 #: src/Color.cpp:314
28853 msgid "math macro blended out"
28856 #: src/Color.cpp:315
28857 msgid "math macro old parameter"
28860 #: src/Color.cpp:316
28861 msgid "math macro new parameter"
28864 #: src/Color.cpp:317
28866 msgid "collapsible inset text"
28867 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28869 #: src/Color.cpp:318
28871 msgid "collapsible inset frame"
28872 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28874 #: src/Color.cpp:319
28875 msgid "inset background"
28876 msgstr "φόντο ενθέματος"
28878 #: src/Color.cpp:320
28879 msgid "inset frame"
28880 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28882 #: src/Color.cpp:321
28883 msgid "LaTeX error"
28884 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28886 #: src/Color.cpp:322
28887 msgid "end-of-line marker"
28888 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28890 #: src/Color.cpp:323
28891 msgid "appendix marker"
28892 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28894 #: src/Color.cpp:324
28896 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28898 #: src/Color.cpp:325
28900 msgid "deleted text (output)"
28901 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28903 #: src/Color.cpp:326
28905 msgid "added text (output)"
28906 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28908 #: src/Color.cpp:327
28910 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28911 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28913 #: src/Color.cpp:328
28915 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28916 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28918 #: src/Color.cpp:329
28920 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28921 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28923 #: src/Color.cpp:330
28925 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28926 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28928 #: src/Color.cpp:331
28930 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28931 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28933 #: src/Color.cpp:332
28935 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28936 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28938 #: src/Color.cpp:333
28940 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28941 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28943 #: src/Color.cpp:334
28944 msgid "added space markers"
28945 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28947 #: src/Color.cpp:335
28949 msgstr "γραμμή πίνακα"
28951 #: src/Color.cpp:336
28952 msgid "table on/off line"
28955 #: src/Color.cpp:337
28956 msgid "bottom area"
28957 msgstr "κάτω περιοχή"
28959 #: src/Color.cpp:338
28961 msgstr "νέα σελίδα"
28963 #: src/Color.cpp:339
28964 msgid "page break / line break"
28965 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28967 #: src/Color.cpp:340
28968 msgid "button frame"
28971 #: src/Color.cpp:341
28972 msgid "button background"
28973 msgstr "φόντο κουμπιού"
28975 #: src/Color.cpp:342
28976 msgid "button background under focus"
28977 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28979 #: src/Color.cpp:343
28980 msgid "paragraph marker"
28981 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28983 #: src/Color.cpp:344
28984 msgid "preview frame"
28985 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28987 #: src/Color.cpp:345
28988 msgid "regexp frame"
28991 #: src/Color.cpp:346
28994 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28996 #: src/Color.cpp:347
28998 msgstr "κληροδότηση"
29000 #: src/Color.cpp:348
29004 #: src/Converter.cpp:315
29007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29011 "actually need it, instead.</p>"
29014 #: src/Converter.cpp:324
29016 msgid "Security Warning"
29017 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
29019 #: src/Converter.cpp:337
29022 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29023 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29024 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29025 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29028 #: src/Converter.cpp:344
29031 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29032 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29033 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29034 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29037 #: src/Converter.cpp:354
29038 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29041 #: src/Converter.cpp:356
29043 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29044 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29045 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29049 #: src/Converter.cpp:365
29050 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29053 #: src/Converter.cpp:366
29054 msgid "An external converter requires your authorization"
29057 #: src/Converter.cpp:369
29059 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29060 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29063 #: src/Converter.cpp:372
29065 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29066 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29069 #: src/Converter.cpp:376
29071 msgid "Do ¬ allow"
29072 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29074 #: src/Converter.cpp:376
29075 msgid "Do ¬ run"
29076 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
29078 #: src/Converter.cpp:377
29083 #: src/Converter.cpp:377
29087 #: src/Converter.cpp:379
29089 msgid "&Always allow for this document"
29090 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29092 #: src/Converter.cpp:380
29093 msgid "&Always run for this document"
29094 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29096 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29098 msgid "Converter killed"
29099 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
29101 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29104 "The following converter was killed by the user.\n"
29108 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29109 #: src/Converter.cpp:830
29110 msgid "Cannot convert file"
29111 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
29113 #: src/Converter.cpp:471
29116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29117 "Define a converter in the preferences."
29119 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
29120 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
29122 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29123 msgid "Pygments driver command not found!"
29126 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29128 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29129 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29130 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29131 "is named differently, to add the following line to the\n"
29132 "document preamble:\n"
29134 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29136 "where 'driver' is name of the driver command."
29139 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29140 msgid "Executing command: "
29141 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
29143 #: src/Converter.cpp:748
29145 msgid "Process Killed"
29148 #: src/Converter.cpp:749
29151 "The conversion process was killed while running:\n"
29154 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29157 #: src/Converter.cpp:754
29158 msgid "Process Timed Out"
29161 #: src/Converter.cpp:755
29164 "The conversion process:\n"
29166 "timed out before completing."
29169 #: src/Converter.cpp:760
29170 msgid "Build errors"
29171 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
29173 #: src/Converter.cpp:761
29174 msgid "There were errors during the build process."
29175 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
29177 #: src/Converter.cpp:766
29180 "An error occurred while running:\n"
29183 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29186 #: src/Converter.cpp:789
29188 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29190 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
29192 #: src/Converter.cpp:832
29194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29196 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29198 #: src/Converter.cpp:833
29200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29202 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29204 #: src/Converter.cpp:873
29205 msgid "Running LaTeX..."
29206 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
29208 #: src/Converter.cpp:890
29210 msgid "Export canceled"
29211 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
29213 #: src/Converter.cpp:891
29214 msgid "The export process was terminated by the user."
29217 #: src/Converter.cpp:901
29219 msgid "Undefined reference"
29220 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
29222 #: src/Converter.cpp:902
29224 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29225 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29228 #: src/Converter.cpp:914
29231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29234 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
29235 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
29237 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29238 msgid "LaTeX failed"
29239 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
29241 #: src/Converter.cpp:920
29244 "The external program\n"
29246 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29247 "program's error (check the logs). "
29250 #: src/Converter.cpp:926
29251 msgid "Output is empty"
29252 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
29254 #: src/Converter.cpp:927
29255 msgid "No output file was generated."
29256 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
29258 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29260 msgstr ", Ένθεμα: "
29262 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29266 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29267 msgid ", Position: "
29270 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29273 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29277 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29280 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29284 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29286 msgid "Uncodable content"
29287 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
29289 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29295 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
29296 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
29298 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29299 msgid "Unknown branch"
29300 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
29302 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29304 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
29306 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29308 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29309 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29312 msgid "Layout Not Found"
29313 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
29315 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29317 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29319 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
29322 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29325 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29328 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
29331 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29332 msgid "Undefined flex inset"
29333 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
29335 #: src/Exporter.cpp:45
29338 "The file %1$s already exists.\n"
29340 "Do you want to overwrite that file?"
29342 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29344 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29346 #: src/Exporter.cpp:48
29347 msgid "Overwrite file?"
29348 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
29350 #: src/Exporter.cpp:50
29352 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
29354 #: src/Exporter.cpp:51
29355 msgid "Overwrite &all"
29356 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
29358 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29359 msgid "&Cancel export"
29360 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
29362 #: src/Exporter.cpp:97
29363 msgid "Couldn't copy file"
29364 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
29366 #: src/Exporter.cpp:98
29368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29369 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
29371 #: src/Font.cpp:141
29373 msgid "Language: %1$s, "
29374 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
29376 #: src/Font.cpp:146
29378 msgid "Number %1$s"
29379 msgstr "Αριθμός %1$s"
29381 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29386 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29391 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29396 #: src/FontInfo.cpp:43
29400 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29401 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29403 msgstr "Κληροδότηση"
29405 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29409 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29413 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29414 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29418 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29422 #: src/FontInfo.cpp:51
29424 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
29426 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29430 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29434 #: src/FontInfo.cpp:60
29438 #: src/FontInfo.cpp:617
29440 msgid "Emphasis %1$s, "
29441 msgstr "Έμφαση %1$s, "
29443 #: src/FontInfo.cpp:620
29445 msgid "Underline %1$s, "
29446 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
29448 #: src/FontInfo.cpp:623
29450 msgid "Double underline %1$s, "
29451 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
29453 #: src/FontInfo.cpp:626
29455 msgid "Wavy underline %1$s, "
29456 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
29458 #: src/FontInfo.cpp:629
29460 msgid "Strike out %1$s, "
29461 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
29463 #: src/FontInfo.cpp:632
29465 msgid "Cross out %1$s, "
29466 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
29468 #: src/FontInfo.cpp:635
29470 msgid "Noun %1$s, "
29471 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
29473 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29474 msgid "Cannot view file"
29475 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
29477 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29479 msgid "File does not exist: %1$s"
29480 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
29482 #: src/Format.cpp:646
29484 msgid "No information for viewing %1$s"
29485 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29487 #: src/Format.cpp:656
29489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29490 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
29492 #: src/Format.cpp:724
29494 msgid "No Filename"
29495 msgstr "Όνομα αρχείου"
29497 #: src/Format.cpp:725
29499 msgid "No filename was provided!"
29500 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29502 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29503 msgid "Cannot edit file"
29504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
29506 #: src/Format.cpp:736
29507 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29509 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
29511 #: src/Format.cpp:749
29513 msgid "No information for editing %1$s"
29514 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
29516 #: src/Format.cpp:760
29518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29519 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
29521 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29522 msgid "Could not find bind file"
29523 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
29525 #: src/KeyMap.cpp:232
29528 "Unable to find the bind file\n"
29530 "Please check your installation."
29532 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
29534 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29536 #: src/KeyMap.cpp:239
29537 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29538 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
29540 #: src/KeyMap.cpp:240
29542 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29543 "Please check your installation."
29545 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
29546 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29548 #: src/KeyMap.cpp:247
29551 "Unable to find the bind file\n"
29553 "Falling back to default."
29556 #: src/KeySequence.cpp:179
29558 msgstr " επιλογές: "
29560 #: src/LaTeX.cpp:63
29562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29563 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
29565 #: src/LaTeX.cpp:328
29567 msgid "Running Bibliography Processor."
29568 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29570 #: src/LaTeX.cpp:389
29572 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29573 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29575 #: src/LaTeX.cpp:429
29576 msgid "Running Index Processor."
29577 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29579 #: src/LaTeX.cpp:438
29581 msgid "Index Processor Error"
29582 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29584 #: src/LaTeX.cpp:439
29586 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29587 "View > Messages Pane!"
29590 #: src/LaTeX.cpp:599
29592 msgid "Running Nomenclature Processor."
29593 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29595 #: src/LaTeX.cpp:1103
29596 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29599 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29600 msgid "BibTeX error: "
29601 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
29603 #: src/LaTeX.cpp:1617
29604 msgid "Biber error: "
29605 msgstr "Σφάλμα biber: "
29607 #: src/LaTeX.cpp:1644
29609 msgid "Makeindex error: "
29610 msgstr "Σφάλμα biber: "
29612 #: src/LaTeX.cpp:1653
29614 msgid "Xindy error: "
29615 msgstr "Σφάλμα biber: "
29617 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29618 msgid "Font not available"
29619 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
29621 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29624 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29625 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29629 msgid "Could not read configuration file"
29630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29635 "Error while reading the configuration file\n"
29637 "Please check your installation."
29639 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29641 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29644 msgid "The following files could not be loaded:"
29645 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29650 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29653 msgid "Cannot remove temporary directory"
29654 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29664 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29667 msgid "Missing filename for this operation."
29668 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29672 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29676 msgid "No textclass is found"
29677 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29687 msgid "&Reconfigure"
29688 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29691 msgid "&Without LaTeX"
29692 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29694 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29698 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29700 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29704 msgid "No python is found"
29705 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29709 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29710 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29711 "the python.org website."
29716 "SIGHUP signal caught!\n"
29722 "SIGFPE signal caught!\n"
29728 "SIGSEGV signal caught!\n"
29729 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29730 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29731 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29736 msgid "LyX crashed!"
29743 #: src/LyX.cpp:1045
29744 msgid "Could not create temporary directory"
29745 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29747 #: src/LyX.cpp:1046
29750 "Could not create a temporary directory in\n"
29752 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29754 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29756 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29757 "προσπαθήστε ξανά."
29759 #: src/LyX.cpp:1110
29760 msgid "Missing user LyX directory"
29761 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29763 #: src/LyX.cpp:1111
29766 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29767 "It is needed to keep your own configuration."
29769 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29770 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29772 #: src/LyX.cpp:1116
29773 msgid "&Create directory"
29774 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29776 #: src/LyX.cpp:1118
29777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29778 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29780 #: src/LyX.cpp:1122
29782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29783 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29785 #: src/LyX.cpp:1127
29788 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29790 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29792 #: src/LyX.cpp:1200
29793 msgid "List of supported debug flags:"
29794 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29796 #: src/LyX.cpp:1209
29798 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29801 #: src/LyX.cpp:1220
29803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29804 "Command line switches (case sensitive):\n"
29805 "\t-help summarize LyX usage\n"
29806 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29807 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29808 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29810 " select the features to debug.\n"
29811 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29812 "\t-x [--execute] command\n"
29813 " where command is a lyx command.\n"
29814 "\t-e [--export] fmt\n"
29815 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29816 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29818 " to see which parameter (which differs from the format "
29820 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29821 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29822 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29823 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29824 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29825 " and filename is the destination filename.\n"
29826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29827 " where fmt is the import format of choice\n"
29828 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29830 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29831 " specifying whether all files, main file only, or no "
29833 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29835 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29837 "\t--ignore-error-message which\n"
29838 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29839 " Do not use for final documents! Currently supported "
29841 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29842 "\t-n [--no-remote]\n"
29843 " open documents in a new instance\n"
29844 "\t-r [--remote]\n"
29845 " open documents in an already running instance\n"
29846 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29847 "\t-v [--verbose]\n"
29848 " report on terminal about spawned commands.\n"
29849 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29850 "\t-version summarize version and build info\n"
29851 "Check the LyX man page for more details."
29853 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29854 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29855 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29856 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29857 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29858 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29859 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29860 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29861 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29862 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29863 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29864 "\t-e [--export] fmt\n"
29865 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29866 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29868 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29869 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29870 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29871 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29872 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29873 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29875 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29876 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29877 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29878 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29879 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29880 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29881 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29883 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29884 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29886 "\t--ignore-error-message που\n"
29887 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29888 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29890 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29891 "\t-n [--no-remote]\n"
29892 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29893 "\t-r [--remote]\n"
29894 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29895 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29896 "\t-v [--verbose]\n"
29897 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29898 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29899 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29900 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29902 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29903 msgid " Git commit hash "
29906 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29907 msgid "No system directory"
29908 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29910 #: src/LyX.cpp:1285
29911 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29912 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29914 #: src/LyX.cpp:1296
29915 msgid "No user directory"
29916 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29918 #: src/LyX.cpp:1297
29919 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29920 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29922 #: src/LyX.cpp:1308
29923 msgid "Incomplete command"
29924 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29926 #: src/LyX.cpp:1309
29927 msgid "Missing command string after --execute switch"
29928 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29930 #: src/LyX.cpp:1320
29931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29932 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29934 #: src/LyX.cpp:1325
29935 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29936 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29938 #: src/LyX.cpp:1338
29939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29940 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29942 #: src/LyX.cpp:1351
29943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29944 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29946 #: src/LyX.cpp:1356
29947 msgid "Missing filename for --import"
29948 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29950 #: src/LyXRC.cpp:3106
29952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29955 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk "
29956 "drive\", ως νόμιμες;"
29958 #: src/LyXRC.cpp:3110
29960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29963 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29966 #: src/LyXRC.cpp:3118
29968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29969 "automatically by what you type."
