1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
493 #: src/Buffer.cpp:3739
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
527 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgstr "Μικροσκοπικό"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgstr "&Οικογένεια:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgstr "Χρώμα φόντου"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Όλα τα πεδία"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Απλό κείμενο"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgstr "&Προστασία:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgstr "&Προορισμός:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "&Μετονομασία..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2050 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2054 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgstr "Κωδικοποίηση"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2085 msgid "Value of the line width."
2086 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 msgid "Input here the listings parameters"
2099 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2109 msgstr "Καταλογοποίηση"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2125 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 msgstr "&Αιωρούμενο"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 msgstr "&Τοποθέτηση"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2142 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2143 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 msgid "Tab&ulator size:"
2220 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2223 msgid "Use extended character table"
2224 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2227 msgid "&Extended character table"
2228 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2235 msgid "Select the programming language"
2236 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgstr "&Διάλεκτος:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2243 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2244 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2251 msgid "Fi&rst line:"
2252 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2255 msgid "The first line to be printed"
2256 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2263 msgid "The last line to be printed"
2264 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2267 msgid "More Parameters"
2268 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2353 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2357 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Αριθμός στηλών"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Οριζόντια:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2458 msgid "decoration type / matrix border"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2484 "are inserted into formulas"
2486 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2487 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2506 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2507 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2528 "εντολή \\ce ή \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use math&dots package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2537 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2538 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "Use mathdo&ts package"
2543 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2548 "inserted into formulas"
2550 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2551 "εντολή \\ce ή \\cf"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2554 msgid "Use mhchem &package automatically"
2555 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2558 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2559 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2581 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "Π&εριγραφή:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2682 msgid "&Math Output:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2686 msgid "Format to use for math output."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2729 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2731 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2735 msgid "Automatically fi&ll header"
2736 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2739 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2740 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2743 msgid "Load in &fullscreen mode"
2744 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2747 msgid "Header Information"
2748 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2756 msgstr "&Συγγραφέας:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2764 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2768 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2771 msgid "Allows link text to break across lines."
2772 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2775 msgid "B&reak links over lines"
2776 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2779 msgid "No &frames around links"
2780 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2783 msgid "C&olor links"
2784 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2787 msgid "Bibliographical backreferences"
2788 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2796 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2799 msgid "G&enerate Bookmarks"
2800 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2803 msgid "&Numbered bookmarks"
2804 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2807 msgid "Number of levels"
2808 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2811 msgid "&Open bookmarks"
2812 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2815 msgid "Additional o&ptions"
2816 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2819 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2823 msgid "Paper Format"
2824 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2836 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2845 msgstr "&Κατακόρυφος"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2849 msgstr "&Οριζόντιος"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2854 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 msgid "Headings &style:"
2858 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2861 msgid "Style used for the page header and footer"
2862 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2866 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2869 msgid "&Two-sided document"
2870 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2874 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2879 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 msgid "Line &spacing"
2887 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2941 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2975 msgstr "&Τροποποίηση..."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2992 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3020 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3042 "στην κατάσταση κειμένου."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3059 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3071 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3083 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "&Μετατροπέας:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Από μορφή:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgstr "&Τροποποίηση"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3179 msgstr "Επεξεργασία"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3213 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3222 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgstr "&Συντόμευση:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgstr "Προ&βολή με:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3290 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgstr "Το όνομά σας"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgstr "Π&λοήγηση..."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3331 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3332 "time LyX is launched."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3344 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3345 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3349 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3350 "speed it up, low values slow it down."
3352 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3353 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3356 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3379 msgid "User &interface language:"
3380 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3383 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3384 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3387 msgid "Language pac&kage:"
3388 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3391 msgid "Select which language package LyX should use"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3401 msgid "Always Babel"
3402 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3406 msgid "None[[language package]]"
3407 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3410 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3412 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3415 msgid "Command s&tart:"
3416 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3419 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3420 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3423 msgid "Command e&nd:"
3424 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3427 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3428 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3432 msgid "Default Decimal &Point:"
3433 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3444 msgid "Set languages &globally"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3734 msgid "H&unspell dictionaries:"
3735 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3738 msgid "Printer Command Options"
3739 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3742 msgid "Extension to be used when printing to file."
3743 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3746 msgid "File ex&tension:"
3747 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3750 msgid "Option used to print to a file."
3751 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3754 msgid "Print to &file:"
3755 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3758 msgid "Option used to print to non-default printer."
3759 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3762 msgid "Set &printer:"
3763 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3766 msgid "Option used with spool command to set printer."
3768 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3772 msgid "Spool &printer:"
3773 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3781 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 msgid "Spool co&mmand:"
3785 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3788 msgid "Option used to reverse page order."
3789 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3792 msgid "Re&verse pages:"
3793 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3797 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3800 msgid "&Number of copies:"
3801 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3804 msgid "Option used to set number of copies."
3805 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3808 msgid "Option used to print a range of pages."
3809 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3813 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3816 msgid "Pa&ge range:"
3817 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3820 msgid "Option used to collate multiple copies."
3821 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3825 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3828 msgid "&Even pages:"
3829 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3836 msgid "Paper si&ze:"
3837 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3841 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3844 msgid "E&xtra options:"
3845 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3849 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3858 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3867 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3878 msgid "Sans Seri&f:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 msgstr "&Κλίμακα %:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3895 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 msgstr "Μι&κρότερο:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3943 "γραμμάτων στην οθόνη."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3946 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3948 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3960 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3963 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3967 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 msgid "&Escape characters:"
3996 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4003 msgid "Al&ternative language:"
4004 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4007 msgid "&User interface file:"
4008 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4011 msgid "Automatic help"
4012 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4016 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4017 "the main work area of an edited document"
4019 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4020 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4024 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4031 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4032 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4035 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4039 msgid "Restore cursor &positions"
4040 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "&Load opened files from last session"
4044 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Clear all session &information"
4048 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4055 msgid "Backup original documents when saving"
4057 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4069 msgid "&Save documents compressed by default"
4070 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4073 msgid "&Maximum last files:"
4074 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4077 msgid "&Open documents in tabs"
4078 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4081 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4092 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4096 msgid "&Single close-tab button"
4097 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4102 msgstr "Α&ποθήκευση"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4106 msgid ""Nomenclature settings""
4107 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4116 msgid "&List Indentation:"
4117 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4125 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4134 msgid "Page number to print from"
4135 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4142 msgid "Page number to print to"
4143 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4146 msgid "Print all pages"
4147 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4159 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4163 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4167 msgid "Print in reverse order"
4168 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4171 msgid "Re&verse order"
4172 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4179 msgid "Number of copies"
4180 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4183 msgid "Collate copies"
4184 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 msgstr "&Ταξινόμηση"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4195 msgid "Print Destination"
4196 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4199 msgid "Send output to the printer"
4200 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4207 msgid "Send output to the given printer"
4208 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4211 msgid "Send output to a file"
4212 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgstr "&Υποευρετήριο"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4228 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4240 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4244 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4256 msgid "Display no debug messages"
4257 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4269 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4276 msgid "Display statusbar messages?"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4280 msgid "&Statusbar messages"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4288 msgid "Enter string to filter the label list"
4289 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4292 msgid "Filter case-sensitively"
4293 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4296 msgid "Case-sensiti&ve"
4297 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4300 msgid "Update the label list"
4301 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4306 "sensitive option is checked)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4311 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4314 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4315 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4318 msgid "Cas&e-sensitive"
4319 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4327 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4335 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4343 msgstr "<παραπομπή>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<παραπομπή>)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "όλες οι αναφορές"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4382 msgid "&Export formats:"
4383 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4390 msgid "Edit shortcut"
4391 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4394 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4395 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4398 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4399 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4403 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4412 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 msgstr "&Συντόμευση:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4424 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4425 "the 'Clear' button"
4427 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4428 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4450 msgid "Replace word with current choice"
4451 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4455 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4466 msgid "S&uggestions:"
4467 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4470 msgid "Ignore this word"
4471 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4475 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4483 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4495 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4499 msgstr "&Κατηγορία:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4528 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4532 msgid "At Decimal Separator"
4533 msgstr "Διαχωριστής"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4537 msgid "&Decimal separator:"
4538 msgstr "Διαχωριστής"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4571 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4583 msgid "optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4593 msgid "value of the optional vertical offset"
4594 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4638 msgstr "Περι&γράμματα"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4642 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4650 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4680 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4700 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4728 msgstr "Περιεχόμενα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Τρέχον κελί:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4841 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "Στυλ BibTeX"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4869 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4925 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4929 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4955 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4964 msgid "Enter string to filter contents"
4965 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4969 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4970 "tables, and others)"
4972 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4973 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4976 msgid "Update navigation tree"
4977 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4986 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4990 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4994 msgid "Move selected item down by one"
4995 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4998 msgid "Move selected item up by one"
4999 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5006 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5007 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5015 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5018 msgid "LyX: Enter text"
5019 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5022 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5024 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5028 msgid "&Do not show this warning again!"
5029 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5032 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5033 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5037 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5050 msgstr "Μεσαίο κενό"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5054 msgstr "Μεγάλο κενό"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5118 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5159 msgid "Publication Month:"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5169 msgid "Publication Year:"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 msgid "Publication Volume"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5179 msgid "Publication Volume:"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5189 msgid "Publication Issue:"
5190 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5193 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5194 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5199 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5225 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5226 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 msgid "Acknowledgement"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5429 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5454 msgstr "Σημειογραφία"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5471 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5502 msgid "Remark \\theremark."
5503 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5512 msgid "Solution \\thesolution."
5513 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5550 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5566 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5567 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5579 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5585 msgstr "Απλό Κείμενο"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5588 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5591 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5595 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5597 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5602 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5615 msgid "IEEE membership"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5621 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5636 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5639 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 msgid "Special Paper Notice"
5649 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5652 msgid "After Title Text"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 msgid "Page headings"
5658 msgstr "επικεφαλίδες"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 msgid "Publication ID"
5667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5684 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5687 msgid "Index Terms---"
5688 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5692 msgstr "Παραρτήματα"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5706 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:498
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5717 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5720 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5729 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5730 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5731 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Βιβλιογραφία"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5760 msgid "Biography without photo"
5761 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5847 msgstr "Διακριτοποίηση"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5912 msgstr "Ταχυδρομείο"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5930 #: lib/external_templates:306
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5953 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6024 msgstr "Θέση Πίνακα"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6032 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6036 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6048 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6052 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6091 msgstr "[Παράρτημα]"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Αναφορές.---"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6103 msgstr "Σημείωση.---"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6107 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6111 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6119 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6127 msgstr "Συγκρότημα:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6147 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6195 msgstr "Ευχαριστίες"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6204 msgid "Affiliation Mark"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6214 msgid "Author affiliation:"
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6227 msgid "Acknowledgments."
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6276 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6292 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6355 msgstr "Απερισκεψία!"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Υποπαράγραφος"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6394 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6398 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6402 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6525 msgstr "Επικαλύψεις"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "Παράδειγμα #:"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 msgid "Alert Block:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6597 msgid "Title (Plain Frame)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6601 msgid "Institute mark"
6602 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6621 msgid "TitleGraphic"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6643 msgid "Definitions."
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 msgstr "Παράδειγμα."
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6652 msgstr "Παραδείγματα"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6656 msgstr "Παραδείγματα."
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6679 msgstr "Διαχωριστής"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6688 msgstr "Κώδικας-LyX"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6719 msgid "PresentationMode"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6723 msgid "Presentation"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6728 #: src/insets/Inset.cpp:97
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6735 msgid "List of Tables"
6736 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6746 msgid "List of Figures"
6747 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6755 msgstr "Αφηγηματικό"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6762 msgid "ACT \\arabic{act}"
6763 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6770 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6771 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6779 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6786 msgid "Parenthetical"
6787 msgstr "Παρενθετικό"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6804 msgid "Right Address"
6805 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:35
6809 msgstr "Βασική γραμμή"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:42
6813 msgstr "Βασική γραμμή:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:61
6819 #: lib/layouts/chess.layout:65
6823 #: lib/layouts/chess.layout:71
6824 msgid "SubVariation"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:74
6828 msgid "Subvariation:"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:80
6832 msgid "SubVariation2"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:83
6836 msgid "Subvariation(2):"
6837 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:89
6840 msgid "SubVariation3"
6841 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:92
6844 msgid "Subvariation(3):"
6845 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:98
6848 msgid "SubVariation4"
6849 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:101
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:107
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:110
6860 msgid "Subvariation(5):"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:117
6867 #: lib/layouts/chess.layout:122
6871 #: lib/layouts/chess.layout:127
6875 #: lib/layouts/chess.layout:131
6876 msgid "[chessboard]"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:140
6880 msgid "BoardCentered"
6881 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:145
6884 msgid "[centered board]"
6885 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:155
6891 #: lib/layouts/chess.layout:160
6895 #: lib/layouts/chess.layout:175
6899 #: lib/layouts/chess.layout:180
6903 #: lib/layouts/chess.layout:186
6905 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:191
6909 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6916 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6918 msgid "Send To Address"
6919 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6934 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7015 msgid "Bottom text:"
7016 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7020 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7024 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7054 msgstr "Ημερομηνία:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7125 msgid "Post Scriptum:"
7126 msgstr "Υστερόγραφο:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7138 msgid "RetourAdresse"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7163 msgid "IhrSchreiben"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7171 msgid "Unterschrift"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7260 msgid "Running Title:"
7261 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7270 msgid "Running Author:"
7271 msgstr "Συγγραφέας:"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7284 msgid "Web address:"
7285 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7289 msgid "Authors Block"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7294 msgid "Authors Block:"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7301 msgstr "Λέξη κλειδί"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7310 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7315 msgstr "Ευχαριστίες"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7324 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7329 msgstr "Ευχαριστίες"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7332 msgid "Internet Addess Ref"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7337 msgid "Corresponding Author"
7338 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7343 msgstr "Κύριο Όνομα"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7356 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7357 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7361 #: lib/layouts/egs.layout:274
7363 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:308
7367 msgstr "Συγγραφέας:"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:317
7373 #: lib/layouts/egs.layout:330
7377 #: lib/layouts/egs.layout:352
7381 #: lib/layouts/egs.layout:361
7385 #: lib/layouts/egs.layout:375
7389 #: lib/layouts/egs.layout:385
7391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:398
7394 msgid "1st_author_surname:"
7395 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7402 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7407 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7412 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7417 #: lib/layouts/egs.layout:451
7421 #: lib/layouts/egs.layout:464
7422 msgid "reprint_reqs_to:"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7430 msgid "Author Email"
7431 msgstr "Email Συγγραφέα"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7440 msgstr "URL Συγγραφέα"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7450 msgstr "Ευχαριστίες"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7453 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7461 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7465 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7510 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7513 msgid "Case \\arabic{case}"
7514 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7517 msgid "Titlenote mark"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7521 msgid "Title footnote"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7525 msgid "Title footnote:"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7541 msgid "CorAuthor mark"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 msgid "Corresponding author text:"
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7555 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7566 msgid "BulletedItem"
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7570 msgid "Bulleted Item:"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7579 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7582 msgid "PersonalInfo"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7586 msgid "Personal Info"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7631 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7635 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgstr "Περιορισμός"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:181
7642 msgid "Restriction:"
7643 msgstr "Περιορισμός:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7652 msgid "Left Header:"
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7657 msgid "Right Header"
7658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7662 msgid "Right Header:"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7666 msgid "Right Footer"
7667 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7670 msgid "Right Footer:"
7671 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7685 msgid "Corollary #."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7690 msgid "Proposition #."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7695 msgid "Definition #."