29971 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29972 "αυτό που γράφετε."
29974 #: src/LyXRC.cpp:3122
29976 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29979 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29980 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3126
29984 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29986 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29987 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29989 #: src/LyXRC.cpp:3133
29991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29992 "the backup file in the same directory as the original file."
29994 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29995 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3137
29999 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30000 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30002 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
30003 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
30005 #: src/LyXRC.cpp:3141
30006 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30008 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30010 #: src/LyXRC.cpp:3145
30012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30013 "its global and local bind/ directories."
30015 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
30016 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
30018 #: src/LyXRC.cpp:3149
30019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30020 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
30022 #: src/LyXRC.cpp:3153
30024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30027 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30028 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
30030 #: src/LyXRC.cpp:3160
30032 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30033 "undesired effects."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3164
30038 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30039 "prevent undesired effects."
30042 #: src/LyXRC.cpp:3171
30044 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30045 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30047 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
30048 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
30050 #: src/LyXRC.cpp:3175
30052 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30053 "width used when set to 0."
30055 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
30056 "βάσει μεγέθυνσης."
30058 #: src/LyXRC.cpp:3179
30060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30062 "the top of the screen"
30065 #: src/LyXRC.cpp:3183
30066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30069 #: src/LyXRC.cpp:3187
30070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30072 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
30074 #: src/LyXRC.cpp:3191
30076 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30079 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
30080 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
30082 #: src/LyXRC.cpp:3195
30084 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30085 "look in its global and local commands/ directories."
30087 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
30088 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3199
30092 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30095 #: src/LyXRC.cpp:3203
30096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30099 #: src/LyXRC.cpp:3207
30101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30102 "shown after the change has been made.)"
30104 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
30105 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
30107 #: src/LyXRC.cpp:3211
30108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30109 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3215
30113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30114 "LyX was started from."
30116 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
30117 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
30119 #: src/LyXRC.cpp:3219
30120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30121 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
30123 #: src/LyXRC.cpp:3223
30125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30126 "value selects the directory LyX was started from."
30128 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
30129 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3230
30133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30137 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
30138 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
30139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30141 #: src/LyXRC.cpp:3234
30142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30144 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30146 #: src/LyXRC.cpp:3238
30148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30149 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30151 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
30152 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
30155 #: src/LyXRC.cpp:3242
30156 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30159 #: src/LyXRC.cpp:3251
30161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30164 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
30165 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
30166 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
30168 #: src/LyXRC.cpp:3255
30170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30173 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
30175 #: src/LyXRC.cpp:3259
30177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30179 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3263
30183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30185 "name of the second language."
30187 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
30188 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3267
30191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30192 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3271
30195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30196 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
30198 #: src/LyXRC.cpp:3275
30200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30203 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
30206 #: src/LyXRC.cpp:3279
30208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30209 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30211 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
30212 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30214 #: src/LyXRC.cpp:3283
30216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30217 "document is the default language."
30219 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
30220 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3287
30223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30225 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
30228 #: src/LyXRC.cpp:3291
30229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30231 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
30234 #: src/LyXRC.cpp:3295
30235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30237 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
30239 #: src/LyXRC.cpp:3299
30241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30244 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
30247 #: src/LyXRC.cpp:3307
30248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30249 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
30251 #: src/LyXRC.cpp:3311
30252 msgid "The completion popup delay."
30253 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
30255 #: src/LyXRC.cpp:3315
30256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30261 #: src/LyXRC.cpp:3319
30262 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30264 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30267 #: src/LyXRC.cpp:3323
30269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30271 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
30274 #: src/LyXRC.cpp:3327
30276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30279 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
30280 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3331
30283 msgid "The inline completion delay."
30284 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
30286 #: src/LyXRC.cpp:3335
30287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30289 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
30290 "κατάσταση μαθηματικών."
30292 #: src/LyXRC.cpp:3339
30293 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30295 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
30296 "κατάσταση κειμένου."
30298 #: src/LyXRC.cpp:3343
30299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30300 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
30302 #: src/LyXRC.cpp:3347
30303 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30306 #: src/LyXRC.cpp:3351
30308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30310 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
30313 #: src/LyXRC.cpp:3356
30315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30317 "Use the OS native format."
30319 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
30320 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
30322 #: src/LyXRC.cpp:3362
30323 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30324 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
30326 #: src/LyXRC.cpp:3366
30327 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30329 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
30331 #: src/LyXRC.cpp:3370
30332 msgid "Scale the preview size to suit."
30333 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3374
30336 msgid "The option to print out in landscape."
30337 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
30339 #: src/LyXRC.cpp:3378
30340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30341 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3382
30344 msgid "The option to specify paper type."
30345 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3386
30349 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30351 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
30354 #: src/LyXRC.cpp:3390
30356 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30357 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30360 #: src/LyXRC.cpp:3394
30362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30363 "wrong, override the setting here."
30365 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
30366 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
30368 #: src/LyXRC.cpp:3400
30369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30371 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
30374 #: src/LyXRC.cpp:3409
30376 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30377 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30378 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30380 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
30381 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
30382 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
30383 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
30385 #: src/LyXRC.cpp:3413
30386 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30388 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
30389 "γραμματοσειρών οθόνης."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3418
30394 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30395 "roughly the same size as on paper."
30397 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
30398 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
30400 #: src/LyXRC.cpp:3422
30401 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30403 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
30404 "γεωμετρίας παραθύρων."
30406 #: src/LyXRC.cpp:3426
30408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30409 "\".out\". Only for advanced users."
30411 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \"."
30412 "in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3433
30415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30416 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
30418 #: src/LyXRC.cpp:3437
30420 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30421 "when you quit LyX."
30423 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
30424 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
30426 #: src/LyXRC.cpp:3441
30427 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30430 #: src/LyXRC.cpp:3445
30432 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30433 "value selects the directory LyX was started from."
30435 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
30436 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
30438 #: src/LyXRC.cpp:3455
30440 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30441 "environment variable.\n"
30442 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30444 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
30446 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
30449 #: src/LyXRC.cpp:3462
30451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30452 "will look in its global and local ui/ directories."
30454 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
30455 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3472
30459 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30463 #: src/LyXRC.cpp:3476
30464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30465 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
30467 #: src/LyXRC.cpp:3480
30468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30470 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
30473 #: src/LyXVC.cpp:49
30476 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30478 #: src/LyXVC.cpp:111
30480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30481 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
30483 #: src/LyXVC.cpp:113
30484 msgid "Retrieve from version control?"
30485 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
30487 #: src/LyXVC.cpp:114
30491 #: src/LyXVC.cpp:148
30492 msgid "Document not saved"
30493 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
30495 #: src/LyXVC.cpp:149
30496 msgid "You must save the document before it can be registered."
30497 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
30499 #: src/LyXVC.cpp:191
30500 msgid "LyX VC: Initial description"
30501 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
30503 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30504 msgid "(no initial description)"
30505 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
30507 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30508 msgid "LyX VC: Log message"
30509 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
30511 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30512 #: src/LyXVC.cpp:248
30513 msgid "(no log message)"
30514 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
30516 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30517 msgid "LyX VC: Log Message"
30518 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
30520 #: src/LyXVC.cpp:304
30523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30526 "Do you want to revert to the older version?"
30528 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
30531 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
30533 #: src/LyXVC.cpp:309
30534 msgid "Revert to stored version of document?"
30535 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
30537 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30539 msgstr "&Επαναφορά"
30541 #: src/Paragraph.cpp:2191
30542 msgid "Senseless with this layout!"
30543 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
30545 #: src/Paragraph.cpp:2245
30546 msgid "Alignment not permitted"
30547 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
30549 #: src/Paragraph.cpp:2246
30551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30552 "Setting to default."
30554 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
30555 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
30557 #: src/Text.cpp:438
30558 msgid "Unknown Inset"
30559 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
30561 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30562 msgid "Change tracking author index missing"
30565 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30574 #: src/Text.cpp:571
30575 msgid "Unknown token"
30576 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
30578 #: src/Text.cpp:957
30580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30583 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
30584 "Διδακτική Παρουσίαση."
30586 #: src/Text.cpp:966
30587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30589 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
30592 #: src/Text.cpp:977
30593 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30596 #: src/Text.cpp:2100
30597 msgid "[Change Tracking] "
30598 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
30600 #: src/Text.cpp:2108
30602 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30605 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30606 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30609 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30611 #: src/Text.cpp:2123
30613 msgid ", Depth: %1$d"
30614 msgstr ", Βάθος: %1$d"
30616 #: src/Text.cpp:2129
30617 msgid ", Spacing: "
30618 msgstr ", Διάστημα: "
30620 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30624 #: src/Text.cpp:2141
30628 #: src/Text.cpp:2152
30631 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
30633 #: src/Text.cpp:2158
30634 msgid ", Paragraph: "
30635 msgstr ", Παράγραφος: "
30637 #: src/Text.cpp:2159
30639 msgstr ", Ταυτότητα: "
30641 #: src/Text.cpp:2169
30643 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
30645 #: src/Text.cpp:2171
30646 msgid ", Boundary: "
30649 #: src/Text2.cpp:407
30650 msgid "No font change defined."
30651 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30653 #: src/Text3.cpp:201
30654 msgid "Math editor mode"
30655 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30657 #: src/Text3.cpp:203
30658 msgid "No valid math formula"
30659 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30661 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30662 msgid "Already in regular expression mode"
30663 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30665 #: src/Text3.cpp:224
30666 msgid "Regexp editor mode"
30669 #: src/Text3.cpp:1599
30673 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30677 #: src/Text3.cpp:2177
30679 msgid "Table Style "
30680 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30682 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30683 msgid "Missing argument"
30684 msgstr "Λείπει όρισμα"
30686 #: src/Text3.cpp:2535
30687 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30690 #: src/Text3.cpp:2539
30691 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30694 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30696 msgid "Text properties applied: %1$s"
30699 #: src/Text3.cpp:2717
30700 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30703 #: src/Text3.cpp:2718
30705 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30706 "The thesaurus is not functional.\n"
30707 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30711 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30712 msgid "Paragraph layout set"
30713 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30715 #: src/TextClass.cpp:124
30716 msgid "Plain Layout"
30717 msgstr "Απλή Διάταξη"
30719 #: src/TextClass.cpp:943
30720 msgid "Missing File"
30721 msgstr "Λείπει αρχείο"
30723 #: src/TextClass.cpp:944
30724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30725 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30727 #: src/TextClass.cpp:947
30728 msgid "Corrupt File"
30729 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30731 #: src/TextClass.cpp:948
30732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30733 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30735 #: src/TextClass.cpp:1627
30737 msgid "%1$s (Float)"
30738 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30740 #: src/TextClass.cpp:1632
30742 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30745 #: src/TextClass.cpp:1928
30748 "The module %1$s has been requested by\n"
30749 "this document but has not been found in the list of\n"
30750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30753 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30754 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30755 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30756 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30758 #: src/TextClass.cpp:1932
30759 msgid "Module not available"
30760 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30762 #: src/TextClass.cpp:1939
30765 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30768 "Missing prerequisites:\n"
30770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30772 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30773 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30774 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30775 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30776 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30778 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30781 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30782 msgid "Package not available"
30783 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30785 #: src/TextClass.cpp:1951
30787 msgid "Error reading module %1$s\n"
30788 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30790 #: src/TextClass.cpp:1963
30793 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30794 "this document but has not been found in the list of\n"
30795 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30796 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30798 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30799 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30800 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30801 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30803 #: src/TextClass.cpp:1967
30804 msgid "Cite Engine not available"
30805 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30807 #: src/TextClass.cpp:1972
30810 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30811 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30812 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30813 "Missing prerequisites:\n"
30815 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30817 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30818 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30819 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30820 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30821 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30823 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30826 #: src/TextClass.cpp:1984
30828 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30829 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30831 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30835 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30837 msgid "unknown type!"
30838 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30840 #: src/TocBackend.cpp:276
30842 msgid "Index Entries (%1$s)"
30843 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30845 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30846 msgid "Table of Contents"
30847 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30849 #: src/TocBackend.cpp:293
30853 #: src/TocBackend.cpp:294
30855 msgstr "Απερισκεψία"
30857 #: src/TocBackend.cpp:295
30859 msgstr "Παραπομπές"
30861 #: src/TocBackend.cpp:296
30862 msgid "Labels and References"
30863 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30865 #: src/TocBackend.cpp:297
30866 msgid "Broken References and Citations"
30869 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30870 msgid "Child Documents"
30871 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30873 #: src/TocBackend.cpp:300
30875 msgid "Graphics[[listof]]"
30878 #: src/TocBackend.cpp:301
30882 #: src/TocBackend.cpp:304
30883 msgid "Nomenclature Entries"
30884 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30886 #: src/VCBackend.cpp:64
30887 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30890 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30891 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30892 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30893 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30895 msgid "Revision control error."
30896 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30898 #: src/VCBackend.cpp:66
30901 "Some problem occurred while running the command:\n"
30904 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30907 #: src/VCBackend.cpp:641
30909 msgstr "Ενημερωμένο"
30911 #: src/VCBackend.cpp:643
30912 msgid "Locally Modified"
30913 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30915 #: src/VCBackend.cpp:645
30916 msgid "Locally Added"
30917 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30919 #: src/VCBackend.cpp:647
30920 msgid "Needs Merge"
30923 #: src/VCBackend.cpp:649
30924 msgid "Needs Checkout"
30927 #: src/VCBackend.cpp:651
30928 msgid "No CVS file"
30931 #: src/VCBackend.cpp:653
30932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30935 #: src/VCBackend.cpp:881
30937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30938 "You have to update from repository first or revert your changes."
30941 #: src/VCBackend.cpp:886
30944 "Bad status when checking in changes.\n"
30950 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30953 "Error when updating from repository.\n"
30954 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30957 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30960 #: src/VCBackend.cpp:969
30963 "There were detected changes in the working directory:\n"
30966 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30967 "revert back to the repository version."
30970 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30971 #: src/VCBackend.cpp:1525
30972 msgid "Changes detected"
30973 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30975 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30977 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30979 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30980 msgid "View &Log ..."
30981 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30983 #: src/VCBackend.cpp:994
30986 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30993 #: src/VCBackend.cpp:1053
30996 "The document %1$s is not in repository.\n"
30997 "You have to check in the first revision before you can revert."
31000 #: src/VCBackend.cpp:1061
31003 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31004 "The status '%2$s' is unexpected."
31007 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31008 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31009 msgid "Error: Could not generate logfile."
31010 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
31012 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31014 "Error when committing to repository.\n"
31015 "You have to manually resolve the problem.\n"
31016 "LyX will reopen the document after you press OK."
31019 #: src/VCBackend.cpp:1451
31021 "Error while acquiring write lock.\n"
31022 "Another user is most probably editing\n"
31023 "the current document now!\n"
31024 "Also check the access to the repository."
31027 #: src/VCBackend.cpp:1457
31029 "Error while releasing write lock.\n"
31030 "Check the access to the repository."
31033 #: src/VCBackend.cpp:1516
31036 "There were detected changes in the working directory:\n"
31039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31045 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31046 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31047 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31048 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31052 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31054 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31055 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31059 #: src/VCBackend.cpp:1585
31060 msgid "SVN File Locking"
31061 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
31063 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31064 msgid "Locking property unset."