7698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7719 msgid "Proposition*"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 msgid "ReturnAddress:"
7783 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7845 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7849 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8129 msgstr "Παρατηρήσεις"
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8133 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8141 msgstr "Περισσότερα"
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8145 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8161 msgstr "Συνεχίζεται"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr "(συνεχίζεται)"
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8173 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 msgid "Definition \\thedefinition."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8205 msgid "Step \\thestep."
8206 msgstr "Βήμα \\thestep."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8210 msgid "Example \\theexample."
8211 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8221 msgid "Theorem \\thetheorem."
8222 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8226 msgid "Corollary \\thecorollary."
8227 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8231 msgid "Lemma \\thelemma."
8232 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 msgid "Prop \\theprop."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8258 msgid "Question \\thequestion."
8259 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8263 msgid "Claim \\theclaim."
8264 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Υστερόγραφο:"
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8430 msgstr "επικεφαλίδες"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8439 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8462 msgid "EndOfMessage."
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8489 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8493 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8496 msgid "Author Running"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8500 msgid "Author Running:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8516 msgstr "Περίπτωση #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 msgstr "Ισχυρισμός."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8524 msgid "Conjecture #."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8529 msgstr "Παράδειγμα #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8537 msgstr "Σημείωση #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8542 msgstr "Πρόβλημα #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8550 msgstr "Ιδιότητα #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8558 msgstr "Παρατήρηση #."
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8582 msgstr "Απλό κείμενο"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8617 msgid "Double Item:"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8628 #: lib/layouts/paper.layout:146
8632 #: lib/layouts/paper.layout:158
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8637 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8662 msgid "Empty slide:"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8666 msgid "\\arabic{section}"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8670 msgid "ItemizeType1"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8674 msgid "EnumerateType1"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 msgid "\\thechapter"
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8698 msgid "Ingredients:"
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8706 msgid "AltAffiliation"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8711 msgstr "Ευχαριστίες:"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8714 msgid "Electronic Address:"
8715 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8718 msgid "acknowledgments"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8722 msgid "PACS number:"
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8727 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8729 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8752 msgid "Specialmail:"
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8768 msgid "Your letter of:"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8780 msgid "Customer no.:"
8781 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8788 msgid "Invoice no.:"
8789 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8796 msgid "Next Address:"
8797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8800 msgid "Sender Name:"
8801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8804 msgid "Sender Phone:"
8805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8812 msgid "Sender E-Mail:"
8813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8817 msgstr "URL Αποστολέα:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8832 msgid "End of letter"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8836 msgid "LandscapeSlide"
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8840 msgid "Landscape Slide:"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8844 msgid "PortraitSlide"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8848 msgid "Portrait Slide:"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8872 msgid "[List Of Slides]"
8873 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8876 msgid "SlideContents"
8877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8880 msgid "[Slide Contents]"
8881 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8884 msgid "ProgressContents"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8888 msgid "[Progress Contents]"
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8900 msgstr "Αλγόριθμος*"
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8911 msgid "AMS subject classifications:"
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8923 msgid "CopyrightYear"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8927 msgid "Copyright year:"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8931 msgid "Copyrightdata"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8935 msgid "Copyright data:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8954 #: lib/layouts/slides.layout:105
8956 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8958 #: lib/layouts/slides.layout:127
8962 #: lib/layouts/slides.layout:142
8963 msgid "New Overlay:"
8964 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8966 #: lib/layouts/slides.layout:182
8968 msgstr "Νέα σημείωση:"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:207
8971 msgid "InvisibleText"
8972 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:214
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8980 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8983 msgid "<Visible Text Follows>"
8984 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8986 #: lib/layouts/spie.layout:54
8988 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8990 #: lib/layouts/spie.layout:66
8992 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8994 #: lib/layouts/spie.layout:79
8998 #: lib/layouts/spie.layout:94
8999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9000 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9011 msgid "Front Matter"
9012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9015 msgid "--- Front Matter ---"
9016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9023 msgid "--- Main Matter ---"
9024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9031 msgid "--- Back Matter ---"
9032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9036 msgid "Part \\thepart"
9037 msgstr "Μέρος \\thepart"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9041 msgid "Chapter \\thechapter"
9042 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9046 msgid "Appendix \\thechapter"
9047 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9059 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9074 msgid "Institute and e-mail: "
9075 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9079 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9082 msgid "TOC depth (provide a number):"
9083 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9086 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9087 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9095 msgstr "Για τους εκδότες"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 msgid "List of Contributors"
9099 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9107 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9111 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9119 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9123 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9127 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9134 msgid "MarginFigure"
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9143 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9148 msgstr "Κύριο Όνομα"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9171 msgid "Citation-number"
9172 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9196 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9199 msgid "Issue-months"
9200 msgstr "Μήνες τεύχους"
9202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9203 msgid "Subsubparagraph"
9204 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9208 msgstr "Επικεφαλίδα"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9211 msgid "-- Header --"
9212 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9215 msgid "Special-section"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 msgid "Special-section:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9227 msgid "AGU-journal:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9231 msgid "Citation-number:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9252 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9259 msgid "Index-terms..."
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9279 msgid "Supplementary"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9283 msgid "Supplementary..."
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9291 msgid "Sup-mat-note:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9327 msgid "Published-online:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9339 msgid "Posting-order"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9343 msgid "Posting-order:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9380 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9384 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9438 msgstr "Παράγραφος*"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9461 msgid "Author Address:"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9469 msgid "Slug Comment:"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9481 msgid "Table Caption"
9482 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9485 msgid "TableCaption"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9489 msgid "Current Address"
9490 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9493 msgid "Current address:"
9494 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9497 msgid "E-mail address:"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9501 msgid "Key words and phrases:"
9502 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9506 msgstr "Αναθηματικό"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9514 msgstr "Μεταφραστής"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9518 msgstr "Μεταφραστής:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9585 #: lib/layouts/sweave.module:39
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9666 msgid "Uppertitleback"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9670 msgid "Lowertitleback"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9678 msgid "Captionabove"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9682 msgid "Captionbelow"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9725 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Παράγραφος ##"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9754 msgstr "Υποσημείωση ##"
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9796 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9884 msgstr "Παράδειγμα*"
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9896 msgstr "Παρατήρηση*"
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 msgstr "Ισχυρισμός*"
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9920 msgstr "Παρατήρηση."
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:167
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9981 msgid "Custom Header/Footerlines"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9986 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9987 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9988 "Layout to 'fancy'!"
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9993 msgid "Center Header"
9994 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9998 msgid "Center Header:"
9999 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10003 msgid "Left Footer"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10013 msgid "Center Footer"
10014 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10018 msgid "Center Footer:"
10019 msgstr "Υποσέλιδο:"
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10023 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10028 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10029 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10031 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10032 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10036 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10038 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10039 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10044 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10045 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10051 msgid "Enumerate-Resume"
10052 msgstr "Απαρίθμηση"
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Equations by Section"
10056 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10060 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10061 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10063 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10064 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Figures by Section"
10068 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10075 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10076 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10081 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10085 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10086 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10087 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10088 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10089 "may provide more bugfixes in future versions."
10092 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10093 msgid "Foot to End"
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10099 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10100 "code where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10105 msgstr "Επικρεμάμενη"
10107 #: lib/layouts/hanging.module:6
10109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10113 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10114 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10116 #: lib/layouts/initials.module:2
10120 #: lib/layouts/initials.module:6
10122 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10123 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 msgid "LilyPond Book"
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10149 msgid "Linguistics"
10150 msgstr "Γλωσσολογία"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10154 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10155 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10158 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10159 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10163 msgid "Numbered Example (multiline)"
10164 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 msgstr "Παράδειγμα:"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10171 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10172 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 msgstr "Παραδείγματα:"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10180 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10183 msgid "Subexample:"
10184 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10206 msgstr "Περιεχόμενα"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 msgid "Logical Markup"
10231 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10238 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10239 "δυνατό, και κώδικας."
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10243 msgstr "Ουσιαστικό"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10247 msgstr "ουσιαστικό"
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10267 msgid "Minimalistic"
10268 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10272 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10274 #: lib/layouts/noweb.module:2
10279 #: lib/layouts/noweb.module:5
10280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10287 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10288 #: lib/configure.py:506
10292 #: lib/layouts/sweave.module:5
10294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10295 "via Sweave package."
10298 #: lib/layouts/sweave.module:20
10302 #: lib/layouts/sweave.module:44
10303 msgid "Sweave opts"
10306 #: lib/layouts/sweave.module:65
10310 #: lib/layouts/sweave.module:86
10311 msgid "Sweave Input File"
10314 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10315 msgid "Number Tables by Section"
10316 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10320 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10321 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10323 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10324 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10344 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10352 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10353 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10354 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10358 msgid "Criterion \\thecriterion."
10359 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10373 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10378 msgstr "Αλγόριθμος."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10381 msgid "Axiom \\theaxiom."
10382 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10395 msgid "Condition \\thecondition."
10396 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10409 msgid "Note \\thenote."
10410 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10425 msgstr "Σημειογραφία*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10430 msgstr "Σημειογραφία."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10433 msgid "Summary \\thesummary."
10434 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10453 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10456 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10457 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10461 msgid "Conclusion*"
10462 msgstr "Συμπέρασμα*"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10466 msgid "Conclusion."
10467 msgstr "Συμπέρασμα."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10479 msgid "Assumption \\theassumption."
10480 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10484 msgid "Assumption*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10489 msgid "Assumption."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10494 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10501 "in both numbered and non-numbered forms."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 msgid "Question \\thetheorem."
10553 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10564 msgid "Theorems (AMS)"
10565 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10592 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10605 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10609 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10610 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10611 "chapter environment."
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10616 msgid "Named Theorems"
10619 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10621 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10622 "'Short Title' inset."
10625 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10627 msgid "Named Theorem"
10630 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10632 msgid "Named Theorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10650 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10654 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10657 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10658 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10661 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10662 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10667 "using the extended AMS machinery."