31065 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
31067 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31068 msgid "Locking property set."
31069 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
31071 #: src/VCBackend.cpp:1587
31072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31074 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
31076 #: src/VSpace.cpp:215
31078 msgstr "προστατευμένο"
31080 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31086 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31087 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
31090 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31091 msgid "Reload saved document?"
31092 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31094 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31095 msgid "Yes, &Reload"
31096 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
31098 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31099 msgid "No, &Keep Changes"
31100 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
31102 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31106 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
31108 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31109 msgid "File not readable!"
31110 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
31112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31117 "Do you want to create a new document?"
31119 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
31121 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
31123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31124 msgid "Create new document?"
31125 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31127 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31129 msgid "&Yes, Create New Document"
31130 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31132 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31133 msgid "&No, Do Not Create"
31136 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31139 "The specified document template\n"
31141 "could not be read."
31143 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
31145 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
31147 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31148 msgid "Could not read template"
31149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
31151 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31152 msgid "Standard[[Bullets]]"
31153 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
31155 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31159 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31163 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31167 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31171 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31172 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31175 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31181 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31182 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31187 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31188 msgid "Unavailable:"
31189 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
31191 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31193 msgid "Unavailable: %1$s"
31194 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
31196 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31197 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31198 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31199 msgid "Uncategorized"
31202 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31203 msgid "Directories"
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31211 msgid "Master document"
31212 msgstr "Κύριο έγγραφο"
31214 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31225 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31226 "Continue searching from the beginning?"
31229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31232 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31233 "Continue searching from the end?"
31236 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31237 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31240 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31241 msgid "Advanced search cancelled by user"
31244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31245 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31246 msgid "Wrap search?"
31249 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31250 msgid "Nothing to search"
31251 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
31253 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31254 msgid "No open document(s) in which to search"
31255 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
31257 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31258 msgid "Advanced Find and Replace"
31259 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
31261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31263 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31264 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31266 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31269 msgstr "Αντικατάστα&ση"
31271 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31273 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31274 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31276 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31279 msgid "Class Default"
31280 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
31282 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31284 msgid "Document Default"
31285 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
31287 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31288 msgid "Float Settings"
31289 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
31291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31293 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
31295 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31298 "Please install correctly to estimate the great\n"
31299 "amount of work other people have done for the LyX project."
31300 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
31302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31304 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
31306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31308 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
31310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31313 "Please install correctly to see what has changed\n"
31314 "for this version of LyX."
31315 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
31317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31319 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
31321 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31325 "1995--%1$s LyX Team"
31327 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
31328 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
31330 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31335 "any later version."
31337 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
31338 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
31339 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
31340 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
31342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31352 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
31353 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
31354 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
31355 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
31356 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
31357 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
31358 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31361 msgid "not released yet"
31362 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
31364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31370 "Έκδοση LyX %1$s\n"
31373 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31374 msgid "Built from git commit hash "
31377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31379 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31382 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31384 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31389 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31392 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31394 msgid "Python detected: %1$s"
31397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31399 msgstr "Περί του LyX"
31401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31406 msgid "Preferences"
31407 msgstr "Προτιμήσεις"
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31410 msgid "Reconfigure"
31411 msgstr "Επαναρύθμιση"
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31415 msgid "Restore Defaults"
31416 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31423 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31442 msgid "Nothing to do"
31443 msgstr "Τίποτα να κάνω"
31445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31446 msgid "Unknown action"
31447 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31450 msgid "Command not handled"
31451 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31454 msgid "Command disabled"
31455 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31459 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31464 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
31466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31471 msgid "Wrong focus!"
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31475 msgid "Running configure..."
31476 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
31478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31479 msgid "Reloading configuration..."
31480 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31483 msgid "System reconfiguration failed"
31484 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31488 "The system reconfiguration has failed.\n"
31489 "Default textclass is used but LyX may\n"
31490 "not be able to work properly.\n"
31491 "Please reconfigure again if needed."
31493 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
31494 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
31495 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
31496 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31499 msgid "System reconfigured"
31500 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31504 "The system has been reconfigured.\n"
31505 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31506 "updated document class specifications."
31508 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
31509 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
31510 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
31512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31518 msgid "Opening help file %1$s..."
31519 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
31521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31522 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31527 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31528 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
31530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31532 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31534 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
31537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31539 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31540 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31544 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31545 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31550 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31553 msgid "Unable to save document defaults"
31554 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31558 msgid "Unknown function."
31559 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
31561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31562 msgid "The current document was closed."
31563 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
31565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31568 "documents and exit.\n"
31572 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
31573 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31579 msgid "Software exception Detected"
31580 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
31582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31584 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31585 "unsaved documents and exit."
31587 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
31588 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
31590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31592 msgid "Could not find UI definition file"
31593 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
31595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31598 "Error while reading the included file\n"
31600 "Please check your installation."
31602 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31604 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31607 msgid "Could not find default UI file"
31608 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
31610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31612 "LyX could not find the default UI file!\n"
31613 "Please check your installation."
31615 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
31617 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31622 "Error while reading the configuration file\n"
31624 "Falling back to default.\n"
31625 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31626 "check which User Interface file you are using."
31628 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
31630 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
31631 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
31632 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31636 msgid "Author &Names:"
31637 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
31639 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31641 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31642 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31645 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31648 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31649 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31651 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
31652 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31655 msgid "Bibliography Item Settings"
31656 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31659 msgid "BibTeX Bibliography"
31660 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31664 msgid "All avail. databases"
31665 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31669 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31670 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31671 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31672 "this is the place you should store it."
31675 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31677 msgid "Document Encoding"
31678 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31683 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31685 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31687 msgid "File Encoding"
31688 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31692 msgid "General E&ncoding:"
31693 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31697 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31698 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31699 "you can set it in the list above."
31702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31704 msgid "General Encoding"
31705 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31707 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31709 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31710 "below, set it here"
31713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31715 msgid "Biblatex Bibliography"
31716 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31719 msgid "all reference units"
31720 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31736 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31739 msgid "Select a BibTeX database to add"
31740 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31744 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31747 msgid "Select a BibTeX style"
31748 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31752 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31755 msgid "Simple rectangular frame"
31756 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31759 msgid "Oval frame, thin"
31760 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31763 msgid "Oval frame, thick"
31764 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31766 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31767 msgid "Drop shadow"
31768 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31770 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31771 msgid "Shaded background"
31772 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31774 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31775 msgid "Double rectangular frame"
31776 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31778 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31782 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31783 msgid "Total Height"
31784 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31786 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31787 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31791 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31792 msgid "Box Settings"
31793 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31797 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31800 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31803 msgstr "Επικόλληση"
31805 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31806 msgid "Branch Settings"
31807 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31809 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31813 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31815 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31817 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31818 msgid "Filename Suffix"
31819 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31821 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31823 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31824 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31825 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31829 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31832 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31833 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31834 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31838 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31839 msgid "Enter new branch name"
31840 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31842 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31845 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31846 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31848 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31849 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31851 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31855 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31856 msgid "Renaming failed"
31857 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31859 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31860 msgid "The branch could not be renamed."
31861 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31863 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31864 msgid "Merge Changes"
31865 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31867 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31869 msgid "Inserted by %1"
31870 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31872 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31874 msgid "Deleted by %1"
31875 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31877 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31878 msgid " on[[date]] %1"
31881 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31883 msgid "Inserted on %1"
31884 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31886 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31888 msgid "Deleted on %1"
31889 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31892 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31896 msgstr "Καμία αλλαγή"
31898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31900 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31903 msgid "(Without)[[underlining]]"
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31907 msgid "Single[[underlining]]"
31910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31912 msgid "Double[[underlining]]"
31913 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31920 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31924 msgid "Single[[strikethrough]]"
31927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31932 msgid "(Without)[[color]]"
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31937 msgid "Text Properties"
31938 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31942 msgid "Reset All To &Default"
31943 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31947 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31948 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31952 msgid "&Reset All Fields"
31953 msgstr "Όλα τα πεδία"
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31960 msgid "All avail. citations"
31961 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31964 msgid "Regular e&xpression"
31965 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31968 msgid "Case se&nsitive"
31969 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31972 msgid "Search as you &type"
31973 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31977 "Ordered list of all cited references.\n"
31978 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31981 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31982 msgid "General text befo&re:"
31983 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31985 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31986 msgid "General &text after:"
31987 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31991 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31992 "individual items, double-click on the respective entry above."
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31997 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31998 "items, double-click on the respective entry above."
32001 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32002 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32006 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32009 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32010 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32014 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32018 msgid "All references available for citing."
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32023 "All references available for citing.\n"
32024 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32025 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32028 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32032 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32033 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32036 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32037 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32038 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
32040 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32041 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32042 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32046 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32048 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
32051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32054 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32058 msgid "Text before"
32059 msgstr "Κείμενο πριν"
32061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32067 msgstr "Κείμενο μετά"
32069 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32070 msgid "LinkBack PDF"
32073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32077 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32079 msgstr "επικολλημένο"
32081 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32084 msgstr "%1$s Αρχεία"
32086 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32087 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32088 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
32090 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32095 msgstr "Ακυρώθηκε."
32097 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32098 msgid "Overwrite external file?"
32099 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
32101 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32104 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32106 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32107 msgid "List of previous commands"
32108 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
32110 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32111 msgid "Next command"
32112 msgstr "Επόμενη εντολή"
32114 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32115 msgid "Compare LyX files"
32116 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
32118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32119 msgid "Select document"
32120 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
32122 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32125 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32126 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32129 msgid "Error while comparing documents."
32132 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32134 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
32136 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32138 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
32140 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32141 msgid "Aborting process..."
32142 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
32144 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32145 msgid "differences"
32148 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32150 msgid "Current Author"
32151 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
32153 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32155 msgid "Document Comparison"
32156 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32158 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32159 msgid "Compare different revisions"
32162 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32167 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32168 msgid "big[[delimiter size]]"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32172 msgid "Big[[delimiter size]]"
32175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32184 msgid "Math Delimiter"
32185 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32191 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32193 msgid "No Delimiter"
32194 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32201 msgid "Module not found!"
32202 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32207 msgstr "&Επεξεργασία"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32210 msgid "Layout is valid!"
32211 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32214 msgid "Layout is invalid!"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32218 msgid "Conversion to current format impossible!"
32219 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32222 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32223 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32226 msgid "Convert to current format"
32227 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32232 msgstr "Μικρό κενό"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32236 msgid "Medium Skip"
32237 msgstr "Μεσαίο κενό"
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32242 msgstr "Μεγάλο κενό"
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32246 msgid "Text Layout"
32247 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32250 msgid "Child Document"
32251 msgstr "Έγγραφο παιδί"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32254 msgid "Include to Output"
32255 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32258 msgid "Unicode (utf8)"
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32262 msgid "Traditional (auto-selected)"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32266 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32270 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32275 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32276 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32279 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32284 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32285 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32286 "custom preamble code."
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32291 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32296 msgid "Language Default (no inputenc)"
32297 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32301 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32302 "if a text part is set to a language with different default."
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32307 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32308 "write input encoding switch commands to the source."
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32325 msgid "Automatic[[encoding]]"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32344 msgstr "επικεφαλίδες"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32348 msgstr "εντυπωσιακό"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32352 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32356 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32359 msgid "US executive"
32360 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32479 msgid "Page Margins"
32480 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32484 msgstr "Αριθμημένο"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32487 msgid "Appears in TOC"
32488 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32495 msgid "Load automatically"
32496 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32499 msgid "Load always"
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32503 msgid "Do not load"
32504 msgstr "Να μη φορτωθεί"
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32512 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32513 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32516 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32517 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32521 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32522 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32525 msgid "Math Options"
32526 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32530 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32531 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32536 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32537 "all required packages (%2$s) installed."
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32542 msgid "All avail. modules"
32543 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32548 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32552 msgid "Document Class"
32553 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32557 msgid "Local Layout"
32558 msgstr "Τοπική Διάταξη"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32566 msgid "Change Tracking"
32567 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32570 msgid "Numbering & TOC"
32571 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32578 msgid "PDF Properties"
32579 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32586 msgid "Formats[[output]]"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32590 msgid "LaTeX Preamble"
32591 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32595 msgid "Unapplied changes"
32596 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32601 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32602 "Do you want to switch back and apply them?"
32604 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32605 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32608 msgid "Yes, &Switch Back"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32613 msgid "No, &Dismiss Changes"
32614 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32618 msgid "Class defaults"
32619 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32623 msgid "Package defaults"
32624 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32627 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32632 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32633 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32638 msgid "Direct (No inputenc)"
32639 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32642 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32648 msgid " (not installed)"
32649 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32654 msgid "Default font (as set by class)"
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32658 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32662 msgid " (not available)"
32663 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32666 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32667 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32672 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32676 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32679 msgid "Local layout file"
32680 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32685 "file, not one in the system or user directory.\n"
32686 "Your document will not work with this layout if you\n"
32687 "move the layout file to a different directory."
32689 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
32690 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
32691 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
32692 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32695 msgid "&Set Layout"
32696 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32699 msgid "Unable to read local layout file."
32700 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32703 msgid "This is a local layout file."
32704 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32707 msgid "Select master document"
32708 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32711 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32712 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32717 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32718 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32720 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32721 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32734 msgid "Unable to set document class."
32735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32738 msgid "Basic numerical"
32739 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32742 msgid "Author-year"
32743 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32746 msgid "Author-number"
32747 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32751 msgid "%1$s and %2$s"
32752 msgstr "%1$s και %2$s"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32762 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32766 msgid "%1$s (unavailable)"
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32770 msgid "Module provided by document class."
32771 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32775 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32776 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32780 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32781 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32789 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32790 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32794 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32795 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32799 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32805 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32807 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32814 msgid "per chapter"
32815 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32818 msgid "per section"
32819 msgstr "ανά ενότητα"
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32822 msgid "per subsection"
32823 msgstr "ανά υποτμήμα"
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32826 msgid "per child document"
32827 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32831 msgid "%1$s (not available)"
32832 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32835 msgid "[No options predefined]"
32836 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32840 msgid "Uninstalled used fonts"
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32845 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32849 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32853 msgid "&Use Hyperref Support"
32854 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32857 msgid "Can't set layout!"
32858 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32863 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32867 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32870 msgid "Assigned master does not include this file"
32871 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32876 "You must include this file in the document\n"
32877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32880 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32881 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32885 msgid "Could not load master"
32886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32891 "The master document '%1$s'\n"
32892 "could not be loaded."
32894 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32895 ".δεν ήταν δυνατή."
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32898 msgid "%1 (missing req.)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32903 msgid "personal module"
32904 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32907 msgid "distributed module"
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32912 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32913 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32916 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32919 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32920 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32921 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32923 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32927 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32931 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32933 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32935 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32938 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32942 msgstr "Πάνω αριστερά"
32944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32945 msgid "Bottom left"
32946 msgstr "Κάτω αριστερά"
32948 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32949 msgid "Baseline left"
32950 msgstr "Βάση αριστερά"
32952 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32954 msgstr "Πάνω κέντρο"
32956 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32957 msgid "Bottom center"
32958 msgstr "Κάτω κέντρο"
32960 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32961 msgid "Baseline center"
32962 msgstr "Βάση κέντρο"
32964 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32966 msgstr "Πάνω δεξιά"
32968 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32969 msgid "Bottom right"
32970 msgstr "Κάτω δεξιά"
32972 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32973 msgid "Baseline right"
32974 msgstr "Βάση δεξιά"
32976 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32980 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32981 msgid "Select external file"
32982 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32985 msgid "automatically"
32988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32993 msgid "Dissolve previous group?"
32996 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33001 "because this graphic was its only member.\n"
33002 "How do you want to proceed?"
33005 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33007 msgid "Stick with group '%1$s'"
33008 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
33010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33012 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33013 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
33015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33018 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33019 "the group will be dissolved,\n"
33020 "because this graphic was its only member.\n"
33021 "How do you want to proceed?"
33024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33027 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
33029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33030 msgid "Enter unique group name:"
33031 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
33033 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33034 msgid "Group already defined!"
33035 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
33037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33039 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33040 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
33042 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33043 msgid "Set max. &width:"
33044 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
33046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33047 msgid "Set max. &height:"
33048 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
33050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33051 msgid "Maximal width of image in output"
33052 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
33054 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33055 msgid "Maximal height of image in output"
33056 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33071 msgid "in[[unit of measure]]"
33074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33075 msgid "Select graphics file"
33076 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
33078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33084 msgid "Normal Space"
33085 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
33087 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33089 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33090 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
33092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33094 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33095 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
33097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33099 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33100 msgstr "Παχύ Διάστημα"
33102 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33104 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33105 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
33107 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33109 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33110 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
33112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33114 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33115 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
33117 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33119 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33120 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
33122 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33123 msgid "Quad (1 em)"
33124 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
33126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33127 msgid "Double Quad (2 em)"
33128 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33131 msgid "Horizontal Fill"
33132 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33135 msgid "Visible Space"
33136 msgstr "Ορατό Διάστημα"
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33146 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33147 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
33149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33150 msgid "Horizontal Space Settings"
33151 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33153 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33154 msgid "Hyperlink Settings"
33155 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
33157 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33158 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33159 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33164 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33167 msgstr "&Δημιουργία"
33169 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33170 msgid "Select document to include"
33171 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
33173 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33174 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33175 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33177 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33178 msgid "Index Entry Settings"
33179 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
33181 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33191 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33192 msgid "Label Color"
33193 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33195 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33196 msgid "Cannot remove standard index"
33197 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
33199 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33200 msgid "The default index cannot be removed."
33201 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
33203 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33204 msgid "Enter new index name"
33205 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
33207 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33212 msgid "Date (current)"
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33216 msgid "Date (last modified)"
33219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33224 msgid "Time (current)"
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33229 msgid "Time (last modified)"
33230 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33238 msgid "Document Information"
33239 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33243 msgid "Version Control Information"
33244 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33248 msgid "LaTeX Package Availability"
33249 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
33251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33252 msgid "LaTeX Class Availability"
33255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33256 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33261 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33262 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33266 msgid "LyX Menu Location"
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33270 msgid "Localized GUI String"
33273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33274 msgid "LyX Toolbar Icon"
33277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33279 msgid "LyX Preferences Entry"
33280 msgstr "Προτιμήσεις"
33282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33284 msgid "LyX Application Information"
33285 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33291 msgid "Custom Format"
33292 msgstr "Τύπος Εξόδου"
33294 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33296 msgid "Not Applicable"
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33301 msgid "Package Name"
33304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33307 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
33309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33312 msgid "LyX Function"
33313 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
33315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33317 msgid "English String"
33318 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33322 msgid "Preferences Key"
33323 msgstr "Προτιμήσεις"
33325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33328 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33329 "* d: day as number without a leading zero\n"
33330 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33331 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33332 "* dddd: long localized day name\n"
33333 "* M: month as number without a leading zero\n"
33334 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33335 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33336 "* MMMM: long localized month name\n"
33337 "* yy: year as two digit number\n"
33338 "* yyyy: year as four digit number"
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33344 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33345 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33346 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33347 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33348 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33349 "* m: the minute without a leading zero\n"
33350 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33351 "* s: the second without a leading zero\n"
33352 "* ss: the second with a leading zero\n"
33353 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33354 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33355 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33356 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33357 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33362 msgid "Please select a valid type above"
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33367 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33368 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33373 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33374 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33379 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33380 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33381 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33386 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33387 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33388 "possible keyboard shortcuts for this function"
33391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33393 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33394 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33395 "to the function in the menu (using the current localization)."
33398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33400 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33401 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33402 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33403 "accelerator markup are stripped."
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33408 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33409 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33410 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33415 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33416 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33424 msgid "Enter a valid value below"
33427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33428 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33434 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
33436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33438 msgid "Field Settings"
33439 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
33441 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33445 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33449 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33453 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33457 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33458 msgid "Label Settings"
33459 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
33461 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33462 msgid "Line Settings"
33463 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
33465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33466 msgid "No language"
33467 msgstr "Καμία γλώσσα"
33469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33470 msgid "Program Listing Settings"
33471 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33475 msgstr "Καμία διάλεκτος"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33479 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33490 msgid "Literate Programming Build Log"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33494 msgid "lyx2lyx Error Log"
33495 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
33497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33498 msgid "Version Control Log"
33499 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33502 msgid "Log file not found."
33503 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33506 msgid "No literate programming build log file found."
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33511 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33514 msgid "No version control log file found."
33515 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33519 msgid "New File From Template"
33520 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33524 msgid "All available files"
33525 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33529 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33530 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33534 msgid "User and System Files"
33535 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33539 msgid "User Files Only"
33540 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33544 msgid "System Files Only"
33545 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33549 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33550 "The selected language version will be opened."
33553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33554 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33559 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33560 "they can be chosen here if a file is selected."
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33565 msgid "Select example file"
33566 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33572 msgstr "Παραδείγματα"
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33575 msgid "Select template file"
33576 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
33578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33586 msgid "&User files"
33587 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33591 msgid "&System files"
33592 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
33594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33596 msgid "Chose UI file"
33597 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
33599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33601 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33602 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
33604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33606 msgid "Chose bind file"
33607 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
33609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33611 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33612 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
33614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33616 msgid "Chose keyboard map"
33617 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33621 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33622 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33626 msgid "Default Template"
33627 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
33629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33631 msgid "Open Example File"
33632 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
33634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33637 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33686 msgid "smallmatrix"
33687 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
33689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33690 msgid "Math Matrix"
33691 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
33693 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33694 msgid "Nomenclature Settings"
33695 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33697 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33698 msgid "Note Settings"
33699 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
33701 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33702 msgid "Paragraph Settings"
33703 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
33705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33711 "the items is used."
33714 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33718 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33719 msgid "Phantom Settings"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33723 msgid "Look & Feel"
33724 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33727 msgid "File Handling"
33728 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33731 msgid "Keyboard/Mouse"
33732 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33735 msgid "Input Completion"
33736 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33748 msgid "Screen Fonts"
33749 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33756 msgid "Select directory for example files"
33757 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33760 msgid "Select a document templates directory"
33761 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33764 msgid "Select a temporary directory"
33765 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33768 msgid "Select a backups directory"
33769 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33772 msgid "Select a document directory"
33773 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33776 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33780 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33781 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33784 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33785 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33788 msgid "Spellchecker"
33789 msgstr "Ορθογράφος"
33791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33809 msgstr "Μετατροπείς"
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33812 msgid "SECURITY WARNING!"
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33817 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33818 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33819 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33820 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33824 msgid "File Formats"
33825 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33828 msgid "Format in use"
33829 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33833 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33834 "converter. Please remove the converter first."
33836 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33837 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33841 msgid "System Default"
33842 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33847 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33848 "πρώτα τον μετατροπέα."
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33851 msgid "LyX needs to be restarted!"
33852 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33859 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33863 msgid "User Interface"
33864 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33875 msgid "Document Handling"
33876 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33884 msgstr "Συντομεύσεις"
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33888 msgstr "Λειτουργία"
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33892 msgstr "Συντόμευση"
33894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33895 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33896 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33899 msgid "Mathematical Symbols"
33900 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33903 msgid "Document and Window"
33904 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33908 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33911 msgid "System and Miscellaneous"
33912 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33916 msgstr "Επανα&φορά"
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33920 msgid "Failed to create shortcut"
33921 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33924 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33925 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33928 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33932 msgid "Invalid or empty key sequence"
33933 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33938 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33939 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33941 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33942 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33945 msgid "Redefine shortcut?"
33946 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33950 msgstr "&Νέος ορισμός"
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33953 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33954 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33960 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33961 msgid "Longest label width"
33962 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33966 msgid "Nomenclature List Settings"
33967 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33970 msgid "Index Settings"
33971 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33973 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33974 msgid "<All indexes>"
33975 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33977 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33978 msgid "Progress/Debug Messages"
33981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33982 msgid "Debug Level"
33985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33990 msgid "Cross-reference"
33991 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33994 msgid "All available labels"
33995 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33997 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33998 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33999 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34001 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34002 msgid "By Occurrence"
34005 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34006 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34010 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34013 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34014 msgid "Update the label list"
34015 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
34017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34019 msgstr "Επιστ&ροφή"
34021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34022 msgid "Jump back to the original cursor location"
34025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34026 msgid "<No prefix>"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34033 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34034 msgid "Show replace and option widgets"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34039 msgid "Active options:"
34040 msgstr " επιλογές: "
34042 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34044 msgid "Case sensitive search"
34045 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34047 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34049 msgid "Whole words only"
34050 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
34052 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34054 msgid "Search only in selection"
34055 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34059 msgid "Search as you type"
34060 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
34062 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34064 msgid "Wrap search"
34065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34069 msgid "Click here to change search options"
34070 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34074 msgid "Search and Replace"
34075 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34078 msgid "Export or Send Document"
34079 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
34081 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34083 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
34085 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34086 msgid "Error -> Cannot load file!"
34087 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34090 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34093 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34095 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34099 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34100 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34101 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34104 msgid "Basic Latin"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34108 msgid "Latin-1 Supplement"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34112 msgid "Latin Extended-A"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34116 msgid "Latin Extended-B"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34120 msgid "IPA Extensions"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34124 msgid "Spacing Modifier Letters"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34128 msgid "Combining Diacritical Marks"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34156 msgid "Hangul Jamo"
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34160 msgid "Phonetic Extensions"
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34164 msgid "Latin Extended Additional"
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34168 msgid "Greek Extended"
34169 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34172 msgid "General Punctuation"
34173 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34176 msgid "Superscripts and Subscripts"
34177 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34180 msgid "Currency Symbols"
34181 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34185 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34188 msgid "Letterlike Symbols"
34189 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34192 msgid "Number Forms"
34193 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34196 msgid "Mathematical Operators"
34197 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34200 msgid "Miscellaneous Technical"
34201 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34204 msgid "Control Pictures"
34207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34208 msgid "Optical Character Recognition"
34209 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
34211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34212 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34216 msgid "Box Drawing"
34219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34220 msgid "Block Elements"
34221 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
34223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34224 msgid "Geometric Shapes"
34225 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
34227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34228 msgid "Miscellaneous Symbols"
34229 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
34231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34236 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34237 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
34239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34240 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34241 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
34243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34256 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34264 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34268 msgid "CJK Compatibility"
34271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34272 msgid "CJK Unified Ideographs"
34275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34276 msgid "Hangul Syllables"
34279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34280 msgid "High Surrogates"
34283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34284 msgid "Private Use High Surrogates"
34287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34288 msgid "Low Surrogates"
34291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34292 msgid "Private Use Area"
34295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34296 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34300 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34308 msgid "Combining Half Marks"
34311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34312 msgid "CJK Compatibility Forms"
34315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34316 msgid "Small Form Variants"
34319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34320 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34324 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34328 msgid "Linear B Syllabary"
34329 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
34331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34332 msgid "Linear B Ideograms"
34333 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
34335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34336 msgid "Aegean Numbers"
34337 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
34339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34340 msgid "Ancient Greek Numbers"
34341 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
34343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34356 msgid "Old Persian"
34359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34372 msgid "Cypriot Syllabary"
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34381 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34384 msgid "Musical Symbols"
34385 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34389 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34397 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34412 msgid "Variation Selectors Supplement"
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34424 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34431 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34432 msgid "Tabular Settings"
34433 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
34435 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34436 msgid "Insert Table"
34437 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
34439 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34440 msgid "TeX Information"
34441 msgstr "Πληροφορίες TeX"
34443 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34444 msgid "No thesaurus available for this language!"
34445 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
34447 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34449 msgstr "Περίγραμμα"
34451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34453 msgid "&Reset to default (keep language)"
34454 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
34456 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34458 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34459 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
34461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34463 msgid "Reset to default (including &language)"
34464 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
34466 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34468 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34469 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
34471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34475 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34477 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34478 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
34480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34485 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34488 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
34490 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34499 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34500 msgid "Vertical Space Settings"
34501 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34506 "Processor[[welcome banner]]"
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34510 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34518 msgid "unknown version"
34519 msgstr "άγνωστη έκδοση"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34522 msgid "Click here to stop export/output process"
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34526 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34534 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34539 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34540 "Right click to change."
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34545 msgid "Cancel Export?"
34546 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34549 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34559 msgid "Successful export to format: %1$s"
34560 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34564 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34565 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34570 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34574 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34575 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34579 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34580 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34584 msgstr "Έξοδος από το LyX"
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34587 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34593 msgstr "%1$d λέξεις"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34598 msgstr "%1$d λέξεις"
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34602 msgid "%1$d Character"
34603 msgstr "Χαρακτήρας: "
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34607 msgid "%1$d Characters"
34608 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34612 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34613 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34617 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34618 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34621 msgid ", [[stats separator]]"
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34626 msgid "%1$s (modified externally)"
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34630 msgid "Welcome to LyX!"
34631 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34634 msgid "Automatic save done."
34635 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34638 msgid "Automatic save failed!"
34639 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34642 msgid "Command not allowed without any document open"
34643 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34646 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34650 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34655 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34662 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34665 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34670 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34671 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34674 msgid "Document not loaded."
34675 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34679 msgid "Select documents to open"
34680 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34684 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34685 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34689 msgid "All Files (*.*)"
34690 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34695 "The directory in the given path\n"
34699 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34708 "does not exist. Create empty file?"
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34713 msgid "File does not exist"
34714 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34718 msgid "Create &File"
34719 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34723 msgid "Opening document %1$s..."
34724 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34728 msgid "Document %1$s opened."
34729 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34732 msgid "Version control detected."
34733 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34737 msgid "Could not open document %1$s"
34738 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34741 msgid "Couldn't import file"
34742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34746 msgid "No information for importing the format %1$s."
34747 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34751 msgid "Select %1$s file to import"
34752 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34757 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34765 "The document %1$s already exists.\n"
34767 "Do you want to overwrite that document?"
34769 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
34771 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34775 msgid "Overwrite document?"
34776 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34780 msgid "Importing %1$s..."
34781 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34788 msgid "file not imported!"
34789 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34796 msgid "Select LyX document to insert"
34797 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34802 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34803 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34804 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34805 "Do you want to create it?"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34810 msgid "Create Language Directory?"
34811 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34815 msgid "&Yes, Create"
34816 msgstr "&Δημιουργία"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34819 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34824 msgid "Subdirectory creation failed!"
34825 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34830 "Could not create subdirectory.\n"
34831 "The template will be saved in the parent directory."
34833 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34835 "στον προσωρινό φάκελο."
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34840 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34841 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34842 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34843 "Do you want to create it?"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34848 msgid "Create Category Directory?"
34849 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34853 msgid "Choose a filename to save template as"
34854 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34857 msgid "Choose a filename to save document as"
34858 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34865 "is already open in your current session.\n"
34866 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34867 "Do you want to choose a new filename?"