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10677 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10678 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10682 #: lib/languages:79
10686 #: lib/languages:86
10690 #: lib/languages:94
10691 msgid "English (USA)"
10692 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10694 #: lib/languages:113
10695 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10696 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10698 #: lib/languages:122
10699 msgid "Arabic (Arabi)"
10700 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10702 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 #: lib/languages:138
10707 msgid "German (Austria, old spelling)"
10708 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10710 #: lib/languages:145
10711 msgid "German (Austria)"
10712 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10714 #: lib/languages:152
10716 msgstr "Ινδονησιακά"
10718 #: lib/languages:160
10720 msgstr "Μαλαισιανά"
10722 #: lib/languages:168
10726 #: lib/languages:176
10728 msgstr "Λευκορωσικά"
10730 #: lib/languages:183
10731 msgid "Portuguese (Brazil)"
10732 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10734 #: lib/languages:191
10738 #: lib/languages:199
10739 msgid "English (UK)"
10740 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10742 #: lib/languages:208
10744 msgstr "Βουλγαρικά"
10746 #: lib/languages:217
10747 msgid "English (Canada)"
10748 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10750 #: lib/languages:227
10751 msgid "French (Canada)"
10752 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10754 #: lib/languages:236
10756 msgstr "Καταλανικά"
10758 #: lib/languages:246
10759 msgid "Chinese (simplified)"
10760 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10762 #: lib/languages:253
10763 msgid "Chinese (traditional)"
10764 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10766 #: lib/languages:266
10770 #: lib/languages:274
10774 #: lib/languages:282
10778 #: lib/languages:297
10782 #: lib/languages:306
10786 #: lib/languages:315
10790 #: lib/languages:323
10794 #: lib/languages:333
10798 #: lib/languages:346
10800 msgstr "Φινλανδικά"
10802 #: lib/languages:355
10806 #: lib/languages:369
10810 #: lib/languages:378
10811 msgid "German (old spelling)"
10812 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10814 #: lib/languages:388
10818 #: lib/languages:399
10819 msgid "German (Switzerland)"
10820 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10822 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10827 #: lib/languages:417
10828 msgid "Greek (polytonic)"
10829 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10831 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10835 #: lib/languages:455
10839 #: lib/languages:464
10840 msgid "Interlingua"
10843 #: lib/languages:472
10847 #: lib/languages:480
10851 #: lib/languages:491
10855 #: lib/languages:500
10856 msgid "Japanese (CJK)"
10857 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10859 #: lib/languages:506
10863 #: lib/languages:514
10867 #: lib/languages:528
10871 #: lib/languages:538
10875 #: lib/languages:549
10877 msgstr "Λιθουανικά"
10879 #: lib/languages:558
10880 msgid "Lower Sorbian"
10881 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10883 #: lib/languages:566
10887 #: lib/languages:583
10891 #: lib/languages:591
10892 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10895 #: lib/languages:599
10896 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10899 #: lib/languages:624
10903 #: lib/languages:632
10905 msgstr "Πορτογαλικά"
10907 #: lib/languages:640
10911 #: lib/languages:648
10915 #: lib/languages:656
10917 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10919 #: lib/languages:671
10921 msgstr "Σκωτσέζικα"
10923 #: lib/languages:679
10927 #: lib/languages:687
10928 msgid "Serbian (Latin)"
10929 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10931 #: lib/languages:696
10935 #: lib/languages:704
10939 #: lib/languages:712
10943 #: lib/languages:724
10944 msgid "Spanish (Mexico)"
10945 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10947 #: lib/languages:735
10951 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10953 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10955 #: lib/languages:775
10959 #: lib/languages:785
10963 #: lib/languages:794
10967 #: lib/languages:802
10968 msgid "Upper Sorbian"
10969 msgstr "Άνω Σορβικά"
10971 #: lib/languages:820
10973 msgstr "Βιετναμέζικα"
10975 #: lib/languages:829
10979 #: lib/encodings:14
10980 msgid "Unicode (utf8)"
10983 #: lib/encodings:19
10984 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10987 #: lib/encodings:23
10988 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10989 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10991 #: lib/encodings:26
10992 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10993 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10995 #: lib/encodings:29
10996 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10997 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10999 #: lib/encodings:32
11000 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11001 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11003 #: lib/encodings:35
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11005 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11007 #: lib/encodings:38
11008 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11009 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11011 #: lib/encodings:42
11012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11013 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11015 #: lib/encodings:45
11016 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11017 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11019 #: lib/encodings:48
11020 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11021 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11023 #: lib/encodings:51
11024 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11025 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11027 #: lib/encodings:55
11028 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11029 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11031 #: lib/encodings:58
11032 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11033 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11035 #: lib/encodings:61
11036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11037 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11039 #: lib/encodings:64
11040 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11041 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11043 #: lib/encodings:67
11044 msgid "DOS (CP 437)"
11047 #: lib/encodings:71
11048 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11051 #: lib/encodings:74
11052 msgid "Western European (CP 850)"
11053 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11055 #: lib/encodings:77
11056 msgid "Central European (CP 852)"
11057 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11059 #: lib/encodings:80
11060 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11061 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11063 #: lib/encodings:83
11064 msgid "Western European (CP 858)"
11065 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11067 #: lib/encodings:86
11068 msgid "Hebrew (CP 862)"
11069 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11071 #: lib/encodings:89
11072 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11073 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11075 #: lib/encodings:92
11076 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11077 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11079 #: lib/encodings:95
11080 msgid "Central European (CP 1250)"
11081 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11083 #: lib/encodings:98
11084 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11085 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11087 #: lib/encodings:102
11088 msgid "Western European (CP 1252)"
11089 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11091 #: lib/encodings:105
11092 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11093 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11095 #: lib/encodings:109
11096 msgid "Arabic (CP 1256)"
11097 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11099 #: lib/encodings:112
11100 msgid "Baltic (CP 1257)"
11101 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11103 #: lib/encodings:115
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11105 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11107 #: lib/encodings:118
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11109 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11111 #: lib/encodings:121
11112 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11113 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11115 #: lib/encodings:124
11116 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11117 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11119 #: lib/encodings:149
11120 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11121 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11123 #: lib/encodings:153
11124 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11125 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11127 #: lib/encodings:157
11128 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11131 #: lib/encodings:161
11132 msgid "Korean (EUC-KR)"
11133 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11135 #: lib/encodings:165
11136 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11139 #: lib/encodings:169
11140 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11141 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11143 #: lib/encodings:173
11144 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11147 #: lib/encodings:180
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 #: lib/encodings:182
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11153 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11155 #: lib/encodings:184
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11157 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11159 #: lib/encodings:191
11160 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11161 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11163 #: lib/encodings:196
11164 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11167 #: lib/encodings:200
11171 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11175 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11177 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11179 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11181 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11183 #: lib/ui/classic.ui:35
11187 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11191 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11193 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11195 #: lib/ui/classic.ui:38
11196 msgid "Documents|D"
11199 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11203 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11207 #: lib/ui/classic.ui:48
11208 msgid "New from Template...|T"
11209 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11211 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11215 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11217 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11219 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11221 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11223 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11224 msgid "Save As...|A"
11225 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11227 #: lib/ui/classic.ui:54
11229 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11231 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11232 msgid "Version Control|V"
11233 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11235 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11237 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11239 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11243 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11245 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11247 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11251 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11255 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11256 msgid "Register...|R"
11257 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11259 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11260 msgid "Check In Changes...|I"
11261 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11263 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11264 msgid "Check Out for Edit|O"
11265 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11267 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11268 msgid "Revert to Repository Version|v"
11269 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11271 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11272 msgid "Undo Last Check In|U"
11273 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11275 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11276 msgid "Show History...|H"
11277 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11279 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11280 msgid "Custom...|C"
11281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11283 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11285 msgstr "Αναίρεση|Α"
11287 #: lib/ui/classic.ui:91
11289 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11291 #: lib/ui/classic.ui:93
11295 #: lib/ui/classic.ui:94
11297 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11299 #: lib/ui/classic.ui:95
11301 msgstr "Επικόλληση|λ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:96
11304 msgid "Paste External Selection|x"
11305 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11307 #: lib/ui/classic.ui:98
11308 msgid "Find & Replace...|F"
11309 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11311 #: lib/ui/classic.ui:100
11313 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11315 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11317 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11319 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11320 msgid "Spellchecker...|S"
11321 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11323 #: lib/ui/classic.ui:105
11324 msgid "Thesaurus..."
11325 msgstr "Θησαυρός..."
11327 #: lib/ui/classic.ui:106
11328 msgid "Statistics...|i"
11329 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11331 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11332 msgid "Check TeX|h"
11333 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:108
11336 msgid "Change Tracking|g"
11337 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11339 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11340 msgid "Preferences...|P"
11341 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11343 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11344 msgid "Reconfigure|R"
11345 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11347 #: lib/ui/classic.ui:115
11348 msgid "Selection as Lines|L"
11349 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11351 #: lib/ui/classic.ui:116
11352 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11353 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11355 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11356 msgid "Multicolumn|M"
11357 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:122
11361 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11363 #: lib/ui/classic.ui:123
11364 msgid "Line Bottom|B"
11365 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:124
11368 msgid "Line Left|L"
11369 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11371 #: lib/ui/classic.ui:125
11372 msgid "Line Right|R"
11373 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11375 #: lib/ui/classic.ui:127
11376 msgid "Alignment|i"
11377 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11379 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11381 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11383 #: lib/ui/classic.ui:130
11384 msgid "Delete Row|w"
11385 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11387 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11389 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11391 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11393 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11395 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11396 msgid "Add Column|u"
11397 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11399 #: lib/ui/classic.ui:135
11400 msgid "Delete Column|D"
11401 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11403 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11404 msgid "Copy Column"
11405 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11407 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11411 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11413 msgstr "Αριστερά|Α"
11415 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11419 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11423 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11427 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11431 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11435 #: lib/ui/classic.ui:159
11436 msgid "Toggle Numbering|N"
11437 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11439 #: lib/ui/classic.ui:160
11440 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11441 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11443 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11444 msgid "Change Limits Type|L"
11445 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11447 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11448 msgid "Change Formula Type|F"
11449 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11451 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11452 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11453 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11455 #: lib/ui/classic.ui:168
11456 msgid "Alignment|A"
11457 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11459 #: lib/ui/classic.ui:170
11461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11463 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11464 msgid "Delete Row|D"
11465 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11467 #: lib/ui/classic.ui:175
11468 msgid "Add Column|C"
11469 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11471 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11472 msgid "Delete Column|e"
11473 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11475 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11477 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11479 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11483 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11485 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11487 #: lib/ui/classic.ui:188
11491 #: lib/ui/classic.ui:189
11495 #: lib/ui/classic.ui:190
11496 msgid "Mathematica"
11499 #: lib/ui/classic.ui:192
11500 msgid "Maple, simplify"
11503 #: lib/ui/classic.ui:193
11504 msgid "Maple, factor"
11507 #: lib/ui/classic.ui:194
11508 msgid "Maple, evalm"
11511 #: lib/ui/classic.ui:195
11512 msgid "Maple, evalf"
11515 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11517 msgid "Inline Formula|I"
11518 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11520 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11521 msgid "Displayed Formula|D"
11522 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11524 #: lib/ui/classic.ui:201
11525 msgid "Eqnarray Environment|q"
11528 #: lib/ui/classic.ui:202
11529 msgid "Align Environment|A"
11532 #: lib/ui/classic.ui:203
11533 msgid "AlignAt Environment"
11536 #: lib/ui/classic.ui:204
11537 msgid "Flalign Environment|F"
11540 #: lib/ui/classic.ui:207
11541 msgid "Gather Environment"
11544 #: lib/ui/classic.ui:208
11545 msgid "Multline Environment"
11548 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11550 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:216
11553 msgid "Special Character|S"
11554 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11556 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11557 msgid "Citation...|C"
11558 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11560 #: lib/ui/classic.ui:218
11561 msgid "Cross-reference...|r"
11562 msgstr "Αναφορά...|Α"
11564 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11566 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11568 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11570 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11572 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11573 msgid "Marginal Note|M"
11574 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11576 #: lib/ui/classic.ui:222
11577 msgid "Short Title"
11578 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11580 #: lib/ui/classic.ui:223
11581 msgid "Index Entry|I"
11582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11584 #: lib/ui/classic.ui:224
11585 msgid "Nomenclature Entry"
11586 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11588 #: lib/ui/classic.ui:225
11592 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11594 msgstr "Σημείωση|η"
11596 #: lib/ui/classic.ui:227
11597 msgid "Lists & TOC|O"
11598 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11600 #: lib/ui/classic.ui:229
11602 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11604 #: lib/ui/classic.ui:230
11608 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11609 msgid "Graphics...|G"
11610 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11612 #: lib/ui/classic.ui:232
11613 msgid "Tabular Material...|b"
11614 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11616 #: lib/ui/classic.ui:233
11618 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11620 #: lib/ui/classic.ui:235
11621 msgid "Include File...|d"
11622 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11624 #: lib/ui/classic.ui:236
11625 msgid "Insert File|e"
11626 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11628 #: lib/ui/classic.ui:237
11629 msgid "External Material...|x"
11630 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11632 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11633 msgid "Symbols...|b"
11634 msgstr "Σύμβολα...|β"
11636 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11637 msgid "Superscript|S"
11640 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11641 msgid "Subscript|u"
11644 #: lib/ui/classic.ui:244
11645 msgid "Hyphenation Point|P"
11646 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11648 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11649 msgid "Protected Hyphen|y"
11650 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11652 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11653 msgid "Ligature Break|k"
11654 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:247
11657 msgid "Protected Space|r"
11658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11660 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11661 msgid "Interword Space|w"
11662 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11664 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11666 msgid "Thin Space|T"
11667 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11670 msgid "Horizontal Space...|o"
11671 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11673 #: lib/ui/classic.ui:251
11674 msgid "Vertical Space..."
11675 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11677 #: lib/ui/classic.ui:252
11678 msgid "Line Break|L"
11679 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11683 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11685 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11686 msgid "End of Sentence|E"
11687 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:255
11690 msgid "Protected Dash|D"
11691 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11694 msgid "Breakable Slash|a"
11695 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11697 #: lib/ui/classic.ui:257
11698 msgid "Single Quote|Q"
11699 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11701 #: lib/ui/classic.ui:258
11702 msgid "Ordinary Quote|O"
11703 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11705 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11706 msgid "Menu Separator|M"
11707 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11709 #: lib/ui/classic.ui:260
11710 msgid "Horizontal Line"
11711 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11713 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11715 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "Display Formula|D"
11719 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "Eqnarray Environment|E"
11726 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS align Environment|a"
11731 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS alignat Environment|t"
11736 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "AMS flalign Environment|f"
11741 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11748 msgid "AMS multline Environment|m"
11751 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11752 msgid "Array Environment|y"
11755 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11756 msgid "Cases Environment|C"
11759 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11760 msgid "Split Environment|S"
11763 #: lib/ui/classic.ui:280
11764 msgid "Font Change|o"
11765 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11767 #: lib/ui/classic.ui:284
11768 msgid "Math Normal Font"
11769 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11771 #: lib/ui/classic.ui:286
11772 msgid "Math Calligraphic Family"
11773 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11775 #: lib/ui/classic.ui:287
11776 msgid "Math Fraktur Family"
11777 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11779 #: lib/ui/classic.ui:288
11780 msgid "Math Roman Family"
11781 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11783 #: lib/ui/classic.ui:289
11784 msgid "Math Sans Serif Family"
11785 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11787 #: lib/ui/classic.ui:291
11788 msgid "Math Bold Series"
11789 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11791 #: lib/ui/classic.ui:293
11792 msgid "Text Normal Font"
11793 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11796 msgid "Text Roman Family"
11797 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11800 msgid "Text Sans Serif Family"
11801 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11803 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11804 msgid "Text Typewriter Family"
11805 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Bold Series"
11809 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11811 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11812 msgid "Text Medium Series"
11813 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Italic Shape"
11817 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11819 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11820 msgid "Text Small Caps Shape"
11821 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11823 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11824 msgid "Text Slanted Shape"
11825 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11827 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11828 msgid "Text Upright Shape"
11829 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11831 #: lib/ui/classic.ui:310
11832 msgid "Floatflt Figure"
11835 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11836 msgid "Table of Contents|C"
11837 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11839 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11840 msgid "Index List|I"
11841 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11843 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11844 msgid "Nomenclature|N"
11845 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11847 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11849 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11851 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11852 msgid "LyX Document...|X"
11853 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11855 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11856 msgid "Plain Text...|T"
11857 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11859 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11861 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11863 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11864 msgid "Track Changes|T"
11865 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11867 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11868 msgid "Merge Changes...|M"
11869 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11871 #: lib/ui/classic.ui:330
11872 msgid "Accept All Changes|A"
11873 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11875 #: lib/ui/classic.ui:331
11876 msgid "Reject All Changes|R"
11877 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11879 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11880 msgid "Show Changes in Output|S"
11881 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11883 #: lib/ui/classic.ui:339
11884 msgid "Character...|C"
11885 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11887 #: lib/ui/classic.ui:340
11888 msgid "Paragraph...|P"
11889 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11891 #: lib/ui/classic.ui:341
11892 msgid "Document...|D"
11893 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11895 #: lib/ui/classic.ui:342
11896 msgid "Tabular...|T"
11897 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11899 #: lib/ui/classic.ui:344
11900 msgid "Emphasize Style|E"
11901 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11903 #: lib/ui/classic.ui:345
11904 msgid "Noun Style|N"
11905 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11907 #: lib/ui/classic.ui:346
11908 msgid "Bold Style|B"
11909 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11911 #: lib/ui/classic.ui:349
11912 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11913 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11915 #: lib/ui/classic.ui:350
11916 msgid "Increase Environment Depth|i"
11917 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11919 #: lib/ui/classic.ui:351
11920 msgid "Start Appendix Here|S"
11921 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11924 msgid "Build Program|B"
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11929 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11932 msgid "LaTeX Log|L"
11933 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11937 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12001 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 msgid "Embedded Objects|m"
12013 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12016 msgid "Customization|C"
12017 msgstr "Προσαρμογή|α"
12019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12020 msgid "LaTeX Configuration|L"
12021 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12024 msgid "About LyX|X"
12025 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12029 msgstr "Περί του LyX"
12031 #: lib/ui/classic.ui:426
12032 msgid "Preferences..."