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34871 msgid "Chosen File Already Open"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34878 msgstr "&Μετονομασία"
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34883 "The document %1$s is already registered.\n"
34885 "Do you want to choose a new name?"
34887 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
34889 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34892 msgid "Rename document?"
34893 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34896 msgid "Copy document?"
34897 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34901 msgstr "Αντι&γραφή"
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34904 msgid "Choose a filename to export the document as"
34905 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34908 msgid "Guess from extension (*.*)"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34914 "The document %1$s could not be saved.\n"
34916 "Do you want to rename the document and try again?"
34918 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34920 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34923 msgid "Rename and save?"
34924 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34928 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34933 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34934 "Would you like to close or hide the document?\n"
34936 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34937 "the menu: View->Hidden->...\n"
34939 "To remove this question, set your preference in:\n"
34940 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34944 msgid "Close or hide document?"
34945 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34952 msgid "Close document"
34953 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34964 "Do you want to save the document?"
34966 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34968 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34971 msgid "Save new document?"
34972 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34977 msgstr "Α&ποθήκευση"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34984 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34986 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34988 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34995 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34997 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34999 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35002 msgid "Save changed document?"
35003 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35007 msgid "Save document?"
35008 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35019 "Do you want to save the document?"
35021 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
35023 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35034 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35037 msgid "Reload externally changed document?"
35038 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35041 msgid "Document could not be checked in."
35042 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35045 msgid "Error when setting the locking property."
35046 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35049 msgid "Directory is not accessible."
35050 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35054 msgid "Opening child document %1$s..."
35055 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35059 msgid "No buffer for file: %1$s."
35060 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35063 msgid "Inverse Search Failed"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35068 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35069 "You may need to update the viewed document."
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35073 msgid "Export Error"
35074 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35077 msgid "Error cloning the Buffer."
35078 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35081 msgid "Exporting ..."
35082 msgstr "Εξαγωγή..."
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35085 msgid "Previewing ..."
35086 msgstr "Προεπισκόπηση..."
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35089 msgid "Document not loaded"
35090 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35093 msgid "Select file to insert"
35094 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35097 msgid "All Files (*)"
35098 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35103 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35104 "on disk of the document %1$s?"
35106 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
35107 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35113 "version of the document %1$s?"
35115 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
35116 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35120 msgid "Revert to saved document?"
35121 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35124 msgid "Buffer export reset."
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35128 msgid "Saving all documents..."
35129 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35132 msgid "All documents saved."
35133 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35136 msgid "Developer mode is now enabled."
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35140 msgid "Developer mode is now disabled."
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35144 msgid "Toolbars unlocked."
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35149 msgid "Toolbars locked."
35150 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35154 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35159 msgid "%1$s unknown command!"
35160 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35163 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35167 msgid "Please, preview the document first."
35168 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35171 msgid "Couldn't proceed."
35172 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35175 msgid "Disable Shell Escape"
35178 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35179 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35180 msgid "Code Preview"
35181 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
35183 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35184 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35187 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35189 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
35191 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35192 msgid "%1 (read only)"
35193 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
35195 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35196 msgid "%1 (modified externally)"
35199 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35201 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
35203 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35205 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
35207 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35208 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35211 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35212 msgid "Wrap Float Settings"
35213 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
35215 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35216 msgid "Click to detach"
35217 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
35219 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35222 msgstr "Νέο Ένθεμα"
35224 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35228 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
35230 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35232 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
35234 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35236 msgid "%1$s (unknown)"
35237 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35241 msgstr "Περισσότερα...|σ"
35243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35245 msgstr "Καμία Ομάδα"
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35248 msgid "More Spelling Suggestions"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35252 msgid "Add to personal dictionary|n"
35253 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35257 msgid "Ignore this occurrence|g"
35258 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
35260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35262 msgid "Ignore all for this session|I"
35263 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
35265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35267 msgid "Ignore all in this document|d"
35268 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35271 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35272 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35276 msgid "Remove from document dictionary|r"
35277 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35281 msgid "Switch Language...|L"
35282 msgstr "Γλώσσα...|λ"
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35289 msgid "More Languages ...|M"
35290 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
35292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35298 msgid "(No Documents Open)"
35299 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35302 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35306 msgid "View (Other Formats)|F"
35307 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35310 msgid "Update (Other Formats)|p"
35311 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35315 msgid "View [%1$s]|V"
35316 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
35318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35320 msgid "Update [%1$s]|U"
35321 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
35323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35325 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35326 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35329 msgid "(No Document Open)"
35330 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35333 msgid "Master Document"
35334 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
35336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35337 msgid "Other Lists"
35338 msgstr "Άλλες Λίστες"
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35341 msgid "(Empty Table of Contents)"
35342 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35345 msgid "Open Outliner..."
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35350 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35351 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35355 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35356 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35359 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35363 msgid "Other Toolbars"
35364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
35366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35368 msgid "Master Documents"
35369 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35372 msgid "Index List|I"
35373 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
35375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35376 msgid "Index Entry|d"
35377 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35381 msgid "Index: %1$s"
35382 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35386 msgid "Index Entry (%1$s)"
35387 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
35389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35390 msgid "No Citation in Scope!"
35391 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
35393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35395 msgid "No citations selected!"
35396 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
35398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35399 msgid "All authors|h"
35400 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
35402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35403 msgid "Force upper case|u"
35404 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
35406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35408 msgid "No Text Field in Scope!"
35409 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35414 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35418 msgid "Caption (%1$s)"
35419 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35423 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35424 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35435 msgid "No Quote in Scope!"
35436 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35441 msgid "%1$s (dynamic)"
35444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35446 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35450 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35454 msgid "static[[Quotes]]"
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35459 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35460 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35464 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35469 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35473 msgid "Change Style|y"
35474 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
35476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35478 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35483 msgid "Separated %1$s Above"
35484 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35489 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35495 msgid "Separated %1$s Below"
35496 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35500 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35505 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35506 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35510 msgid "Export [%1$s]|E"
35511 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35514 msgid "No Action Defined!"
35515 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
35517 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35521 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35522 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35525 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35527 msgid "Export %1$s"
35528 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
35530 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35532 msgid "Import %1$s"
35533 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
35535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35537 msgid "Update %1$s"
35538 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
35540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35543 msgstr "Προβολή %1$s"
35545 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35549 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35554 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
35555 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
35557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35558 msgid "Invalid URL"
35561 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35563 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35564 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
35566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35568 msgid "URL could not be accessed"
35569 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35573 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35578 msgid "The lyxpaperview script failed."
35579 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
35581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35583 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35586 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35588 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35589 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
35591 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35592 msgid "Could not update TeX information"
35593 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
35595 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35597 msgid "The script `%1$s' failed."
35598 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
35600 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35602 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
35604 #: src/insets/Inset.cpp:92
35605 msgid "Bibliography Entry"
35606 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
35608 #: src/insets/Inset.cpp:98
35610 msgstr "Αιωρούμενο"
35612 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35616 #: src/insets/Inset.cpp:118
35617 msgid "Horizontal Space"
35618 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
35620 #: src/insets/Inset.cpp:167
35621 msgid "Horizontal Math Space"
35622 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
35624 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35625 msgid "Unknown Argument"
35626 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
35628 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35629 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35633 msgid "Keys must be unique!"
35634 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
35636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35639 "The key %1$s already exists,\n"
35640 "it will be changed to %2$s."
35642 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35643 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35648 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35649 "If you proceed, all of them will be opened."
35651 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
35652 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
35654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35655 msgid "Open Databases?"
35656 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
35658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35663 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35664 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
35666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35667 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35668 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
35670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35672 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
35674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35675 msgid "Style File:"
35676 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
35678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35683 msgid "included in TOC"
35684 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
35686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35688 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35689 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35695 msgstr "Επιλογές: "
35697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35698 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35704 "BibTeX will be unable to find it."
35706 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
35707 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
35709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35710 msgid "simple frame"
35711 msgstr "απλό πλαίσιο"
35713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35715 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
35717 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35718 msgid "simple frame, page breaks"
35719 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
35721 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35723 msgstr "οβάλ, λεπτό"
35725 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35726 msgid "oval, thick"
35727 msgstr "οβάλ, παχύ"
35729 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35730 msgid "drop shadow"
35733 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35734 msgid "shaded background"
35735 msgstr "σκιασμένο φόντο"
35737 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35738 msgid "double frame"
35739 msgstr "διπλό πλαίσιο"
35741 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35743 msgid "%1$s (%2$s)"
35746 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35762 msgid "master %1$s, child %2$s"
35763 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
35765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35768 "Branch Name: %1$s\n"
35769 "Branch Status: %2$s\n"
35770 "Inset Status: %3$s"
35773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35778 msgid "Branch (child): "
35779 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
35781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35782 msgid "Branch (master): "
35783 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
35785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35786 msgid "Branch (undefined): "
35787 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
35789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35790 msgid "Branch state changes in master document"
35791 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
35793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35796 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35797 "sure to save the master."
35800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35802 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35804 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35809 msgid "Orphaned caption:"
35810 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
35812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35819 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35823 msgid "No bibliography defined!"
35824 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
35826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35828 msgid "+ %1$d more entries."
35831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35836 msgid "LaTeX Command: "
35837 msgstr "Εντολή LaTeX: "
35839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35840 msgid "InsetCommand Error: "
35843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35844 msgid "Incompatible command name."
35847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35848 msgid "InsetCommandParams Error: "
35851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35852 msgid "InsetCommandParams: "
35855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35856 msgid "Unknown parameter name: "
35857 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
35859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35861 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
35863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35864 msgid "Uncodable characters"
35865 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
35867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35870 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35871 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35877 msgid "Uncodable characters in inset"
35878 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35883 "The following characters in one of the insets are\n"
35884 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35885 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35889 msgid "Set counter to ..."
35892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35893 msgid "Increase counter by ..."
35896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35898 msgid "Reset counter to 0"
35899 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
35901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35903 msgid "Save current counter value"
35904 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35907 msgid "Restore saved counter value"
35910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35912 msgid "Roman Uppercase"
35913 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
35915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35917 msgid "Roman Lowercase"
35918 msgstr "Πεζά γράμματα"
35920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35922 msgid "Uppercase Letter"
35923 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
35925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35927 msgid "Lowercase Letter"
35928 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
35930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35932 msgid "Arabic Numeral"
35933 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35937 msgid "Counter: Set %1$s"
35938 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35942 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35947 msgid "Counter: Add to %1$s"
35948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
35950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35952 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35957 msgid "Counter: Reset %1$s"
35958 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35962 msgid "Reset value of counter %1$s"
35965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35967 msgid "Counter: Save %1$s"
35968 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35972 msgid "Save value of counter %1$s"
35973 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35975 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35977 msgid "Counter: Restore %1$s"
35978 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35982 msgid "Restore value of counter %1$s"
35983 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35987 msgid "External template %1$s is not installed"
35988 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35992 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35993 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35997 msgstr "αιωρούμενο"
35999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36002 msgstr "αιωρούμενο: "
36004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36007 msgstr "υποαιωρούμενο: "
36009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36010 msgid " (sideways)"
36011 msgstr " (πλαγίως)"
36013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36014 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36015 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
36017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36019 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36024 msgstr "υποσημείωση"
36026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36029 "Could not copy the file\n"
36031 "into the temporary directory."
36033 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
36035 "στον προσωρινό φάκελο."
36037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36040 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
36042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36043 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36048 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36053 msgid "Graphic not found!"
36054 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36059 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36060 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36061 "You need to adapt either the encoding or the path."
36064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36066 msgid "Graphics file: %1$s"
36067 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
36069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36070 msgid "Hyperlink: "
36071 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
36073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36086 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36091 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36092 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
36094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36099 msgid "Include (excluded)"
36100 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
36102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36107 " has attempted to include itself.\n"
36108 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36113 msgid "Recursive Include"
36114 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36118 msgid "No file name specified"
36119 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
36121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36123 "An included file name is empty.\n"
36124 "Ignoring Inclusion"
36127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36129 msgid "Included file not found"
36130 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36135 "The included file\n"
36137 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36142 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36148 "Could not load included file\n"
36150 "Please, check whether it actually exists."
36152 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
36154 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
36156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36164 "Included file `%1$s'\n"
36165 "has textclass `%2$s'\n"
36166 "while parent file has textclass `%3$s'."
36169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36170 msgid "Different textclasses"
36173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36176 "Included file `%1$s'\n"
36177 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36178 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36182 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36188 "Included file `%1$s'\n"
36189 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36190 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36195 msgid "Different LaTeX input encodings"
36196 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
36198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36201 "Included file `%1$s'\n"
36202 "uses module `%2$s'\n"
36203 "which is not used in parent file."
36206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36207 msgid "Module not found"
36208 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
36210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36213 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36214 " LaTeX export is probably incomplete."
36217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36218 msgid "Unsupported Inclusion"
36221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36224 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36225 "Offending file:\n"
36229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36232 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36233 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36234 "Offending file:\n"
36238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36240 msgid "Starts page range"
36243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36245 msgid "Ends page range"
36246 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36253 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36256 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
36257 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
36258 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
36259 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
36261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36262 msgid "Index sorting failed"
36263 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
36265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36268 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36269 "It will be ignored in the output."
36272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36274 msgid "Empty index subentry!"
36275 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36278 msgid "Index Entry"
36279 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
36281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36283 msgid "Pagination format:"
36284 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36301 msgid "Unknown index type!"
36302 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
36304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36305 msgid "All indexes"
36306 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
36308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36312 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36317 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36320 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
36321 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
36322 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
36323 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
36325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36326 msgid "No long date format (language unknown)!"
36329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36330 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36334 msgid "No short date format (language unknown)!"
36337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36338 msgid "Please select a valid type!"
36341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36343 msgid "File name (with extension)"
36344 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36348 msgid "File name (without extension)"
36349 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
36351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36354 msgstr "Μορφές Αρχείων"
36356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36357 msgid "Used text class"
36360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36362 msgid "No version control!"
36363 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
36365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36367 msgid "Revision[[Version Control]]"
36368 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36372 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36373 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
36375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36377 msgid "Tree revision"
36378 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
36380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36381 msgid "Time[[of day]]"
36384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36386 msgid "LyX version"
36387 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
36389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36391 msgid "LyX layout format"
36394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36396 msgid "Invalid information inset"
36397 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36401 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36406 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36411 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36412 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36416 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36417 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
36419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36421 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36426 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36431 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36436 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36441 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36442 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
36444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36446 msgid "The name of this file (without extension)"
36447 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
36449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36450 msgid "The path where this file is saved"
36453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36455 msgid "The class this document uses"
36456 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36460 msgid "Version control revision"
36461 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36465 msgid "Version control abbreviated revision"
36466 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36470 msgid "Version control tree revision"
36471 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36475 msgid "Version control author"
36476 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36480 msgid "Version control date"
36481 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36485 msgid "Version control time"
36486 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36489 msgid "The current LyX version"
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36493 msgid "The current LyX layout format"
36496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36498 msgid "The current date"
36499 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36503 msgid "The date of last save"
36504 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36508 msgid "A static date"
36509 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36513 msgid "The current time"
36514 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36517 msgid "The time of last save"
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36522 msgid "A static time"
36523 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36527 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36531 msgid "Unknown Info!"
36532 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36536 msgid "Unknown action %1$s"
36537 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
36539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36542 msgstr "μη ορισμένο"
36544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36545 msgid "Return[[Key]]"
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36576 msgid "Control[[Key]]"
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36581 msgid "Command[[Key]]"
36584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36586 msgid "Option[[Key]]"
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36591 msgid "Delete[[Key]]"
36592 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
36594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36605 msgstr "χωρίς παραπομπή"
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36617 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36622 msgid "No menu entry for action %1$s"
36623 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36627 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36628 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
36630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36631 msgid "Label names must be unique!"
36632 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
36634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36637 "The label %1$s already exists,\n"
36638 "it will be changed to %2$s."
36640 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
36641 "θα μετατραπεί σε %2$s."
36643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36644 msgid "DUPLICATE: "
36645 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
36647 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36648 msgid "Horizontal line"
36649 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
36651 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36652 msgid "no more lstline delimiters available"
36655 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36656 msgid "Running out of delimiters"
36659 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36665 "must investigate!"
36668 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36670 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
36672 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36675 "The following characters in one of the program listings are\n"
36676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36678 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36679 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36680 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36684 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36687 "The following characters in one of the program listings are\n"
36688 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36693 msgid "A value is expected."
36694 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
36696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36703 msgid "Unbalanced braces!"
36706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36707 msgid "Please specify true or false."
36708 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36711 msgid "Only true or false is allowed."
36712 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
36714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36715 msgid "Please specify an integer value."
36716 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36719 msgid "An integer is expected."
36720 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36724 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
36726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36728 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
36730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36733 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36736 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36737 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
36739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36741 msgid "Please specify one of %1$s."
36742 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36746 msgid "Try one of %1$s."
36747 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
36749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36751 msgid "I guess you mean %1$s."
36752 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36757 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
36759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36762 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
36764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36768 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36771 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36782 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36783 "right, bottom left and top left corner."
36785 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
36786 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
36788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36789 msgid "Previously defined color name as a string"
36792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36793 msgid "Enter something like \\color{white}"
36794 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
36796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36797 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36798 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
36800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36802 msgid "auto, last or a number"
36805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36808 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36810 "defining a listing inset)"
36813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36822 msgid "default: _minted-<jobname>"
36825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36838 msgid "A latex name such as \\small"
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36852 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36857 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36861 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36865 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36869 msgid "For PHP only"
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36873 msgid "The style used by Pygments"
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36877 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36882 msgid "Enables latex code in comments"
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36887 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
36889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36892 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36898 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36902 msgid "Parameter %1$s: "
36903 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36908 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36913 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
36915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36921 msgstr "Νέα Σελίδα"
36923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36925 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36929 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
36931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36932 msgid "Clear Double Page"
36933 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
36935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36937 msgid "No Page Break"
36938 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36945 msgid "Nomenclature Symbol: "
36946 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
36948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36949 msgid "Description: "
36950 msgstr "Περιγραφή: "
36952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36954 msgstr "Ταξινόμηση: "
36956 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36984 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36986 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36991 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36997 msgstr "%1$sκείμενο"
36999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37002 msgstr "κείμενο%1$s"
37004 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37009 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37013 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37014 msgid "Page Number"
37015 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
37017 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37018 msgid "Textual Page Number"
37019 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
37021 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37026 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37027 msgid "Standard+Textual Page"
37030 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37033 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
37035 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37036 msgid "Reference to Name"
37037 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
37039 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37044 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37046 msgstr "Μορφοποίημένο"
37048 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37053 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37055 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37057 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37061 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37062 msgid "superscript"
37065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37066 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37070 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37074 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37079 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37080 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37083 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37088 msgid "Quad Space (1 em)"
37089 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
37091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37093 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37094 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
37096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37097 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37102 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37103 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
37105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37107 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37108 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
37110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37112 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37113 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37117 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37118 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
37120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37122 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37123 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
37125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37127 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37128 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
37130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37133 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
37135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37137 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37138 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
37140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37142 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37143 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
37145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37147 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37148 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37152 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37153 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37157 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37158 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
37160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37162 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37163 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
37165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37166 msgid "Unknown TOC type"
37167 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
37169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37171 msgid "Change tracking data incomplete"
37172 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37176 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37181 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37185 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37189 msgid "Selection size should match clipboard content."
37191 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
37193 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37195 msgid "[contains tracked changes]"
37196 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37201 msgstr "αναδίπλωση: "
37203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37205 msgstr "αναδίπλωση"
37207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37209 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
37211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37213 msgstr "Φόρτωση..."
37215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37216 msgid "Converting to loadable format..."
37217 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
37219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37221 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
37223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37224 msgid "Scaling etc..."
37225 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37228 msgid "Ready to display"
37229 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
37231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37232 msgid "No file found!"
37233 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
37235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37236 msgid "Error converting to loadable format"
37237 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
37239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37240 msgid "Error loading file into memory"
37241 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
37243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37244 msgid "Error generating the pixmap"
37245 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
37247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37249 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
37251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37252 msgid "Preview loading"
37253 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
37255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37256 msgid "Preview ready"
37257 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
37259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37260 msgid "Preview failed"
37261 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
37263 #: src/lyxfind.cpp:278
37264 msgid "Search error"
37265 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
37267 #: src/lyxfind.cpp:278
37268 msgid "Search string is empty"
37269 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
37271 #: src/lyxfind.cpp:310
37273 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37275 "Continue search outside?"
37278 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37280 msgid "Search outside selection?"
37281 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
37283 #: src/lyxfind.cpp:337
37285 "The search string was not found within the selection.\n"
37286 "Continue search outside?"
37289 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37291 "End of file reached while searching forward.\n"
37292 "Continue searching from the beginning?"
37295 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37297 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37298 "Continue searching from the end?"
37301 #: src/lyxfind.cpp:374
37302 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37305 #: src/lyxfind.cpp:375
37306 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37309 #: src/lyxfind.cpp:674
37311 msgid "String not found in selection."
37312 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
37314 #: src/lyxfind.cpp:676
37315 msgid "String not found."
37316 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
37318 #: src/lyxfind.cpp:679
37319 msgid "String found."
37320 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
37322 #: src/lyxfind.cpp:681
37323 msgid "String has been replaced."
37324 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37326 #: src/lyxfind.cpp:684
37328 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37329 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37331 #: src/lyxfind.cpp:685
37333 msgid "%1$d strings have been replaced."
37334 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37336 #: src/lyxfind.cpp:4854
37338 msgid "One match has been replaced."
37339 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37341 #: src/lyxfind.cpp:4857
37343 msgid "Two matches have been replaced."
37344 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37346 #: src/lyxfind.cpp:4860
37348 msgid "%1$d matches have been replaced."
37349 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
37351 #: src/lyxfind.cpp:4866
37353 msgid "Match not found."
37354 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
37356 #: src/lyxfind.cpp:4872
37358 msgid "Match has been replaced."
37359 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
37361 #: src/lyxfind.cpp:4874
37363 msgid "Match found."
37364 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
37366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37368 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37370 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37371 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37373 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37376 msgstr "Κουτί: %1$s"
37378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37380 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37381 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
37383 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37385 msgid "Color: %1$s"
37386 msgstr "Χρώμα: %1$s"
37388 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37390 msgid "Decoration: %1$s"
37391 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
37393 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37395 msgid "Environment: %1$s"
37396 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
37398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37399 msgid "Cursor not in table"
37400 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
37402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37403 msgid "Only one row"
37404 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
37406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37407 msgid "Only one column"
37408 msgstr "Μόνο μία στήλη"
37410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37411 msgid "No hline to delete"
37412 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
37414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37415 msgid "No vline to delete"
37416 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
37418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37426 msgstr "Τύπος: %1$s"
37428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37429 msgid "Bad math environment"
37430 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
37432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37435 "Change the math formula type and try again."
37438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37440 msgstr "Κανένας αριθμός"
37442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
37447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37450 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
37452 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37454 msgid "Uncodable characters in math macro"
37455 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
37457 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37460 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37461 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37462 "Please fix this macro."
37465 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37467 msgid "Macro: %1$s"
37468 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
37470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37472 msgstr "προαιρετικό"
37474 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37476 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
37478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37480 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37481 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
37483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37485 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37489 msgid "create new math text environment ($...$)"
37492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37493 msgid "entered math text mode (textrm)"
37496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37497 msgid "Regular expression editor mode"
37498 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
37500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37502 msgid "Cannot apply %1$s here."
37505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37506 msgid "Standard[[mathref]]"
37509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37534 msgid "FormatRef: "
37537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37543 msgid "Label Only: "
37544 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37546 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37549 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
37551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37554 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
37556 #: src/output.cpp:37
37559 "Could not open the specified document\n"
37562 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
37565 #: src/output_latex.cpp:1662
37566 msgid "Error in latexParagraphs"
37567 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
37569 #: src/output_latex.cpp:1663
37572 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37573 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37576 #: src/output_plaintext.cpp:148
37578 msgstr "Περίληψη: "
37580 #: src/output_plaintext.cpp:160
37581 msgid "References: "
37582 msgstr "Αναφορές: "
37584 #: src/support/Package.cpp:170
37585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37586 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
37588 #: src/support/Package.cpp:174
37592 #: src/support/Package.cpp:523
37593 msgid "LyX binary not found"
37594 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
37596 #: src/support/Package.cpp:524
37599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37602 #: src/support/Package.cpp:643
37605 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37607 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37608 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37611 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37612 msgid "File not found"
37613 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
37615 #: src/support/Package.cpp:709
37618 "Invalid %1$s switch.\n"
37619 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37622 #: src/support/Package.cpp:736
37625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37629 #: src/support/Package.cpp:760
37632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37633 "%2$s is not a directory."
37636 #: src/support/Package.cpp:762
37637 msgid "Directory not found"
37638 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
37640 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37645 "has not yet completed.\n"
37647 "Do you want to stop it?"
37651 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
37653 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
37655 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37656 msgid "Stop command?"
37657 msgstr "Διακοπή εντολής;"
37659 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37663 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37664 msgid "Let it &run"
37667 #: src/support/debug.cpp:42
37668 msgid "No debugging messages"
37669 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
37671 #: src/support/debug.cpp:43
37672 msgid "General information"
37673 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
37675 #: src/support/debug.cpp:44
37676 msgid "Program initialisation"
37677 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
37679 #: src/support/debug.cpp:45
37680 msgid "Keyboard events handling"
37681 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
37683 #: src/support/debug.cpp:46
37684 msgid "GUI handling"
37685 msgstr "Χειρισμός GUI"
37687 #: src/support/debug.cpp:47
37688 msgid "Lyxlex grammar parser"
37691 #: src/support/debug.cpp:48
37692 msgid "Configuration files reading"
37695 #: src/support/debug.cpp:49
37696 msgid "Custom keyboard definition"
37699 #: src/support/debug.cpp:50
37700 msgid "Output source file generation/processing"
37703 #: src/support/debug.cpp:51
37704 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37707 #: src/support/debug.cpp:52
37708 msgid "Math editor"
37709 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
37711 #: src/support/debug.cpp:53
37712 msgid "Font handling"
37713 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
37715 #: src/support/debug.cpp:54
37716 msgid "Textclass files reading"
37719 #: src/support/debug.cpp:55
37720 msgid "Version control"
37721 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37723 #: src/support/debug.cpp:56
37724 msgid "External control interface"
37725 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
37727 #: src/support/debug.cpp:57
37728 msgid "Undo/Redo mechanism"
37729 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
37731 #: src/support/debug.cpp:58
37732 msgid "User commands"
37733 msgstr "Εντολές χρήστη"
37735 #: src/support/debug.cpp:59
37736 msgid "The LyX Lexer"
37739 #: src/support/debug.cpp:60
37740 msgid "Dependency information"
37741 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
37743 #: src/support/debug.cpp:61
37745 msgstr "Ενθέματα LyX"
37747 #: src/support/debug.cpp:62
37748 msgid "Files used by LyX"
37749 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
37751 #: src/support/debug.cpp:63
37752 msgid "Workarea events"
37753 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
37755 #: src/support/debug.cpp:64
37756 msgid "Clipboard handling"
37757 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
37759 #: src/support/debug.cpp:65
37760 msgid "Graphics conversion and loading"
37761 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
37763 #: src/support/debug.cpp:66
37764 msgid "Change tracking"
37765 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
37767 #: src/support/debug.cpp:67
37768 msgid "External template/inset messages"
37769 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
37771 #: src/support/debug.cpp:68
37772 msgid "RowPainter profiling"
37775 #: src/support/debug.cpp:69
37776 msgid "Scrolling debugging"
37779 #: src/support/debug.cpp:70
37780 msgid "Math macros"
37781 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
37783 #: src/support/debug.cpp:71
37787 #: src/support/debug.cpp:72
37788 msgid "Locale/Internationalisation"
37789 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
37791 #: src/support/debug.cpp:73
37792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37793 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
37795 #: src/support/debug.cpp:74
37797 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37798 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
37800 #: src/support/debug.cpp:75
37802 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37803 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
37805 #: src/support/debug.cpp:76
37806 msgid "Developers' general debug messages"
37809 #: src/support/debug.cpp:77
37810 msgid "All debugging messages"
37811 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
37813 #: src/support/debug.cpp:78
37815 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37816 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
37818 #: src/support/debug.cpp:193
37820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37821 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
37823 #: src/support/lassert.cpp:61
37826 "Assertion %1$s violated in\n"
37827 "file: %2$s, line: %3$s"
37830 #: src/support/lassert.cpp:71
37832 "It should be safe to continue, but you\n"
37833 "may wish to save your work and restart LyX."
37836 #: src/support/lassert.cpp:74
37838 msgstr "Προειδοποίηση!"
37840 #: src/support/lassert.cpp:81
37842 "There has been an error with this document.\n"
37843 "LyX will attempt to close it safely."
37846 #: src/support/lassert.cpp:84
37847 msgid "Buffer Error!"
37848 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
37850 #: src/support/lassert.cpp:91
37852 "LyX has encountered an application error\n"
37853 "and will now shut down."
37856 #: src/support/lassert.cpp:94
37857 msgid "Fatal Exception!"
37858 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
37860 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37861 msgid "cc[[unit of measure]]"
37864 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37868 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37872 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37876 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37877 msgid "mu[[unit of measure]]"
37880 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37884 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37888 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37892 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37893 msgid "Text Width %"
37894 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
37896 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37897 msgid "Column Width %"
37898 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
37900 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37901 msgid "Page Width %"
37902 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
37904 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37905 msgid "Line Width %"
37906 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
37908 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37909 msgid "Text Height %"
37910 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
37912 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37913 msgid "Page Height %"
37914 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
37916 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37917 msgid "Line Distance %"
37918 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
37920 #: src/support/os_win32.cpp:495
37921 msgid "System file not found"
37922 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
37924 #: src/support/os_win32.cpp:496
37926 "Unable to load shfolder.dll\n"
37930 #: src/support/os_win32.cpp:501
37931 msgid "System function not found"
37932 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
37934 #: src/support/os_win32.cpp:502
37936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37937 "Don't know how to proceed. Sorry."
37940 #: src/support/userinfo.cpp:45
37941 msgid "Unknown user"
37942 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
37944 #~ msgid "Default..."
37945 #~ msgstr "Προεπιλογή..."