12033 msgstr "Προτιμήσεις..."
12035 #: lib/ui/classic.ui:427
12037 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12040 msgid "Aligned Environment|l"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "AlignedAt Environment|v"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Gathered Environment|h"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12052 msgid "Delimiters...|r"
12053 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12056 msgid "Matrix...|x"
12057 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12061 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12064 msgid "AMS Environment|A"
12065 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12068 msgid "Number Whole Formula|N"
12069 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12072 msgid "Number This Line|u"
12073 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12076 msgid "Equation Label|L"
12077 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12080 msgid "Copy as Reference|R"
12081 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12084 msgid "Split Cell|C"
12085 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12089 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12092 msgid "Add Line Above|o"
12093 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12096 msgid "Add Line Below|B"
12097 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12101 msgid "Delete Line Above|v"
12102 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12106 msgid "Delete Line Below|w"
12107 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Left"
12111 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Add Line to Right"
12115 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Left"
12119 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12122 msgid "Delete Line to Right"
12123 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12126 msgid "Show Math Toolbar"
12127 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12131 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12134 msgid "Show Table Toolbar"
12135 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12138 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12139 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12142 msgid "Next Cross-Reference|N"
12143 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12146 msgid "Go to Label|G"
12147 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12150 msgid "<Reference>|R"
12151 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12154 msgid "(<Reference>)|e"
12155 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12159 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12162 msgid "On Page <Page>|O"
12163 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12167 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12170 msgid "Formatted Reference|t"
12171 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12175 msgid "Textual Reference|x"
12176 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12190 msgid "Settings...|S"
12191 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12198 msgid "Copy as Reference|C"
12199 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12203 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12206 msgid "Open Inset|O"
12207 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12210 msgid "Close Inset|C"
12211 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12256 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12281 msgid "Horizontal Phantom|H"
12282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12286 msgid "Vertical Phantom|V"
12287 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12290 msgid "Protected Space|o"
12291 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12294 msgid "Negative Thin Space|N"
12295 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12298 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12299 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12303 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12306 msgid "Quad Space|Q"
12307 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12310 msgid "Double Quad Space|u"
12311 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12314 msgid "Horizontal Fill|F"
12315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12319 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12327 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12331 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12335 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12339 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12343 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12354 msgid "Thick Space|h"
12355 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12358 msgid "Negative Medium Space|u"
12359 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12362 msgid "Negative Thick Space|i"
12363 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12367 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12370 msgid "SmallSkip|S"
12371 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12379 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12383 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12387 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12390 msgid "Settings...|e"
12391 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12395 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12403 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12411 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12442 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12447 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12452 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12455 msgstr "Επικόλληση"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12458 msgid "Paste Recent|e"
12459 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12462 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12463 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12466 msgid "Forward search|F"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12470 msgid "Move Paragraph Up|o"
12471 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12474 msgid "Move Paragraph Down|v"
12475 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12478 msgid "Promote Section|r"
12479 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12482 msgid "Demote Section|m"
12483 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12490 msgid "Move Section Up|U"
12491 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12498 msgid "Accept Change|c"
12499 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12502 msgid "Reject Change|j"
12503 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12506 msgid "Apply Last Text Style|A"
12507 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12510 msgid "Text Style|S"
12511 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12514 msgid "Paragraph Settings...|P"
12515 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12518 msgid "Fullscreen Mode"
12519 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12524 msgstr "Οτι&δήποτε"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12527 msgid "Anything Non-Empty|o"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12533 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12537 msgid "Any Number|N"
12538 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12542 msgid "User Defined|U"
12543 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12546 msgid "Append Argument"
12547 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12550 msgid "Remove Last Argument"
12551 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12554 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12555 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12558 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12559 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12562 msgid "Insert Optional Argument"
12563 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12566 msgid "Remove Optional Argument"
12567 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12570 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12574 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12578 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12579 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12583 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12587 msgid "Edit Externally...|x"
12588 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12592 msgid "Multicolumn|u"
12593 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12598 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12603 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12607 msgid "Bottom Line|i"
12608 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12611 msgid "Left Line|L"
12612 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12615 msgid "Right Line|R"
12616 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12621 msgstr "Αριστερά|Α"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12635 msgid "Append Row|A"
12636 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12640 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12644 msgid "Append Column|p"
12645 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12649 msgid "Copy Column|y"
12650 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12654 msgid "Settings...|g"
12655 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12665 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12669 msgid "File Revision|R"
12670 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12673 msgid "Tree Revision|T"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12678 msgid "Revision Author|A"
12679 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12682 msgid "Revision Date|D"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12686 msgid "Revision Time|i"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12691 msgid "LyX Version|X"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12696 msgid "Document Info|D"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12701 msgid "Copy Text|o"
12702 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12705 msgid "Activate Branch|A"
12706 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12709 msgid "Deactivate Branch|e"
12710 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12713 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12717 msgid "All Indexes|A"
12718 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12725 msgid "Reject Change|R"
12726 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12729 msgid "Promote Section|P"
12730 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12733 msgid "Demote Section|D"
12734 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12737 msgid "Move Section Down|w"
12738 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12741 msgid "Select Section|S"
12742 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12751 msgid "Open Target...|O"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12760 msgstr "Εργαλεία|γ"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12763 msgid "New from Template...|m"
12764 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12767 msgid "Open Recent|t"
12768 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12772 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12776 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12779 msgid "Revert to Saved|R"
12780 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12783 msgid "New Window|W"
12784 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12787 msgid "Close Window|d"
12788 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12791 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12799 msgid "Use Locking Property|L"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12804 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12807 msgid "Paste Special"
12808 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12812 msgstr "Επιλογή Όλων"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12815 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12816 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12839 msgid "Dissolve Inset"
12840 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12843 msgid "TeX Code Settings...|C"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12847 msgid "Float Settings...|a"
12848 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12855 msgid "Note Settings...|N"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 msgid "Index Entry Settings...|y"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12875 msgid "Index Settings...|x"
12876 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12880 msgid "Info Settings...|n"
12881 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12884 msgid "Listings Settings...|g"
12885 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12888 msgid "Table Settings...|a"
12889 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12892 msgid "Plain Text|T"
12893 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12897 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12900 msgid "Selection|S"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12904 msgid "Selection, Join Lines|i"
12905 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12908 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12909 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12912 msgid "Paste as PDF"
12913 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12916 msgid "Paste as PNG"
12917 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12920 msgid "Paste as JPEG"
12921 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12924 msgid "Dissolve Text Style"
12925 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12928 msgid "Customized...|C"
12929 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12932 msgid "Capitalize|a"
12933 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12936 msgid "Uppercase|U"
12937 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12940 msgid "Lowercase|L"
12941 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12946 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12950 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12969 msgid "Copy Column|p"
12970 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12973 msgid "Macro Definition"
12974 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12977 msgid "Text Style|T"
12978 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12981 msgid "Add Line Above|A"
12982 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12985 msgid "Delete Line Above|D"
12986 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12989 msgid "Delete Line Below|e"
12990 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12994 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12997 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12998 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13001 msgid "Math Normal Font|N"
13002 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13005 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13006 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13010 msgid "Math Formal Script Family|o"
13011 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13014 msgid "Math Fraktur Family|F"
13015 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13018 msgid "Math Roman Family|R"
13019 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13022 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13023 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13026 msgid "Math Bold Series|B"
13027 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13030 msgid "Text Normal Font|T"
13031 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13042 msgid "Mathematica|a"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13046 msgid "Maple, Simplify|S"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13050 msgid "Maple, Factor|F"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Evalf|v"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13062 msgid "Open All Insets|O"
13063 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13066 msgid "Close All Insets|C"
13067 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13070 msgid "Unfold Math Macro|n"
13071 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13074 msgid "Fold Math Macro|d"
13075 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13078 msgid "View Source|S"
13079 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13082 msgid "View Messages|g"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13086 msgid "View Master Document|M"
13087 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13090 msgid "Update Master Document|a"
13091 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13094 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13095 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13098 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13099 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Close Current View|w"
13103 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Fullscreen|l"
13107 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13111 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13114 msgid "Special Character|p"
13115 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13118 msgid "Formatting|o"
13119 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13122 msgid "List / TOC|i"
13123 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13127 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13134 msgid "Custom Insets"
13135 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13142 msgid "Box[[Menu]]"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13146 msgid "Cross-Reference...|R"
13147 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13151 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13155 msgstr "Πίνακας...|κ"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13162 msgid "Hyperlink...|k"
13163 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13166 msgid "Short Title|S"
13167 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13171 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13175 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13180 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13183 msgid "Ordinary Quote|Q"
13184 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13187 msgid "Single Quote|S"
13188 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13191 msgid "Phonetic Symbols|P"
13192 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13195 msgid "Protected Space|P"
13196 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13200 msgid "Horizontal Line...|L"
13201 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13204 msgid "Vertical Space...|V"
13205 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13212 msgid "Hyphenation Point|H"
13213 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13216 msgid "Numbered Formula|N"
13217 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13224 msgid "Table Wrap Float|T"
13225 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13228 msgid "External Material...|M"
13229 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13232 msgid "Child Document...|d"
13233 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13240 msgid "Insert New Branch...|I"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13244 msgid "Change Tracking|C"
13245 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13248 msgid "Start Appendix Here|A"
13249 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13252 msgid "Save in Bundled Format|F"
13253 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13256 msgid "Compressed|m"
13257 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13260 msgid "Accept Change|A"
13261 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13264 msgid "Accept All Changes|c"
13265 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13268 msgid "Reject All Changes|e"
13269 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13280 msgid "Clear Bookmarks|C"
13281 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13284 msgid "Navigate Back|B"
13285 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13288 msgid "Thesaurus...|T"
13289 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13292 msgid "Statistics...|a"
13293 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13300 msgid "Compare...|C"
13301 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13320 msgid "Specific Manuals|p"
13321 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13324 msgid "Linguistics Manual|L"
13325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13328 msgid "Braille Manual|B"
13329 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13332 msgid "XY-pic Manual|X"
13333 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13336 msgid "Multicolumn Manual|M"
13337 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13340 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13344 msgid "New document"
13345 msgstr "Νέο έγγραφο"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13348 msgid "Open document"
13349 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "Save document"
13353 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Print document"
13357 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13360 msgid "Check spelling"
13361 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13372 msgid "Find and replace"
13373 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13376 msgid "Find and replace (advanced)"
13377 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13380 msgid "Navigate back"
13381 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13384 msgid "Toggle emphasis"
13385 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13388 msgid "Toggle noun"
13389 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13393 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13396 msgid "Insert math"
13397 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13400 msgid "Insert graphics"
13401 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert table"
13405 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13408 msgid "Toggle outline"
13409 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 msgid "Toggle table toolbar"
13417 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13420 msgid "View/Update"
13421 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13432 msgid "View master document"
13433 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13436 msgid "Update master document"
13437 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13440 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13444 msgid "View other formats"
13445 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13448 msgid "Update other formats"
13449 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13456 msgid "Numbered list"
13457 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13460 msgid "Itemized list"
13461 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13464 msgid "Increase depth"
13465 msgstr "Αύξηση βάθους"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13468 msgid "Decrease depth"
13469 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13472 msgid "Insert figure float"
13473 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13476 msgid "Insert table float"
13477 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13480 msgid "Insert label"
13481 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13484 msgid "Insert cross-reference"
13485 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13488 msgid "Insert citation"
13489 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13492 msgid "Insert index entry"
13493 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13496 msgid "Insert nomenclature entry"
13497 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13500 msgid "Insert footnote"
13501 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13504 msgid "Insert margin note"
13505 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13508 msgid "Insert note"
13509 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13513 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13516 msgid "Insert hyperlink"
13517 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13520 msgid "Insert TeX code"
13521 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13524 msgid "Insert math macro"
13525 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13528 msgid "Include file"
13529 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13533 msgstr "Στυλ κειμένου"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13536 msgid "Paragraph settings"
13537 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13541 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13545 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13549 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13552 msgid "Delete column"
13553 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13556 msgid "Set top line"
13557 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13560 msgid "Set bottom line"
13561 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13564 msgid "Set left line"
13565 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13568 msgid "Set right line"
13569 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13572 msgid "Set border lines"
13573 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13576 msgid "Set all lines"
13577 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13580 msgid "Unset all lines"
13581 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13585 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13588 msgid "Align center"
13589 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13592 msgid "Align right"
13593 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13596 msgid "Align on decimal"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13601 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13604 msgid "Align middle"
13605 msgstr "Στοίχιση μέση"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13608 msgid "Align bottom"
13609 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13612 msgid "Rotate cell"
13613 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13616 msgid "Rotate table"
13617 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13620 msgid "Set multi-column"
13621 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13625 msgid "Set multi-row"
13626 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13630 msgstr "Μαθηματικά"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13633 msgid "Set display mode"
13634 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13641 msgid "Superscript"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13645 msgid "Insert square root"
13646 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13649 msgid "Insert root"
13650 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13653 msgid "Insert standard fraction"
13654 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13658 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13661 msgid "Insert integral"
13662 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13665 msgid "Insert product"
13666 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13670 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13674 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13678 msgstr "Εισαγωγή { }"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13681 msgid "Insert delimiters"
13682 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13685 msgid "Insert matrix"
13686 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13689 msgid "Insert cases environment"
13690 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13693 msgid "Toggle math panels"
13694 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13697 msgid "Math Macros"
13698 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13701 msgid "Remove last argument"
13702 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13705 msgid "Append argument"
13706 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13709 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13710 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13713 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13714 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13717 msgid "Remove optional argument"
13718 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13721 msgid "Insert optional argument"
13722 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13725 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13726 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13729 msgid "Append argument eating from the right"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13733 msgid "Append optional argument eating from the right"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13737 msgid "Command Buffer"
13738 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13741 msgid "Review[[Toolbar]]"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13745 msgid "Track changes"
13746 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13749 msgid "Show changes in output"
13750 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13753 msgid "Next change"
13754 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13757 msgid "Accept change inside selection"
13758 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Reject change inside selection"
13762 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13765 msgid "Merge changes"
13766 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13769 msgid "Accept all changes"
13770 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Reject all changes"
13774 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13778 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13781 msgid "View Other Formats"
13782 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13785 msgid "Update Other Formats"
13786 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13789 msgid "Version Control"
13790 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13794 msgstr "Καταχώρηση"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13797 msgid "Check-out for edit"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Check-in changes"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "View revision log"
13806 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Revert changes"
13810 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "Compare with older revision"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Compare with last revision"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13830 msgid "Update local directory from repository"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13852 msgstr "Γραμματοσειρές"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13856 msgstr "Συναρτήσεις"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13859 msgid "Frame decorations"
13860 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13863 msgid "Big operators"
13864 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13867 msgid "Miscellaneous"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13888 msgid "AMS relations"
13889 msgstr "Σχέσεις AMS"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13892 msgid "AMS negative relations"
13893 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS operators"
13901 msgstr "Τελεστές AMS"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13904 msgid "AMS miscellaneous"
13905 msgstr "Διάφορα AMS"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14041 msgstr "Διαστήματα"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14044 msgid "Thin space\t\\,"
14045 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14048 msgid "Medium space\t\\:"
14049 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thick space\t\\;"
14053 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14061 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Negative space\t\\!"