37948 #~ msgid "New Docu&ment"
37949 #~ msgstr "Νέο έ&γγραφο"
37952 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37953 #~ "text and paragraph style"
37955 #~ "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
37956 #~ "κειμένου και στυλ παραγράφου"
37958 #~ msgid "I&gnore format"
37959 #~ msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
37961 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
37962 #~ msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
37964 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37965 #~ msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37968 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
37969 #~ msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
37972 #~ msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
37975 #~ msgstr "Μεσαίο κενό"
37978 #~ msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
37983 #~ msgid "Interword Space|w"
37984 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
37986 #~ msgid "Protected Space|o"
37987 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
37989 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
37990 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
37992 #~ msgid "DefSkip|D"
37993 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
37995 #~ msgid "MedSkip|M"
37996 #~ msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
37999 #~ msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
38001 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38002 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
38004 #~ msgid "Protected Space|P"
38005 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38007 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38008 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
38010 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38011 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
38014 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38015 #~ msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
38017 #~ msgid "Set all lines"
38018 #~ msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
38020 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38021 #~ msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
38024 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38025 #~ msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
38027 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38028 #~ msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
38030 #~ msgid "Running BibTeX."
38031 #~ msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
38033 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38034 #~ msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
38037 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38038 #~ msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
38040 #~ msgid "&Default..."
38041 #~ msgstr "Προ&επιλογή..."
38043 #~ msgid "Interword Space"
38044 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
38047 #~ msgid "Preferred &Language:"
38048 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38051 #~ msgid "Ignore|g"
38052 #~ msgstr "Παράβλεψη"
38054 #~ msgid "Ignore all|I"
38055 #~ msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
38057 #~ msgid "Protected Space"
38058 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
38060 #~ msgid "Double Quad Space"
38061 #~ msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
38063 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38064 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
38067 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38068 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38070 #~ msgid "S&ettings"
38071 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
38073 #~ msgid "&Find Next"
38074 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
38077 #~ msgstr "Φίλτρο:"
38079 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38080 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
38082 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38083 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
38085 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38086 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
38088 #~ msgid "Clear text"
38089 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
38092 #~ msgid "&Open..."
38093 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
38096 #~ msgid "O&pen..."
38097 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
38099 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38100 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
38102 #~ msgid "Format: "
38103 #~ msgstr "Μορφή: "
38106 #~ msgstr "Ετικέτα: "
38108 #~ msgid "Selections not supported."
38109 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
38111 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38112 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
38114 #~ msgid "File name to include"
38115 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
38117 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38118 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
38120 #~ msgid "<No Documents Open>"
38121 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
38123 #~ msgid "Version goes here"
38124 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
38126 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38127 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
38130 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
38132 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38133 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
38135 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38136 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
38138 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38139 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
38141 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38142 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
38144 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38145 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
38147 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38148 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
38150 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38151 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
38153 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38154 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
38156 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38157 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
38159 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38160 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
38162 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38163 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
38165 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38166 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
38168 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38169 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
38171 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38172 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
38174 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38175 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
38177 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38178 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
38180 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38181 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
38183 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38184 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
38186 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38187 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
38189 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38190 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
38192 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38193 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
38195 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38196 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
38198 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38199 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
38201 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38202 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
38204 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38205 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
38207 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38208 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
38210 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38211 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
38214 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38217 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
38218 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
38220 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38221 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
38223 #~ msgid "Auto &begin"
38224 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
38226 #~ msgid "Auto &end"
38227 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
38229 #~ msgid "Cursor movement:"
38230 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
38233 #~ msgstr "Κ.όνομα"
38235 #~ msgid "Citation-number"
38236 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38244 #~ msgid "Issue-number"
38245 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38247 #~ msgid "Issue-day"
38248 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38250 #~ msgid "Issue-months"
38251 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38253 #~ msgid "Subsubparagraph"
38254 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
38256 #~ msgid "-- Header --"
38257 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
38259 #~ msgid "Citation:"
38260 #~ msgstr "Παραπομπή:"
38266 #~ msgstr "Λέξεις:"
38268 #~ msgid "Figures:"
38269 #~ msgstr "Εικόνες:"
38272 #~ msgstr "Πίνακες:"
38274 #~ msgid "Datasets"
38275 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
38277 #~ msgid "Datasets:"
38278 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
38281 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38282 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
38285 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38286 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38288 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
38289 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
38295 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38296 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38297 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38298 #~ "the LaTeX preamble."
38300 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
38301 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
38302 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
38303 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
38305 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38306 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
38308 #~ msgid "Autosave failed!"
38309 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
38311 #~ msgid "added text"
38312 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
38315 #~ "Changed by %1\n"
38318 #~ "Αλλαγή με %1\n"
38321 #~ msgid "Change made on %1\n"
38322 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
38324 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38325 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
38327 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38328 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
38330 #~ msgid "&Local databases:"
38331 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
38333 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38334 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
38336 #~ msgid "Browse your local directory"
38337 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
38339 #~ msgid "Da&tabases"
38340 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
38343 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
38345 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38346 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
38348 #~ msgid "Never Toggled"
38349 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
38351 #~ msgid "Other font settings"
38352 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
38354 #~ msgid "Always Toggled"
38355 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
38358 #~ msgstr "&Διάφορα:"
38360 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38361 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
38363 #~ msgid "&Toggle all"
38364 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
38367 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
38369 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38370 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
38372 #~ msgid "Insert the delimiters"
38373 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
38376 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
38378 #~ msgid "Forma&t:"
38379 #~ msgstr "&Μορφή:"
38381 #~ msgid "Use &default placement"
38382 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
38384 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38385 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
38387 #~ msgid "Information Name:"
38388 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
38390 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38391 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
38396 #~ msgid "&Subject:"
38400 #~ msgstr "&Κέντρο"
38403 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
38406 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38409 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
38410 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
38412 #~ msgid "Date format for strftime output"
38413 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
38416 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38417 #~ "quality of fonts"
38419 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
38420 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
38422 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38424 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
38426 #~ msgid "Close this dialog"
38427 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
38432 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38433 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
38435 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38436 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
38438 #~ msgid "theorems"
38439 #~ msgstr "θεωρήματα"
38441 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38442 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
38444 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38445 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
38447 #~ msgid "Text Style|x"
38448 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
38451 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
38454 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
38456 #~ msgid "File Revision|R"
38457 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
38459 #~ msgid "Revision Author|A"
38460 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
38462 #~ msgid "Document Info|D"
38463 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
38465 #~ msgid "Text Style|T"
38466 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
38468 #~ msgid "List / TOC|i"
38469 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
38471 #~ msgid "Apply last"
38472 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
38474 #~ msgid "Set top line"
38475 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
38477 #~ msgid "Set bottom line"
38478 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
38480 #~ msgid "Set left line"
38481 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
38484 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38485 #~ "properly installed"
38487 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
38488 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
38490 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38491 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
38494 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38495 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38497 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
38498 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
38501 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38502 #~ "recommended for non-English languages."
38504 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
38505 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
38508 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38510 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
38513 #~ msgid "Nothing to index!"
38514 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
38516 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38517 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
38519 #~ msgid "Double underbar"
38520 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
38522 #~ msgid "No color"
38523 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
38525 #~ msgid "Text Style"
38526 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
38528 #~ msgid "Float Placement"
38529 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
38532 #~ msgstr "άγνωστο"
38534 #~ msgid "shortcut"
38535 #~ msgstr "συντόμευση"
38537 #~ msgid "shortcuts"
38538 #~ msgstr "συντομεύσεις"
38547 #~ msgstr "εικονίδιο"
38550 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
38552 #~ msgid "Info Inset Settings"
38553 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
38555 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38556 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
38558 #~ msgid "Verbatim Input"
38559 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
38561 #~ msgid "Verbatim Input*"
38562 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
38564 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38565 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
38567 #~ msgid "&Clipping"
38568 #~ msgstr "Περι&κοπή"
38570 #~ msgid "C&aption:"
38571 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
38574 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
38579 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38580 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
38582 #~ msgid "Documents|#o#O"
38583 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
38585 #~ msgid "Templates|#T#t"
38586 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
38588 #~ msgid "Examples|#E#e"
38589 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
38591 #~ msgid "&Zoom %:"
38592 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
38594 #~ msgid "Caption: "
38595 #~ msgstr "Λεζάντα: "
38597 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38598 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
38600 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38601 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
38606 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38607 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
38609 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38610 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
38613 #~ msgstr "&Κλειδί:"
38615 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38616 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
38618 #~ msgid "&Default (numerical)"
38619 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
38622 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38623 #~ "parameters in document class options."
38625 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
38626 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
38629 #~ msgstr "&Natbib"
38631 #~ msgid "Natbib &style:"
38632 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
38634 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38635 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
38637 #~ msgid "&Jurabib"
38638 #~ msgstr "&Jurabib"
38640 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38641 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
38643 #~ msgid "Databa&ses"
38644 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
38646 #~| msgid "Search Citation"
38647 #~ msgid "&Search Citation"
38648 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
38650 #~ msgid "Searc&h:"
38651 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
38654 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38656 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
38659 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38660 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
38662 #~| msgid "Search field:"
38663 #~ msgid "Search &field:"
38664 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
38666 #~| msgid "Entry types:"
38667 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38668 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
38670 #~ msgid "Text to place before citation"
38671 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
38673 #~ msgid "Text to place after citation"
38674 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
38676 #~ msgid "List all authors"
38677 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
38679 #~| msgid "Full aut&hor list"
38680 #~ msgid "&Full author list"
38681 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
38683 #~ msgid "Force upper case in citation"
38684 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
38687 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
38690 #~ msgstr "&Αρχείο"
38692 #~ msgid "&Description:"
38693 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
38695 #~ msgid "La&bels in:"
38696 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
38698 #~ msgid "&References"
38699 #~ msgstr "&Παραπομπές"
38701 #~ msgid "Fil&ter:"
38702 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
38705 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
38707 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38709 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
38711 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38712 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
38714 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38715 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
38717 #~ msgid "Default (basic)"
38718 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
38720 #~ msgid "Citation engine"
38721 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
38723 #~ msgid "Example:"
38724 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
38726 #~ msgid "Examples:"
38727 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
38729 #~ msgid "Subexample:"
38730 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
38732 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38733 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
38735 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38736 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
38738 #~ msgid "Single Quote|S"
38739 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
38745 #~ "Today's date.\n"
38746 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38748 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
38749 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
38751 #~ msgid "Plain text (image)"
38752 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
38754 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38755 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
38757 #~ msgid "date command"
38758 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
38760 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38761 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
38763 #~ msgid "frame of button"
38764 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
38766 #~ msgid "Change: "
38767 #~ msgstr "Αλλαγή: "
38772 #~ msgid "Conversion Failed!"
38773 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
38775 #~ msgid "``text''"
38776 #~ msgstr "``κείμενο\""
38778 #~ msgid "''text''"
38779 #~ msgstr "\"κείμενο\""
38781 #~ msgid ",,text``"
38782 #~ msgstr ",,κείμενο``"
38784 #~ msgid ",,text''"
38785 #~ msgstr ",,κείμενο\""
38787 #~ msgid "<<text>>"
38788 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
38790 #~ msgid ">>text<<"
38791 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
38793 #~ msgid "Jump back"
38794 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
38796 #~ msgid "Jump to label"
38797 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
38799 #~ msgid "LaTeX Source"
38800 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
38802 #~ msgid "Literate Source"
38803 #~ msgstr "Πηγή Literate"
38805 #~ msgid " (version control, locking)"
38806 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
38808 #~ msgid " (version control)"
38809 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
38811 #~ msgid " (read only)"
38812 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
38814 #~| msgid "External Material"
38815 #~ msgid "External material"
38816 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
38818 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38819 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
38821 #~ msgid "Missing included file"
38822 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
38824 #~| msgid "Options"
38825 #~ msgid "DVI-PS Options"
38826 #~ msgstr "Επιλογές"
38828 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38829 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
38831 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38832 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
38834 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38835 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
38837 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38838 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
38840 #~ msgid "Document &class"
38841 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
38843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38844 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
38846 #~ msgid "Printer Command Options"
38847 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
38849 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38850 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
38852 #~ msgid "Option used to print to a file."
38853 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
38855 #~ msgid "Print to &file:"
38856 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
38858 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38859 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
38861 #~ msgid "Set &printer:"
38862 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
38864 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38866 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
38869 #~ msgid "Spool &printer:"
38870 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
38872 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38873 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
38875 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38876 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
38878 #~ msgid "Re&verse pages:"
38879 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
38881 #~ msgid "&Number of copies:"
38882 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
38884 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38885 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
38887 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38888 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
38890 #~ msgid "Co&llated:"
38891 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
38893 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38894 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
38896 #~ msgid "&Odd pages:"
38897 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
38899 #~ msgid "&Even pages:"
38900 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
38902 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38903 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
38905 #~ msgid "E&xtra options:"
38906 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
38908 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38909 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
38912 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38913 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38914 #~ "your printers."
38916 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
38917 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
38918 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
38920 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38921 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
38923 #~ msgid "Name of the default printer"
38924 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
38926 #~ msgid "Default &printer:"
38927 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38929 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38930 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
38933 #~ msgstr "Σελίδες"
38935 #~ msgid "Page number to print from"
38936 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
38938 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38939 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
38941 #~ msgid "Page number to print to"
38942 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
38944 #~ msgid "Print all pages"
38945 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
38950 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38951 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
38953 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38954 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
38956 #~ msgid "Print in reverse order"
38957 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
38959 #~ msgid "Re&verse order"
38960 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
38963 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
38965 #~ msgid "Number of copies"
38966 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
38968 #~ msgid "Collate copies"
38969 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
38971 #~ msgid "&Collate"
38972 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
38974 #~ msgid "Send output to the printer"
38975 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
38977 #~ msgid "P&rinter:"
38978 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
38980 #~ msgid "Send output to the given printer"
38981 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
38983 #~ msgid "Send output to a file"
38984 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
38986 #~ msgid "&Longtable"
38987 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
38989 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38990 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
38992 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38993 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
38998 #~ msgid "Top Line|n"
38999 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
39001 #~ msgid "Bottom Line|i"
39002 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
39004 #~ msgid "Print...|P"
39005 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
39007 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39008 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
39011 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39012 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39014 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
39015 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
39017 #~ msgid "Print document failed"
39018 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
39020 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39021 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39023 #~ msgid "Unknown document class"
39024 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
39026 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39028 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
39031 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39032 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
39034 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39035 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
39037 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39038 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
39040 #~ msgid "Included File Invalid"
39041 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
39043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39044 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39047 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
39049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39050 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
39053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39054 #~ "environment variable PRINTER."
39056 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
39057 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
39059 #~ msgid "The option to print only even pages."
39060 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
39063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39066 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
39067 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
39069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39071 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
39073 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39074 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
39076 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39078 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
39080 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39081 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
39084 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39085 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39086 #~ "and arguments."
39088 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
39089 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
39090 #~ "και παραμέτρους."
39093 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39094 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39096 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
39097 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
39099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39100 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
39102 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39104 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
39107 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39110 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
39111 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
39113 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39114 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
39116 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39117 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
39126 #~ msgstr "Πράσινο"
39132 #~ msgstr "Ματζέντα"
39135 #~ msgstr "Κίτρινο"
39138 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
39140 #~ msgid "Print Document"
39141 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
39143 #~ msgid "Print to file"
39144 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
39146 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39147 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
39149 #~ msgid "Open Navigator..."
39150 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
39154 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
39157 #~ msgid "&Vertical factor:"
39158 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
39161 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39162 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
39165 #~ msgid "Rotation"
39166 #~ msgstr "Σημειογραφία"
39169 #~ msgid "&Rotation:"
39170 #~ msgstr "Σημειογραφία"
39173 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39175 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
39176 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
39179 #~ msgid "Enable &RTL support"
39180 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
39185 #~ msgid "--Separator--"
39186 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
39188 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39189 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
39191 #~ msgid "TeX Code|X"
39192 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
39194 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39195 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
39197 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39198 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
39200 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39201 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
39203 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39204 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
39207 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
39210 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39211 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
39214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39215 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
39218 #~ msgid "Split Environment|l"
39219 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
39222 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39223 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
39226 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39227 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
39230 #~ msgid "Alternative theorem string"
39231 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
39234 #~ msgid "Key Words."