14065 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14069 msgid "Phantom\t\\phantom"
14070 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14075 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14079 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14080 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14087 msgid "Square root\t\\sqrt"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14091 msgid "Other root\t\\root"
14092 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14095 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14099 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14111 msgid "Standard\t\\frac"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14115 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14123 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14127 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14131 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14135 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14140 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14143 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14147 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14151 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14155 msgid "Binomial\t\\binom"
14156 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14160 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14164 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14167 msgid "Roman\t\\mathrm"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14171 msgid "Bold\t\\mathbf"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14175 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14179 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14183 msgid "Italic\t\\mathit"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14187 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14191 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14203 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14231 msgid "Frame Decorations"
14232 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14299 msgid "overleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14303 msgid "overrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14307 msgid "overleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14323 msgid "underleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14327 msgid "underrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14331 msgid "underleftrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14355 msgid "updownarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14359 msgid "leftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14379 msgid "Updownarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14383 msgid "Leftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14387 msgid "Longleftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14391 msgid "Longleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14395 msgid "Longrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14399 msgid "longleftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14403 msgid "longleftarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14407 msgid "longrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14411 msgid "leftharpoondown"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14415 msgid "rightharpoondown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14435 msgid "leftharpoonup"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14439 msgid "rightharpoonup"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14443 msgid "hookleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14447 msgid "hookrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14459 msgid "rightleftharpoons"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14487 msgid "bigtriangleup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14503 msgid "bigtriangledown"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14519 msgid "triangleright"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14535 msgid "triangleleft"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14699 msgid "in[[math relation]]"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "diamondsuit"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15051 msgid "textrm \\AA"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15059 msgid "mathcircumflex"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "ointctrclockwise"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "ointclockwiseop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "ointclockwise"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "landupintop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "landdownint"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "landdownintop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 msgstr "Διάφορα AMS"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgid "vartriangle"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 msgid "triangledown"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "measuredangle"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15375 msgid "blacktriangle"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15379 msgid "blacktriangledown"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15383 msgid "blacksquare"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "blacklozenge"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "sphericalangle"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "dashleftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "dashrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "leftleftarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "leftrightarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "rightrightarrows"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "rightleftarrows"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "Rrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "twoheadleftarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "twoheadrightarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "leftarrowtail"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "rightarrowtail"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "looparrowleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "looparrowright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "curvearrowleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "curvearrowright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "circlearrowleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "circlearrowright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "downdownarrows"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgid "upharpoonleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15511 msgid "upharpoonright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15515 msgid "downharpoonleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 msgid "downharpoonright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "leftrightharpoons"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15527 msgid "rightsquigarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "leftrightsquigarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15539 msgid "nrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15543 msgid "nleftrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "nRightarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15555 msgid "nLeftrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "AMS Relations"
15564 msgstr "Σχέσεις AMS"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqslantless"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "thickapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "preccurlyeq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "succcurlyeq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "curlyeqprec"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "curlyeqsucc"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "vartriangleleft"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "vartriangleright"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "trianglelefteq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "trianglerighteq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "risingdotseq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "fallingdotseq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15787 msgid "shortparallel"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "blacktriangleleft"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15803 msgid "blacktriangleright"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15815 msgid "backepsilon"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "AMS Negative Relations"
15832 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "precnapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "succnapprox"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "varsubsetneq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15983 msgid "varsupsetneq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15987 msgid "varsubsetneqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15991 msgid "varsupsetneqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15995 msgid "ntriangleleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15999 msgid "ntriangleright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "ntrianglelefteq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16007 msgid "ntrianglerighteq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "nshortparallel"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "AMS Operators"
16036 msgstr "Τελεστές AMS"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "smallsetminus"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "doublebarwedge"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16083 msgid "divideontimes"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16095 msgid "leftthreetimes"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16099 msgid "rightthreetimes"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16111 msgid "circleddash"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16119 msgid "circledcirc"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16130 #: lib/external_templates:37
16131 msgid "RasterImage"
16134 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16135 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 #: lib/external_templates:45
16139 msgid "A bitmap file.\n"
16140 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16142 #: lib/external_templates:109
16146 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16147 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:112
16151 msgid "An Xfig figure.\n"
16152 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16154 #: lib/external_templates:162
16155 msgid "ChessDiagram"
16158 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16159 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:165
16164 "A chess position diagram.\n"
16165 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16166 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16167 "the position that you want to display.\n"
16168 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16169 "and remember to type in a relative path\n"
16170 "to the LyX document location.\n"
16171 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16172 "to enable general editing of the board.\n"
16173 "You might also check out the\n"
16174 "'Options->Test legality' option, and\n"
16175 "remember to middle and right click to\n"
16176 "insert new material in the board.\n"
16177 "In order for this to work, you have to\n"
16178 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16179 "that TeX will find it, and you will need\n"
16180 "to install the skak package from CTAN.\n"
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16187 #: lib/external_templates:215
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16195 #: lib/external_templates:261
16199 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16200 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:264
16205 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16206 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16207 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16209 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16210 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16211 "* pages=- (to include all pages)\n"
16212 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16213 "for further options and details.\n"
16216 #: lib/external_templates:304
16219 "Read 'info date' for more information.\n"
16221 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16222 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16224 #: lib/external_templates:333
16228 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16229 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:336
16233 msgid "Dia diagram.\n"
16236 #: lib/configure.py:444
16240 #: lib/configure.py:447
16244 #: lib/configure.py:450
16248 #: lib/configure.py:453
16252 #: lib/configure.py:456
16256 #: lib/configure.py:459
16260 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16273 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16286 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16302 #: lib/configure.py:497
16303 msgid "Plain text (chess output)"
16304 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (image)"
16308 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (Xfig output)"
16312 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "date (output)"
16316 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16318 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16322 #: lib/configure.py:501
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "Docbook (XML)"
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Graphviz Dot"
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:505
16342 #: lib/configure.py:505
16346 #: lib/configure.py:506
16350 #: lib/configure.py:507
16351 msgid "LilyPond music"
16354 #: lib/configure.py:508
16355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16358 #: lib/configure.py:509
16359 msgid "LaTeX (plain)"
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (plain)|L"
16366 #: lib/configure.py:510
16368 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16369 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16371 #: lib/configure.py:511
16372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16375 #: lib/configure.py:512
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16379 #: lib/configure.py:513
16381 msgstr "Απλό κείμενο"
16383 #: lib/configure.py:513
16384 msgid "Plain text|a"
16385 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16387 #: lib/configure.py:514
16388 msgid "Plain text (pstotext)"
16389 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16391 #: lib/configure.py:515
16392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16393 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16395 #: lib/configure.py:516
16396 msgid "Plain text (catdvi)"
16397 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16399 #: lib/configure.py:517
16400 msgid "Plain Text, Join Lines"
16401 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16403 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16407 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16411 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16415 #: lib/configure.py:534
16419 #: lib/configure.py:535
16423 #: lib/configure.py:535
16424 msgid "Postscript|t"
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (ps2pdf)"
16431 #: lib/configure.py:539
16432 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (pdflatex)"
16439 #: lib/configure.py:540
16440 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (dvipdfm)"
16447 #: lib/configure.py:541
16448 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16451 #: lib/configure.py:542
16452 msgid "PDF (XeTeX)"
16455 #: lib/configure.py:542
16456 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16459 #: lib/configure.py:543
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:543
16464 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16467 #: lib/configure.py:546
16471 #: lib/configure.py:546
16475 #: lib/configure.py:547
16476 msgid "DVI (LuaTeX)"
16479 #: lib/configure.py:547
16481 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16482 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16484 #: lib/configure.py:550
16488 #: lib/configure.py:553
16492 #: lib/configure.py:556
16496 #: lib/configure.py:559
16497 msgid "OpenDocument"
16500 #: lib/configure.py:560
16501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 #: lib/configure.py:563
16505 msgid "Rich Text Format"
16508 #: lib/configure.py:564
16512 #: lib/configure.py:564
16516 #: lib/configure.py:567
16517 msgid "date command"
16518 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16520 #: lib/configure.py:568
16521 msgid "Table (CSV)"
16522 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16524 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16529 #: lib/configure.py:571
16533 #: lib/configure.py:572
16537 #: lib/configure.py:573
16541 #: lib/configure.py:574
16545 #: lib/configure.py:575
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16549 #: lib/configure.py:576
16550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16553 #: lib/configure.py:577
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16557 #: lib/configure.py:578
16558 msgid "LyX Preview"
16559 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16561 #: lib/configure.py:579
16563 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16564 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16566 #: lib/configure.py:580
16567 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16568 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16570 #: lib/configure.py:581
16574 #: lib/configure.py:582
16578 #: lib/configure.py:583
16582 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16583 msgid "Windows Metafile"
16586 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16587 msgid "Enhanced Metafile"
16590 #: lib/configure.py:586
16591 msgid "HTML (MS Word)"
16594 #: lib/configure.py:663
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16600 msgid "%1$s and %2$s"
16601 msgstr "%1$s και %2$s"
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16605 msgid "%1$s et al."
16606 msgstr "%1$s και άλλοι"
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16615 msgstr "Χωρίς έτος"
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16618 msgid "Add to bibliography only."
16619 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16625 #: src/Buffer.cpp:137
16628 "Could not print the document %1$s.\n"
16629 "Check that your printer is set up correctly."
16631 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16632 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16634 #: src/Buffer.cpp:140
16635 msgid "Print document failed"
16636 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16638 #: src/Buffer.cpp:318
16639 msgid "Disk Error: "
16640 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16642 #: src/Buffer.cpp:319
16645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16647 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16650 #: src/Buffer.cpp:401
16651 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16653 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16655 #: src/Buffer.cpp:403
16656 msgid "Attempting to close changed document!"
16657 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16659 #: src/Buffer.cpp:411
16660 msgid "Could not remove temporary directory"
16661 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16663 #: src/Buffer.cpp:412
16665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16668 #: src/Buffer.cpp:722
16669 msgid "Unknown document class"
16670 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16672 #: src/Buffer.cpp:723
16674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16676 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16678 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16681 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16684 msgid "Document header error"
16685 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16687 #: src/Buffer.cpp:737
16688 msgid "\\begin_header is missing"
16689 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16691 #: src/Buffer.cpp:760
16692 msgid "\\begin_document is missing"
16693 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16695 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16696 #: src/BufferView.cpp:1423
16697 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16698 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16700 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16703 "xcolor/ulem are installed.\n"
16704 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16707 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16708 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16709 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16710 "στο προοίμιο LaTeX."
16712 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16715 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16716 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16719 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16720 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16721 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16722 "στο προοίμιο LaTeX."
16724 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16730 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16731 msgid "Document format failure"
16732 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16734 #: src/Buffer.cpp:884
16736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16738 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16740 #: src/Buffer.cpp:928
16742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16743 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16745 #: src/Buffer.cpp:953
16746 msgid "Conversion failed"
16747 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16749 #: src/Buffer.cpp:954
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16753 "it could not be created."
16755 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16756 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16758 #: src/Buffer.cpp:964
16759 msgid "Conversion script not found"
16760 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16762 #: src/Buffer.cpp:965
16765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16766 "could not be found."
16768 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16769 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16771 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16772 msgid "Conversion script failed"
16773 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16775 #: src/Buffer.cpp:989
16778 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16781 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16782 "να το μετατρέψει."
16784 #: src/Buffer.cpp:996
16787 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16790 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16791 "να το μετατρέψει."
16793 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16795 msgid "File is read-only"
16796 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16798 #: src/Buffer.cpp:1018
16800 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16803 #: src/Buffer.cpp:1027
16806 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16807 "overwrite this file?"
16809 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16812 #: src/Buffer.cpp:1029
16813 msgid "Overwrite modified file?"
16814 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16816 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16820 msgstr "&Αντικατάσταση"
16822 #: src/Buffer.cpp:1054
16823 msgid "Backup failure"
16824 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16826 #: src/Buffer.cpp:1055
16829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16830 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16832 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16833 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16835 #: src/Buffer.cpp:1081
16837 msgid "Saving document %1$s..."
16838 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16840 #: src/Buffer.cpp:1096
16841 msgid " could not write file!"
16842 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16844 #: src/Buffer.cpp:1104
16848 #: src/Buffer.cpp:1119
16850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16851 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16856 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:1132
16860 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16861 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16863 #: src/Buffer.cpp:1146
16865 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16866 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16868 #: src/Buffer.cpp:1160
16870 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16871 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16873 #: src/Buffer.cpp:1247
16874 msgid "Iconv software exception Detected"
16875 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16877 #: src/Buffer.cpp:1247
16880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16883 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16884 "σωστά εγκατεστημένο."
16886 #: src/Buffer.cpp:1269
16888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16889 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16891 #: src/Buffer.cpp:1272
16893 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16894 "chosen encoding.\n"
16895 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16897 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16898 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16899 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16901 #: src/Buffer.cpp:1279
16902 msgid "iconv conversion failed"
16903 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16905 #: src/Buffer.cpp:1284
16906 msgid "conversion failed"
16907 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16909 #: src/Buffer.cpp:1381
16911 msgid "Uncodable character in file path"
16912 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16914 #: src/Buffer.cpp:1382
16917 "The path of your document\n"
16919 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16920 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16921 "This will likely result in incomplete output.\n"
16923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16924 "or change the file path name."
16927 #: src/Buffer.cpp:1667
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16931 #: src/Buffer.cpp:1681
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "αποτυχία chktex"
16935 #: src/Buffer.cpp:1682
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16939 #: src/Buffer.cpp:1941
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16944 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16949 #: src/Buffer.cpp:2096
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16952 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16954 #: src/Buffer.cpp:2126
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16957 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16959 #: src/Buffer.cpp:2186
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16964 #: src/Buffer.cpp:2193
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16969 #: src/Buffer.cpp:2203
16970 msgid "Error exporting to DVI."
16971 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16973 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16976 "The file %1$s already exists.\n"
16978 "Do you want to overwrite that file?"
16980 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16982 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16984 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16985 msgid "Overwrite file?"
16986 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16988 #: src/Buffer.cpp:2285
16989 msgid "Error running external commands."
16990 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16992 #: src/Buffer.cpp:3086
16993 msgid "Preview source code"
16994 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16996 #: src/Buffer.cpp:3100
16998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16999 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17001 #: src/Buffer.cpp:3104
17003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17004 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17006 #: src/Buffer.cpp:3212
17008 msgid "Auto-saving %1$s"
17009 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17011 #: src/Buffer.cpp:3266
17012 msgid "Autosave failed!"
17013 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17015 #: src/Buffer.cpp:3327
17016 msgid "Autosaving current document..."
17017 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17019 #: src/Buffer.cpp:3443
17020 msgid "Couldn't export file"
17021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17023 #: src/Buffer.cpp:3444
17025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17026 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17028 #: src/Buffer.cpp:3507
17029 msgid "File name error"
17030 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17032 #: src/Buffer.cpp:3508
17033 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17034 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17036 #: src/Buffer.cpp:3584
17037 msgid "Document export cancelled."
17038 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17040 #: src/Buffer.cpp:3594
17042 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17043 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17045 #: src/Buffer.cpp:3600
17047 msgid "Document exported as %1$s"
17048 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17050 #: src/Buffer.cpp:3697
17053 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17055 "Recover emergency save?"
17057 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17059 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17061 #: src/Buffer.cpp:3700
17062 msgid "Load emergency save?"
17063 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17065 #: src/Buffer.cpp:3701
17067 msgstr "&Επαναφορά"
17069 #: src/Buffer.cpp:3701
17070 msgid "&Load Original"
17071 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17073 #: src/Buffer.cpp:3712
17076 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17077 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17080 #: src/Buffer.cpp:3718
17081 msgid "Document was successfully recovered."
17082 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17084 #: src/Buffer.cpp:3720
17085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17086 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17088 #: src/Buffer.cpp:3721
17091 "Remove emergency file now?\n"
17094 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17098 msgid "Delete emergency file?"
17099 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17101 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17106 #: src/Buffer.cpp:3730
17107 msgid "Emergency file deleted"
17108 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17110 #: src/Buffer.cpp:3731
17111 msgid "Do not forget to save your file now!"
17112 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17114 #: src/Buffer.cpp:3738
17115 msgid "Remove emergency file now?"
17116 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17118 #: src/Buffer.cpp:3761
17121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17123 "Load the backup instead?"
17125 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17127 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17129 #: src/Buffer.cpp:3763
17130 msgid "Load backup?"
17131 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17133 #: src/Buffer.cpp:3764
17134 msgid "&Load backup"
17135 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17137 #: src/Buffer.cpp:3764
17138 msgid "Load &original"
17139 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17141 #: src/Buffer.cpp:3774
17144 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17145 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17148 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17149 msgid "Senseless!!! "
17150 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17152 #: src/Buffer.cpp:4200
17154 msgid "Document %1$s reloaded."
17155 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17157 #: src/Buffer.cpp:4202
17159 msgid "Could not reload document %1$s."
17160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17162 #: src/Buffer.cpp:4268
17164 msgid "Included File Invalid"
17165 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17167 #: src/Buffer.cpp:4269
17170 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17172 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17175 #: src/BufferParams.cpp:568
17178 "The selected document class\n"
17180 "requires external files that are not available.\n"
17181 "The document class can still be used, but the\n"
17182 "document cannot be compiled until the following\n"
17183 "prerequisites are installed:\n"
17185 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17186 "more information."
17189 #: src/BufferParams.cpp:577
17190 msgid "Document class not available"
17191 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17193 #: src/BufferParams.cpp:1982
17196 "The layout file:\n"
17198 "could not be found. A default textclass with default\n"
17199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17202 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17203 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17204 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17205 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17207 #: src/BufferParams.cpp:1988
17208 msgid "Document class not found"
17209 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17211 #: src/BufferParams.cpp:1995
17214 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17216 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17220 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17221 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17222 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17223 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17225 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17226 msgid "Could not load class"
17227 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17229 #: src/BufferParams.cpp:2035
17230 msgid "Error reading internal layout information"
17231 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17233 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17235 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17237 #: src/BufferView.cpp:188
17238 msgid "No more insets"
17239 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17241 #: src/BufferView.cpp:728
17242 msgid "Save bookmark"
17243 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17245 #: src/BufferView.cpp:937
17246 msgid "Converting document to new document class..."
17247 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17249 #: src/BufferView.cpp:980
17250 msgid "Document is read-only"
17251 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17253 #: src/BufferView.cpp:989
17254 msgid "This portion of the document is deleted."
17255 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17257 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17259 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17260 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17262 #: src/BufferView.cpp:1315
17263 msgid "No further undo information"
17264 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17266 #: src/BufferView.cpp:1325
17267 msgid "No further redo information"
17268 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17270 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17271 msgid "String not found!"
17272 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17274 #: src/BufferView.cpp:1555
17276 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17278 #: src/BufferView.cpp:1561
17280 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17282 #: src/BufferView.cpp:1568
17283 msgid "Mark removed"
17284 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17286 #: src/BufferView.cpp:1571
17288 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17290 #: src/BufferView.cpp:1626
17291 msgid "Statistics for the selection:"
17292 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17294 #: src/BufferView.cpp:1628
17295 msgid "Statistics for the document:"
17296 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17298 #: src/BufferView.cpp:1631
17301 msgstr "%1$d λέξεις"
17303 #: src/BufferView.cpp:1633
17307 #: src/BufferView.cpp:1636
17309 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17310 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17312 #: src/BufferView.cpp:1639
17313 msgid "One character (including blanks)"
17314 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17316 #: src/BufferView.cpp:1642
17318 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17319 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17321 #: src/BufferView.cpp:1645
17322 msgid "One character (excluding blanks)"
17323 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17325 #: src/BufferView.cpp:1647
17327 msgstr "Στατιστικά"
17329 #: src/BufferView.cpp:1777
17332 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17335 #: src/BufferView.cpp:1779
17337 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17338 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17340 #: src/BufferView.cpp:1787
17341 msgid "Branch name"
17342 msgstr "Όνομα κλάδου"
17344 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17345 msgid "Branch already exists"
17346 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17348 #: src/BufferView.cpp:2517
17350 msgid "Inserting document %1$s..."
17351 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17353 #: src/BufferView.cpp:2528
17355 msgid "Document %1$s inserted."
17356 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17358 #: src/BufferView.cpp:2530
17360 msgid "Could not insert document %1$s"
17361 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17363 #: src/BufferView.cpp:2795
17366 "Could not read the specified document\n"
17368 "due to the error: %2$s"
17370 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17372 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17374 #: src/BufferView.cpp:2797
17375 msgid "Could not read file"
17376 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17378 #: src/BufferView.cpp:2804
17382 " is not readable."
17385 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17387 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17388 msgid "Could not open file"
17389 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17391 #: src/BufferView.cpp:2812
17392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17393 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17395 #: src/BufferView.cpp:2813
17397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17399 "If this does not give the correct result\n"
17400 "then please change the encoding of the file\n"
17401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17403 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17404 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17405 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17406 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17407 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17409 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17410 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17412 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17414 msgid "LyX Warning: "
17415 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17417 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17421 msgid "uncodable character"
17422 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17424 #: src/Changes.cpp:379
17425 msgid "Uncodable character in author name"
17426 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17428 #: src/Changes.cpp:380
17431 "The author name '%1$s',\n"
17432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17437 "or change the spelling of the author name."