39235 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
39238 #~ msgid "End Multiple Columns"
39239 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
39241 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39244 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39245 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
39247 #~ msgid "Use AMS &math package"
39248 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
39250 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39251 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
39253 #~ msgid "Use &esint package"
39254 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
39257 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39258 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
39261 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39262 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
39264 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39265 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
39267 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39268 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
39270 #~ msgid "Use mh&chem package"
39271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
39274 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
39277 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39278 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39280 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39281 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
39284 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39285 #~ "actually to print."
39287 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
39288 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
39290 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39291 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
39294 #~ msgid "Table w&idth:"
39295 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
39297 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39298 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
39300 #~ msgid "institute mark"
39301 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
39303 #~ msgid "Fig. ---"
39304 #~ msgstr "Εικόνα.---"
39307 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
39309 #~ msgid "Latin on"
39310 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
39312 #~ msgid "LatinOff"
39313 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
39315 #~ msgid "Latin off"
39316 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
39318 #~ msgid "________________________________"
39319 #~ msgstr "________________________________"
39321 #~ msgid "Institute mark"
39322 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
39325 #~ msgid "Maintext"
39326 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
39329 #~ msgstr "Διάστημα"
39332 #~ msgstr "Διάστημα:"
39335 #~ msgid "Close Section"
39336 #~ msgstr "επιλογή"
39338 #~ msgid "Table Caption"
39339 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
39341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39342 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
39344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39345 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
39347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39348 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
39351 #~ msgid "Settings...|g"
39352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
39354 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39355 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
39357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39358 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
39360 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39361 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
39363 #~ msgid "Rotate cell"
39364 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
39366 #~ msgid "AMS arrows"
39367 #~ msgstr "Βέλη AMS"
39369 #~ msgid "AMS relations"
39370 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
39372 #~ msgid "AMS operators"
39373 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
39375 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39376 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
39378 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39379 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
39381 #~ msgid "AMS Arrows"
39382 #~ msgstr "Βέλη AMS"
39384 #~ msgid "AMS Relations"
39385 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
39387 #~ msgid "AMS Operators"
39388 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
39391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39392 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
39394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39395 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
39397 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39398 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
39400 #~ msgid "Specify the default paper size."
39401 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
39403 #~ msgid "Memory problem"
39404 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
39406 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39407 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
39409 #~ msgid " (unknown)"
39410 #~ msgstr " (άγνωστο)"
39412 #~ msgid "List of Graphics"
39413 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
39415 #~ msgid "List of Equations"
39416 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
39419 #~ msgid "List of Index Entries"
39420 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
39422 #~ msgid "List of Marginal notes"
39423 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
39425 #~ msgid "List of Notes"
39426 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
39428 #~ msgid "List of Citations"
39429 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
39431 #~ msgid "List of Branches"
39432 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
39434 #~ msgid "List of Changes"
39435 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
39437 #~ msgid "Automatic help"
39438 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
39441 #~ msgstr "Σύνοδος"
39444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39445 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
39448 #~ msgid "&Output Format:"
39449 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
39452 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39453 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
39456 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39457 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
39460 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39461 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
39464 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39465 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
39468 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39469 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
39472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39473 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
39476 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39477 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
39480 #~ msgid "Remark \\theremark"
39481 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
39484 #~ msgid "Case \\thecase"
39485 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
39488 #~ msgid "Question \\thequestion"
39489 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
39492 #~ msgid "Note \\thenote"
39493 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
39498 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39500 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
39502 #~ msgid "Preface:"
39503 #~ msgstr "Πρόλογος:"
39505 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39506 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
39509 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
39511 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39512 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
39514 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39515 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
39520 #~ msgid "Step \\thestep."
39521 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
39523 #~ msgid "Appendices Section"
39524 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
39526 #~ msgid "--- Appendices ---"
39527 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
39530 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39531 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39532 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39534 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
39535 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
39536 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
39538 #~ msgid "Layout|L"
39539 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
39541 #~ msgid "Documents|D"
39542 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
39544 #~ msgid "New from Template...|T"
39545 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
39547 #~ msgid "Revert|R"
39548 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
39551 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
39554 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
39557 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
39559 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39560 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
39562 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39563 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
39565 #~ msgid "Tabular|T"
39566 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
39568 #~ msgid "Thesaurus..."
39569 #~ msgstr "Θησαυρός..."
39571 #~ msgid "Statistics...|i"
39572 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
39574 #~ msgid "Change Tracking|g"
39575 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
39577 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39578 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
39580 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39581 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
39583 #~ msgid "Line Bottom|B"
39584 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
39586 #~ msgid "Line Left|L"
39587 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
39589 #~ msgid "Delete Row|w"
39590 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
39592 #~ msgid "Copy Row"
39593 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
39595 #~ msgid "Swap Rows"
39596 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
39598 #~ msgid "Delete Column|D"
39599 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
39601 #~ msgid "Copy Column"
39602 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
39604 #~ msgid "Swap Columns"
39605 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
39607 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39608 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
39610 #~ msgid "Alignment|A"
39611 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
39613 #~ msgid "Add Row|R"
39614 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
39616 #~ msgid "Add Column|C"
39617 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
39622 #~ msgid "Special Character|S"
39623 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
39625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39626 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
39628 #~ msgid "Index Entry|I"
39629 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
39631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39632 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
39634 #~ msgid "TeX Code|T"
39635 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
39637 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39638 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
39640 #~ msgid "Floats|a"
39641 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
39643 #~ msgid "Include File...|d"
39644 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
39646 #~ msgid "Insert File|e"
39647 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
39649 #~ msgid "External Material...|x"
39650 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
39652 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39653 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
39655 #~ msgid "Protected Space|r"
39656 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
39658 #~ msgid "Vertical Space..."
39659 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
39661 #~ msgid "Protected Dash|D"
39662 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
39664 #~ msgid "Single Quote|Q"
39665 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
39667 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39668 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
39670 #~ msgid "Horizontal Line"
39671 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
39673 #~ msgid "Font Change|o"
39674 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
39676 #~ msgid "Math Normal Font"
39677 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
39679 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39680 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
39682 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39683 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
39685 #~ msgid "Math Roman Family"
39686 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
39688 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39689 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
39691 #~ msgid "Math Bold Series"
39692 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
39694 #~ msgid "Text Normal Font"
39695 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
39697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39698 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
39700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39701 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
39703 #~ msgid "Character...|C"
39704 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
39706 #~ msgid "Paragraph...|P"
39707 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
39709 #~ msgid "Document...|D"
39710 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
39712 #~ msgid "Tabular...|T"
39713 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
39715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39716 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
39718 #~ msgid "Noun Style|N"
39719 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
39721 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39722 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
39724 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39725 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
39727 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39728 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
39730 #~ msgid "Update|U"
39731 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
39733 #~ msgid "TeX Information|X"
39734 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
39736 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39737 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
39739 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39740 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
39742 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39743 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
39745 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39746 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
39748 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39749 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
39751 #~ msgid "Extended Features|E"
39752 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
39754 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39755 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
39757 #~ msgid "Preferences..."
39758 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
39760 #~ msgid "Quit LyX"
39761 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
39763 #~ msgid "%1$d words checked."
39764 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
39766 #~ msgid "One word checked."
39767 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
39769 #~ msgid "Spelling check completed"
39770 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
39774 #~ msgstr "&Βασικό"
39776 #~ msgid "Search text is empty!"
39777 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
39780 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39781 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39782 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39784 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
39785 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
39786 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
39789 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39790 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
39793 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39794 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
39796 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39797 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
39799 #~ msgid "&Use babel"
39800 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
39803 #~ msgid "Flex:Institute"
39807 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39808 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
39814 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
39817 #~ msgstr "γράφημα"
39820 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39824 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39825 #~ msgstr "Παρουσίαση"
39828 #~ msgid "Flex:Firstname"
39829 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
39832 #~ msgid "Flex:Fname"
39833 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39836 #~ msgid "Flex:Surname"
39837 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
39840 #~ msgid "Flex:Filename"
39841 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39844 #~ msgid "Flex:Emph"
39848 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39849 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
39852 #~ msgid "Flex:Volume"
39853 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
39856 #~ msgid "Flex:Day"
39857 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
39860 #~ msgid "Flex:Month"
39861 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
39864 #~ msgid "Flex:Year"
39865 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
39868 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39869 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
39872 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39873 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
39876 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39877 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
39880 #~ msgid "Flex:Code"
39881 #~ msgstr "Κώδικας"
39884 #~ msgid "Flex:Keyword"
39885 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
39888 #~ msgid "Flex:Orgname"
39889 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
39892 #~ msgid "Flex:Street"
39896 #~ msgid "Flex:State"
39897 #~ msgstr "Πολιτεία"
39900 #~ msgid "Flex:Directory"
39901 #~ msgstr "Κατάλογος"
39904 #~ msgid "Flex:Email"
39905 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
39908 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39909 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
39913 #~ msgstr "&Αρχείο"
39915 #~ msgid "Note:Note"
39916 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
39918 #~ msgid "Note:Greyedout"
39919 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
39922 #~ msgid "Flex:Endnote"
39923 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
39926 #~ msgid "Flex:Initial"
39930 #~ msgid "Flex:Expression"
39931 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
39934 #~ msgid "Flex:Concepts"
39935 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
39938 #~ msgid "Flex:Meaning"
39939 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
39942 #~ msgid "Flex:Noun"
39943 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
39946 #~ msgid "Flex:Strong"
39947 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
39950 #~ msgstr "Νορβηγικά"
39953 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
39955 #~ msgid "master document[[scope]]"
39956 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
39959 #~ msgid "Keywordsr"
39960 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
39963 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39964 #~ "lyx2lyx script."
39966 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
39967 #~ "να το μετατρέψει."
39970 #~ "The specified document\n"
39972 #~ "could not be read."
39974 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
39976 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
39978 #~ msgid "Could not read document"
39979 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
39982 #~ msgid "Cannot view URL"
39983 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
39986 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39987 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
39993 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39994 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
39996 #~ msgid "Element:Firstname"
39997 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
39999 #~ msgid "Element:Fname"
40000 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
40002 #~ msgid "Element:Filename"
40003 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
40005 #~ msgid "Element:Issue-number"
40006 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
40008 #~ msgid "Element:Issue-day"
40009 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
40011 #~ msgid "Element:Issue-months"
40012 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
40014 #~ msgid "Element:Directory"
40015 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
40017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40018 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
40020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
40023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40024 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
40026 #~ msgid "CharStyle:Code"
40027 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
40030 #~ msgid "FrmtRef: "
40034 #~ msgid "Middle|d"
40037 #~ msgid "top/bottom line"
40038 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
40041 #~ msgid "Decimal point:"
40042 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40044 #~ msgid "Screen &DPI:"
40045 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
40048 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40049 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
40055 #~ msgid "&Replace with..."
40056 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
40059 #~ msgstr "Επό&μενο"
40061 #~ msgid "Pre&vious"
40062 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
40064 #~ msgid "&Keep case"
40065 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
40067 #~ msgid "&Find..."
40068 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
40071 #~ msgstr "Επό&μενο"
40073 #~ msgid "&Previous"
40074 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
40076 #~ msgid "Merge cells"
40077 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
40079 #~ msgid "TheoremTemplate"
40080 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
40082 #~ msgid "Theorem #:"
40083 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
40085 #~ msgid "Lemma #:"
40086 #~ msgstr "Λήμμα #:"
40088 #~ msgid "Corollary #:"
40089 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
40091 #~ msgid "Proposition #:"
40092 #~ msgstr "Πρόταση #:"
40094 #~ msgid "Conjecture #:"
40095 #~ msgstr "Εικασία #:"
40097 #~ msgid "Criterion #:"
40098 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
40101 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
40103 #~ msgid "Axiom #:"
40104 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
40106 #~ msgid "Definition #:"
40107 #~ msgstr "Ορισμός #:"
40109 #~ msgid "Problem #:"
40110 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
40112 #~ msgid "Exercise #:"
40113 #~ msgstr "Άσκηση #:"
40115 #~ msgid "Remark #:"
40116 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
40118 #~ msgid "Claim #:"
40119 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
40122 #~ msgstr "Σημείωση #:"
40124 #~ msgid "Notation #:"
40125 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
40128 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
40130 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40131 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
40133 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40134 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
40137 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40138 #~ "%1$s.layout,\n"
40139 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40140 #~ "class or style file required by it is not\n"
40141 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40142 #~ "for more information.\n"
40144 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
40145 #~ "%1$s.layout,\n"
40146 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
40147 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
40148 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
40150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40151 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
40153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40155 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
40157 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40158 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
40160 #~ msgid "Thin space"
40161 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
40163 #~ msgid "Medium space"
40164 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
40166 #~ msgid "Thick space"
40167 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
40169 #~ msgid "Negative thin space"
40170 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
40172 #~ msgid "Negative medium space"
40173 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
40175 #~ msgid "Negative thick space"
40176 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
40178 #~ msgid "Inter-word space"
40179 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
40181 #~ msgid "Date format"
40182 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
40185 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40188 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
40191 #~ msgid "Unknown buffer info"
40192 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
40195 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
40198 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
40200 #~ msgid "The Enter key works, too"
40201 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
40203 #~ msgid "The delete key works, too"
40204 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
40207 #~ msgstr "&Διαγραφή"
40209 #~ msgid "&BibTeX command:"
40210 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
40212 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40213 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
40215 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40216 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
40218 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40219 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
40221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40222 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
40224 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40225 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
40227 #~ msgid "Use input encod&ing"
40228 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
40230 #~ msgid "Insert|n"
40231 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
40233 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40234 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
40236 #~ msgid "View DVI"
40237 #~ msgstr "Προβολή DVI"
40239 #~ msgid "Update DVI"
40240 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
40242 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40243 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
40245 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40246 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
40248 #~ msgid "View PostScript"
40249 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
40251 #~ msgid "Update PostScript"
40252 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
40254 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40255 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
40257 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40258 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
40261 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40262 #~ "You may not have the right languages installed."
40264 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
40265 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
40268 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40269 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40271 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
40272 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
40275 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40278 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
40279 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40281 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40282 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
40285 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40286 #~ "encoding `%2$s'."
40288 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
40289 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40292 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40293 #~ "encoding `%2$s'."
40295 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
40296 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
40299 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40301 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
40303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40304 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
40307 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40308 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40309 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40311 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
40312 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
40313 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
40315 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40316 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
40319 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40323 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
40328 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40330 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
40336 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40337 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
40339 #~ msgid "Spellchecker error"
40340 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
40343 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40344 #~ "Maybe it has been killed."
40346 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
40347 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
40349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40350 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
40352 #~ msgid "Opened Box Inset"
40353 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
40355 #~ msgid "Opened Float Inset"
40356 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
40358 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40359 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
40361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40362 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
40364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40365 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
40367 #~ msgid "Opened Note Inset"
40368 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
40370 #~ msgid "Opened table"
40371 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
40373 #~ msgid "Opened Text Inset"
40374 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
40376 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40377 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
40379 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40380 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
40382 #~ msgid "No file open!"
40383 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
40385 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40386 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
40389 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40391 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
40395 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40396 #~ "sensitive option is checked)"
40398 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
40405 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40406 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."