17440 #: src/Chktex.cpp:63
17442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17443 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17445 #: src/Chktex.cpp:65
17446 msgid "ChkTeX warning id # "
17447 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17454 #: src/Color.cpp:160
17458 #: src/Color.cpp:161
17462 #: src/Color.cpp:162
17466 #: src/Color.cpp:163
17470 #: src/Color.cpp:164
17474 #: src/Color.cpp:165
17478 #: src/Color.cpp:166
17482 #: src/Color.cpp:167
17486 #: src/Color.cpp:168
17490 #: src/Color.cpp:169
17494 #: src/Color.cpp:170
17498 #: src/Color.cpp:171
17502 #: src/Color.cpp:172
17503 msgid "selected text"
17504 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17506 #: src/Color.cpp:174
17508 msgstr "κείμενο LaTeX"
17510 #: src/Color.cpp:175
17511 msgid "inline completion"
17512 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17514 #: src/Color.cpp:177
17515 msgid "non-unique inline completion"
17516 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17518 #: src/Color.cpp:179
17519 msgid "previewed snippet"
17520 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17522 #: src/Color.cpp:180
17524 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17526 #: src/Color.cpp:181
17527 msgid "note background"
17528 msgstr "φόντο σημείωσης"
17530 #: src/Color.cpp:182
17531 msgid "comment label"
17532 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17534 #: src/Color.cpp:183
17535 msgid "comment background"
17536 msgstr "φόντο σχολίου"
17538 #: src/Color.cpp:184
17539 msgid "greyedout inset label"
17540 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17542 #: src/Color.cpp:185
17544 msgid "greyedout inset text"
17545 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17547 #: src/Color.cpp:186
17548 msgid "greyedout inset background"
17549 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17551 #: src/Color.cpp:187
17552 msgid "phantom inset text"
17555 #: src/Color.cpp:188
17557 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17559 #: src/Color.cpp:189
17560 msgid "listings background"
17561 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17563 #: src/Color.cpp:190
17564 msgid "branch label"
17565 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17567 #: src/Color.cpp:191
17568 msgid "footnote label"
17569 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17571 #: src/Color.cpp:192
17572 msgid "index label"
17573 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17575 #: src/Color.cpp:193
17576 msgid "margin note label"
17577 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17579 #: src/Color.cpp:194
17581 msgstr "ετικέτα URL"
17583 #: src/Color.cpp:195
17585 msgstr "κείμενο URL"
17587 #: src/Color.cpp:196
17589 msgstr "μπάρα βάθους"
17591 #: src/Color.cpp:197
17595 #: src/Color.cpp:198
17596 msgid "command inset"
17597 msgstr "ένθεμα εντολής"
17599 #: src/Color.cpp:199
17600 msgid "command inset background"
17601 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17603 #: src/Color.cpp:200
17604 msgid "command inset frame"
17605 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17607 #: src/Color.cpp:201
17608 msgid "special character"
17609 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17611 #: src/Color.cpp:202
17613 msgstr "μαθηματικά"
17615 #: src/Color.cpp:203
17616 msgid "math background"
17617 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17619 #: src/Color.cpp:204
17620 msgid "graphics background"
17621 msgstr "φόντο γραφικών"
17623 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17624 msgid "math macro background"
17625 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17627 #: src/Color.cpp:206
17629 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17631 #: src/Color.cpp:207
17632 msgid "math corners"
17633 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17635 #: src/Color.cpp:208
17637 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17639 #: src/Color.cpp:210
17640 msgid "math macro hovered background"
17643 #: src/Color.cpp:211
17644 msgid "math macro label"
17647 #: src/Color.cpp:212
17648 msgid "math macro frame"
17649 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17651 #: src/Color.cpp:213
17652 msgid "math macro blended out"
17655 #: src/Color.cpp:214
17656 msgid "math macro old parameter"
17659 #: src/Color.cpp:215
17660 msgid "math macro new parameter"
17663 #: src/Color.cpp:216
17664 msgid "collapsable inset text"
17665 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17667 #: src/Color.cpp:217
17668 msgid "collapsable inset frame"
17669 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17671 #: src/Color.cpp:218
17672 msgid "inset background"
17673 msgstr "φόντο ενθέματος"
17675 #: src/Color.cpp:219
17676 msgid "inset frame"
17677 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17679 #: src/Color.cpp:220
17680 msgid "LaTeX error"
17681 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "end-of-line marker"
17685 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17687 #: src/Color.cpp:222
17688 msgid "appendix marker"
17689 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17691 #: src/Color.cpp:223
17693 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "deleted text"
17697 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17699 #: src/Color.cpp:225
17701 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "changed text 1st author"
17705 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "changed text 2nd author"
17709 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "changed text 3rd author"
17713 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "changed text 4th author"
17717 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17719 #: src/Color.cpp:230
17720 msgid "changed text 5th author"
17721 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17723 #: src/Color.cpp:231
17724 msgid "deleted text modifier"
17725 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17727 #: src/Color.cpp:232
17728 msgid "added space markers"
17729 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17731 #: src/Color.cpp:233
17733 msgstr "γραμμή πίνακα"
17735 #: src/Color.cpp:234
17736 msgid "table on/off line"
17739 #: src/Color.cpp:236
17740 msgid "bottom area"
17741 msgstr "κάτω περιοχή"
17743 #: src/Color.cpp:237
17745 msgstr "νέα σελίδα"
17747 #: src/Color.cpp:238
17748 msgid "page break / line break"
17749 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17751 #: src/Color.cpp:239
17752 msgid "frame of button"
17753 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17755 #: src/Color.cpp:240
17756 msgid "button background"
17757 msgstr "φόντο κουμπιού"
17759 #: src/Color.cpp:241
17760 msgid "button background under focus"
17761 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17763 #: src/Color.cpp:242
17764 msgid "paragraph marker"
17765 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17767 #: src/Color.cpp:243
17769 msgid "preview frame"
17770 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17772 #: src/Color.cpp:244
17774 msgstr "κληροδότηση"
17776 #: src/Color.cpp:245
17777 msgid "regexp frame"
17780 #: src/Color.cpp:246
17784 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17785 #: src/Converter.cpp:543
17786 msgid "Cannot convert file"
17787 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17789 #: src/Converter.cpp:323
17792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17793 "Define a converter in the preferences."
17795 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17796 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17798 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17799 msgid "Executing command: "
17800 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17802 #: src/Converter.cpp:472
17803 msgid "Build errors"
17804 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17806 #: src/Converter.cpp:473
17807 msgid "There were errors during the build process."
17808 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17810 #: src/Converter.cpp:478
17813 "An error occurred while running:\n"
17815 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17817 #: src/Converter.cpp:501
17819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17821 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17823 #: src/Converter.cpp:545
17825 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17827 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17829 #: src/Converter.cpp:546
17831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17833 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17835 #: src/Converter.cpp:602
17836 msgid "Running LaTeX..."
17837 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17839 #: src/Converter.cpp:620
17842 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17845 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17846 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17848 #: src/Converter.cpp:623
17849 msgid "LaTeX failed"
17850 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17852 #: src/Converter.cpp:625
17853 msgid "Output is empty"
17854 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17856 #: src/Converter.cpp:626
17857 msgid "An empty output file was generated."
17858 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17863 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17864 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17866 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17867 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17870 msgid "Unknown branch"
17871 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17875 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17880 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17883 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17887 msgid "Undefined flex inset"
17888 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17890 #: src/Exporter.cpp:50
17893 msgstr "&Διατήρησέ το"
17895 #: src/Exporter.cpp:51
17896 msgid "Overwrite &all"
17897 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17899 #: src/Exporter.cpp:51
17900 msgid "&Cancel export"
17901 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17903 #: src/Exporter.cpp:96
17904 msgid "Couldn't copy file"
17905 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17907 #: src/Exporter.cpp:97
17909 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17910 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17912 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17918 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17924 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17937 msgstr "Κληροδότηση"
17939 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17947 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17951 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17955 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17961 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17963 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17967 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17975 #: src/Font.cpp:160
17977 msgid "Emphasis %1$s, "
17978 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17980 #: src/Font.cpp:163
17982 msgid "Underline %1$s, "
17983 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17985 #: src/Font.cpp:166
17987 msgid "Strikeout %1$s, "
17988 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17990 #: src/Font.cpp:169
17992 msgid "Double underline %1$s, "
17993 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17995 #: src/Font.cpp:172
17997 msgid "Wavy underline %1$s, "
17998 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18000 #: src/Font.cpp:175
18002 msgid "Noun %1$s, "
18003 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18005 #: src/Font.cpp:189
18007 msgid "Language: %1$s, "
18008 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18010 #: src/Font.cpp:192
18012 msgid "Number %1$s"
18013 msgstr " Αριθμός %1$s"
18015 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18016 msgid "Cannot view file"
18017 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18019 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18021 msgid "File does not exist: %1$s"
18022 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18024 #: src/Format.cpp:301
18026 msgid "No information for viewing %1$s"
18027 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18029 #: src/Format.cpp:311
18031 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18032 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18034 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18035 msgid "Cannot edit file"
18036 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18038 #: src/Format.cpp:366
18039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18041 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18043 #: src/Format.cpp:379
18045 msgid "No information for editing %1$s"
18046 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18048 #: src/Format.cpp:390
18050 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18051 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18053 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18054 msgid "Could not find bind file"
18055 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18057 #: src/KeyMap.cpp:222
18060 "Unable to find the bind file\n"
18062 "Please check your installation."
18064 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18066 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18068 #: src/KeyMap.cpp:229
18069 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18070 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18072 #: src/KeyMap.cpp:230
18074 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18075 "Please check your installation."
18077 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18078 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18080 #: src/KeyMap.cpp:237
18083 "Unable to find the bind file\n"
18085 "Falling back to default."
18088 #: src/KeySequence.cpp:166
18090 msgstr " επιλογές:"
18092 #: src/LaTeX.cpp:57
18094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18095 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18097 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18098 msgid "Running Index Processor."
18099 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18101 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18102 msgid "Running BibTeX."
18103 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18105 #: src/LaTeX.cpp:440
18106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18107 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18110 msgid "Could not read configuration file"
18111 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18116 "Error while reading the configuration file\n"
18118 "Please check your installation."
18120 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18122 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18126 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18134 msgid "The following files could not be loaded:"
18135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18139 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18140 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18143 msgid "Cannot remove temporary directory"
18144 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18148 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18149 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18152 msgid "Unable to remove temporary directory"
18153 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18157 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18158 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18161 msgid "No textclass is found"
18162 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18171 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18172 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18173 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18176 msgid "&Reconfigure"
18177 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18181 msgid "&Use Defaults"
18182 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18184 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18187 msgstr "Συνεχίζεται"
18191 "SIGHUP signal caught!\n"
18197 "SIGFPE signal caught!\n"
18203 "SIGSEGV signal caught!\n"
18204 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18205 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18206 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18211 msgid "LyX crashed!"
18214 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18219 msgid "Could not create temporary directory"
18220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18225 "Could not create a temporary directory in\n"
18227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18229 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18231 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18232 "προσπαθήστε ξανά."
18235 msgid "Missing user LyX directory"
18236 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18242 "It is needed to keep your own configuration."
18244 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18245 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18248 msgid "&Create directory"
18249 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18253 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18257 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18262 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18266 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18268 #: src/LyX.cpp:1026
18269 msgid "List of supported debug flags:"
18270 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18272 #: src/LyX.cpp:1030
18274 msgid "Setting debug level to %1$s"
18275 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18277 #: src/LyX.cpp:1041
18280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18281 "Command line switches (case sensitive):\n"
18282 "\t-help summarize LyX usage\n"
18283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 " select the features to debug.\n"
18288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18289 "\t-x [--execute] command\n"
18290 " where command is a lyx command.\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 " where fmt is the export format of choice.\n"
18293 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18294 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18295 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18297 " where fmt is the import format of choice\n"
18298 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18300 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18301 " specifying whether all files, main file only, or no "
18303 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18305 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18307 "\t-n [--no-remote]\n"
18308 " open documents in a new instance\n"
18309 "\t-r [--remote]\n"
18310 " open documents in an already running instance\n"
18311 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18312 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18313 "\t-version summarize version and build info\n"
18314 "Check the LyX man page for more details."
18316 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18317 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18318 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18319 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18320 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18321 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18322 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18323 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18324 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18325 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18326 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18327 "\t-e [--export] fmt\n"
18328 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18329 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18330 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18332 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18333 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18334 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18335 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18336 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18337 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18338 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18340 #: src/LyX.cpp:1093
18341 msgid "No system directory"
18342 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18344 #: src/LyX.cpp:1094
18345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18346 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18348 #: src/LyX.cpp:1105
18349 msgid "No user directory"
18350 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18352 #: src/LyX.cpp:1106
18353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18354 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18356 #: src/LyX.cpp:1117
18357 msgid "Incomplete command"
18358 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18360 #: src/LyX.cpp:1118
18361 msgid "Missing command string after --execute switch"
18362 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18364 #: src/LyX.cpp:1129
18365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18366 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18368 #: src/LyX.cpp:1142
18369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18370 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18372 #: src/LyX.cpp:1147
18373 msgid "Missing filename for --import"
18374 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3043
18378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18381 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3048
18386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18389 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3052
18394 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18395 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18396 "specified, an internal routine is used."
18398 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18399 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18400 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18407 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18408 "αυτό που γράφετε."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3064
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18415 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18416 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3068
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18422 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18423 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3075
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18430 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18431 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3079
18435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18438 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18439 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3087
18448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18449 "its global and local bind/ directories."
18451 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18452 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3091
18455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18456 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3095
18460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18463 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18464 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3105
18468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18471 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18472 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3109
18476 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18477 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18478 "the top of the screen"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3113
18482 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3117
18486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18488 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3121
18493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18496 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18497 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3126
18502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18505 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18506 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3130
18510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18511 "look in its global and local commands/ directories."
18513 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18514 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3134
18517 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3138
18521 msgid "New documents will be assigned this language."
18522 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3142
18525 msgid "Specify the default paper size."
18526 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3146
18530 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18531 "shown after the change has been made.)"
18533 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18534 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3150
18537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18538 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3154
18542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18543 "LyX was started from."
18545 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18546 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3159
18549 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18550 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3163
18554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18557 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18558 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3167
18562 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18563 "recommended for non-English languages."
18565 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18566 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3174
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18575 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18576 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3178
18579 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18581 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3182
18585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18586 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18588 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18589 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3191
18594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18597 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18598 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18599 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3195
18603 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18606 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3199
18610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18612 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3203
18616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18618 "name of the second language."
18620 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18621 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3207
18624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18625 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3211
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3215
18633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18636 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3219
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18644 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18645 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3223
18649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18650 "document is the default language."
18652 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18653 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3227
18656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18658 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3231
18662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18664 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3235
18668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18670 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3239
18674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18677 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18680 #: src/LyXRC.cpp:3243
18681 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18682 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3248
18685 msgid "The completion popup delay."
18686 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3252
18689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18691 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3256
18695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18697 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18700 #: src/LyXRC.cpp:3260
18702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18704 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18707 #: src/LyXRC.cpp:3264
18709 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18712 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18713 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3268
18716 msgid "The inline completion delay."
18717 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3272
18720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18722 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18723 "κατάσταση μαθηματικών."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3276
18726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18728 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18729 "κατάσταση κειμένου."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3280
18732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18733 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3284
18736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3288
18741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18743 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3293
18748 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18749 "variable. Use the OS native format."
18751 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18752 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3299
18755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18756 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3303
18759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18761 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3307
18764 msgid "Scale the preview size to suit."
18765 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3311
18768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18769 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3315
18772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18773 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3319
18777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18778 "environment variable PRINTER."
18780 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18781 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3323
18784 msgid "The option to print only even pages."
18785 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18790 "the filename of the DVI file to be printed."
18792 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18793 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3331
18796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18798 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3335
18801 msgid "The option to print out in landscape."
18802 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3339
18805 msgid "The option to print only odd pages."
18806 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3343
18809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18810 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3347
18813 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18814 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3351
18817 msgid "The option to specify paper type."
18818 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3355
18821 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18822 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3359
18826 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18827 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18830 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18831 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3363
18836 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18837 "prepended along with the printer name after the spool command."
18839 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18840 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3367
18843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18844 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3371
18847 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18849 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3375
18853 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18856 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3379
18860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18861 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3387
18865 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18867 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3391
18872 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18873 "wrong, override the setting here."
18875 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18876 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3397
18879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18881 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3406
18886 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18887 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18888 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18890 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18891 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18892 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18893 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3410
18896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18898 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18899 "γραμματοσειρών οθόνης."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3415
18904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18905 "roughly the same size as on paper."
18907 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18908 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3419
18911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18913 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18914 "γεωμετρίας παραθύρων."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3423
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18921 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18922 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3430
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3434
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18933 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18934 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3438
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3442
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18945 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18946 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3452
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18953 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18954 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3465
18958 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3469
18963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18964 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3473
18968 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18970 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18973 #: src/LyXRC.cpp:3480
18974 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18976 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18979 #: src/LyXVC.cpp:86
18981 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18982 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18984 #: src/LyXVC.cpp:88
18985 msgid "Retrieve from version control?"
18986 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18988 #: src/LyXVC.cpp:89
18992 #: src/LyXVC.cpp:115
18993 msgid "Document not saved"
18994 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18996 #: src/LyXVC.cpp:116
18997 msgid "You must save the document before it can be registered."
18998 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19000 #: src/LyXVC.cpp:148
19001 msgid "LyX VC: Initial description"
19002 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19004 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19005 msgid "(no initial description)"
19006 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19008 #: src/LyXVC.cpp:165
19009 msgid "(no log message)"
19010 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19012 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19013 msgid "LyX VC: Log Message"
19014 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19016 #: src/LyXVC.cpp:216
19019 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19022 "Do you want to revert to the older version?"
19024 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19027 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19029 #: src/LyXVC.cpp:221
19030 msgid "Revert to stored version of document?"
19031 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19033 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19035 msgstr "&Επαναφορά"
19037 #: src/Paragraph.cpp:1922
19038 msgid "Senseless with this layout!"
19039 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19041 #: src/Paragraph.cpp:1984
19042 msgid "Alignment not permitted"
19043 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19045 #: src/Paragraph.cpp:1985
19047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19048 "Setting to default."
19050 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19051 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19053 #: src/Paragraph.cpp:3016
19054 msgid "Memory problem"
19055 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19057 #: src/Paragraph.cpp:3016
19058 msgid "Paragraph not properly initialized"
19059 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19061 #: src/Text.cpp:383
19062 msgid "Unknown Inset"
19063 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19065 #: src/Text.cpp:464
19066 msgid "Change tracking error"
19067 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19069 #: src/Text.cpp:465
19071 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19072 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19074 #: src/Text.cpp:476
19075 msgid "Unknown token"
19076 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19078 #: src/Text.cpp:939
19080 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19083 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19084 "Διδακτική Παρουσίαση."
19086 #: src/Text.cpp:947
19087 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19089 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19092 #: src/Text.cpp:1767
19093 msgid "[Change Tracking] "
19094 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19096 #: src/Text.cpp:1773
19100 #: src/Text.cpp:1777
19104 #: src/Text.cpp:1787
19107 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19109 #: src/Text.cpp:1792
19111 msgid ", Depth: %1$d"
19112 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19114 #: src/Text.cpp:1798
19115 msgid ", Spacing: "
19116 msgstr ", Διάστημα:"
19118 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19122 #: src/Text.cpp:1810
19126 #: src/Text.cpp:1819
19130 #: src/Text.cpp:1820
19131 msgid ", Paragraph: "
19132 msgstr ", Παράγραφος:"
19134 #: src/Text.cpp:1821
19136 msgstr ", Ταυτότητα:"
19138 #: src/Text.cpp:1822
19139 msgid ", Position: "
19142 #: src/Text.cpp:1828
19144 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19146 #: src/Text.cpp:1830
19147 msgid ", Boundary: "
19150 #: src/Text2.cpp:386
19151 msgid "No font change defined."
19152 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19154 #: src/Text2.cpp:426
19155 msgid "Nothing to index!"
19156 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19158 #: src/Text2.cpp:428
19159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19162 #: src/Text3.cpp:193
19163 msgid "Math editor mode"
19164 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19166 #: src/Text3.cpp:195
19167 msgid "No valid math formula"
19168 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19170 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19171 msgid "Already in regular expression mode"
19172 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19174 #: src/Text3.cpp:216
19175 msgid "Regexp editor mode"
19178 #: src/Text3.cpp:1284
19182 #: src/Text3.cpp:1285
19186 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19187 msgid "Missing argument"
19188 msgstr "Λείπει όρισμα"
19190 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19191 msgid "Character set"
19192 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19194 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19195 msgid "Paragraph layout set"
19196 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19198 #: src/TextClass.cpp:155
19199 msgid "Plain Layout"
19200 msgstr "Απλή Διάταξη"
19202 #: src/TextClass.cpp:731
19203 msgid "Missing File"
19204 msgstr "Λείπει αρχείο"
19206 #: src/TextClass.cpp:732
19207 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19208 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19210 #: src/TextClass.cpp:735
19211 msgid "Corrupt File"
19212 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19214 #: src/TextClass.cpp:736
19215 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19216 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19218 #: src/TextClass.cpp:1293
19221 "The module %1$s has been requested by\n"
19222 "this document but has not been found in the list of\n"
19223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19226 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19227 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19228 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19229 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19231 #: src/TextClass.cpp:1297
19232 msgid "Module not available"
19233 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19235 #: src/TextClass.cpp:1302
19238 "The module %1$s requires a package that is\n"
19239 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19240 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19242 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19243 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19244 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19246 #: src/TextClass.cpp:1306
19247 msgid "Package not available"
19248 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19250 #: src/TextClass.cpp:1311
19252 msgid "Error reading module %1$s\n"
19253 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19255 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19256 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19257 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19258 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19260 msgid "Revision control error."
19261 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19263 #: src/VCBackend.cpp:61
19266 "Some problem occured while running the command:\n"
19269 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19273 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19274 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19275 msgid "Error: Could not generate logfile."
19276 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19278 #: src/VCBackend.cpp:498
19283 #: src/VCBackend.cpp:500
19285 msgid "Locally Modified"
19286 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19288 #: src/VCBackend.cpp:502
19290 msgid "Locally Added"
19291 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19293 #: src/VCBackend.cpp:504
19294 msgid "Needs Merge"
19297 #: src/VCBackend.cpp:506
19298 msgid "Needs Checkout"
19301 #: src/VCBackend.cpp:508
19302 msgid "No CVS file"
19305 #: src/VCBackend.cpp:510
19306 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19309 #: src/VCBackend.cpp:694
19311 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19312 "You have to update from repository first or revert your changes."
19315 #: src/VCBackend.cpp:699
19318 "Bad status when checking in changes.\n"
19324 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19327 "Error when updating from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19334 #: src/VCBackend.cpp:781
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19341 "revert back to the repository version."
19344 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19345 #: src/VCBackend.cpp:1250
19346 msgid "Changes detected"
19347 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19349 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19352 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19354 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19355 msgid "View &Log ..."
19356 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19358 #: src/VCBackend.cpp:808
19361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19368 #: src/VCBackend.cpp:869
19371 "The document %1$s is not in repository.\n"
19372 "You have to check in the first revision before you can revert."
19375 #: src/VCBackend.cpp:877
19378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19379 "The status '%2$s' is unexpected."
19382 #: src/VCBackend.cpp:1085
19384 "Error when committing to repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the problem.\n"
19386 "LyX will reopen the document after you press OK."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19420 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19425 #: src/VCBackend.cpp:1313
19426 msgid "VCN File Locking"
19427 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314
19430 msgid "Locking property unset."
19431 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19433 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19434 msgid "Locking property set."
19435 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19437 #: src/VCBackend.cpp:1315
19438 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19440 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19442 #: src/VSpace.cpp:468
19443 msgid "Default skip"
19444 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19446 #: src/VSpace.cpp:471
19448 msgstr "Μικρό κενό"
19450 #: src/VSpace.cpp:474
19451 msgid "Medium skip"
19452 msgstr "Μεσαίο κενό"
19454 #: src/VSpace.cpp:477
19456 msgstr "Μεγάλο κενό"
19458 #: src/VSpace.cpp:480
19459 msgid "Vertical fill"
19460 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19462 #: src/VSpace.cpp:487
19464 msgstr "προστατευμένο"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19472 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19473 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19477 msgid "Reload saved document?"
19478 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19482 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19485 msgid "&Keep Changes"
19486 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19492 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19495 msgid "File not readable!"
19496 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19503 "Do you want to create a new document?"
19505 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19507 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19510 msgid "Create new document?"
19511 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19515 msgstr "&Δημιουργία"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19520 "The specified document template\n"
19522 "could not be read."
19524 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19526 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19529 msgid "Could not read template"
19530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19533 msgid "Standard[[Bullets]]"
19534 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19538 msgstr "Μαθηματικά"
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19557 msgid "Directories"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19567 msgid "Master document"
19568 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19573 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19590 "Continue searching from the end?"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19594 msgid "Wrap search?"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19598 msgid "Nothing to search"
19599 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19602 msgid "No open document(s) in which to search"
19603 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19606 msgid "Advanced Find and Replace"
19607 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19611 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19615 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19619 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19625 "1995--%1$s LyX Team"
19627 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19632 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19633 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19634 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19635 "any later version."
19637 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19638 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19639 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19640 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19644 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19645 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19646 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19648 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19649 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19650 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19653 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19654 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19655 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19656 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19657 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19661 msgid "not released yet"
19662 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19667 "LyX Version %1$s\n"
19670 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19674 msgid "Library directory: "
19675 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19678 msgid "User directory: "
19679 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19694 msgid "Preferences"
19695 msgstr "Προτιμήσεις"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19698 msgid "Reconfigure"
19699 msgstr "Επαναρύθμιση"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19706 msgid "Nothing to do"
19707 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19710 msgid "Unknown action"
19711 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19715 msgid "Command not handled"
19716 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19719 msgid "Command disabled"
19720 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19723 msgid "Running configure..."
19724 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19727 msgid "Reloading configuration..."
19728 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19731 msgid "System reconfiguration failed"
19732 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19736 "The system reconfiguration has failed.\n"
19737 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19738 "Please reconfigure again if needed."
19740 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19741 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19742 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19743 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19746 msgid "System reconfigured"
19747 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19751 "The system has been reconfigured.\n"
19752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19753 "updated document class specifications."
19755 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19756 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19757 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19765 msgid "Opening help file %1$s..."
19766 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19776 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19803 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19804 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19818 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19819 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19829 "Error while reading the included file\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19835 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19846 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19848 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19853 "Error while reading the configuration file\n"
19855 "Falling back to default.\n"
19856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19857 "check which User Interface file you are using."
19859 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19861 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19862 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19863 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19876 msgid "Documents|#o#O"
19877 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19880 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19881 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19884 msgid "Select a BibTeX database to add"
19885 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19888 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19889 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19892 msgid "Select a BibTeX style"
19893 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19897 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19900 msgid "Simple rectangular frame"
19901 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19904 msgid "Oval frame, thin"
19905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19908 msgid "Oval frame, thick"
19909 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19912 msgid "Drop shadow"
19913 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19916 msgid "Shaded background"
19917 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19920 msgid "Double rectangular frame"
19921 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19932 msgid "Total Height"
19933 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19950 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19957 msgid "Filename Suffix"
19958 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19979 msgid "Enter new branch name"
19980 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19988 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19989 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20027 msgstr "Καμία αλλαγή"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20031 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 msgid "Wavy underbar"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20056 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20060 msgstr "Κανένα χρώμα"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20096 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20103 msgid "LinkBack PDF"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20112 msgstr "επικολλημένο"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20117 msgstr "%1$s Αρχεία"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20128 msgstr "Ακυρώθηκε."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20137 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20140 msgid "List of previous commands"
20141 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20144 msgid "Next command"
20145 msgstr "Επόμενη εντολή"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20148 msgid "Compare LyX files"
20149 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20152 msgid "Select document"
20153 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20168 msgid "Error while comparing documents."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20173 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20177 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20180 msgid "Aborting process..."
20181 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20184 msgid "differences"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20188 msgid "Compare different revisions"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20192 msgid "big[[delimiter size]]"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20196 msgid "Big[[delimiter size]]"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20208 msgid "Math Delimiter"
20209 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "Computer Modern Roman"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20225 msgid "Latin Modern Roman"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 msgid "AE (Almost European)"
20230 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Times Roman"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 msgid "Bitstream Charter"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "New Century Schoolbook"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 msgid "Concrete Roman"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgid "Zapf Chancery"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Computer Modern Sans"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "Latin Modern Sans"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 msgid "Avant Garde"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20293 msgid "Computer Modern Typewriter"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 msgid "Latin Modern Typewriter"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20313 msgid "CM Typewriter Light"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20321 msgid "Module not found!"
20322 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20326 msgid "Layout is valid!"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20330 msgid "Layout is invalid!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20334 msgid "Document Settings"
20335 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20339 msgid "Child Document"
20340 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20372 msgstr "επικεφαλίδες"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20376 msgstr "εντυπωσιακό"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20478 msgid "Language Default (no inputenc)"
20479 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20483 msgstr "``κείμενο\""
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20487 msgstr "\"κείμενο\""
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20491 msgstr ",,κείμενο``"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20495 msgstr ",,κείμενο\""
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20499 msgstr "<<κείμενο>>"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20503 msgstr ">>κείμενο<<"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20507 msgstr "Αριθμημένο"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20510 msgid "Appears in TOC"
20511 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20514 msgid "Author-year"
20515 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20519 msgstr "Αριθμητικό"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20523 msgid "Unavailable: %1$s"
20524 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20528 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20530 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20536 msgid "Document Class"
20537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20543 msgid "Child Documents"
20544 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20552 msgid "Local Layout"
20553 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20556 msgid "Text Layout"
20557 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20560 msgid "Page Margins"
20561 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20568 msgid "Numbering & TOC"
20569 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20625 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20626 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20627 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20628 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20631 msgid "&Set Layout"
20632 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20635 msgid "Unable to read local layout file."
20636 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20639 msgid "Select master document"
20640 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20644 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20648 msgid "Unapplied changes"
20649 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20667 msgid "Unable to set document class."
20668 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20678 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20682 msgid "%1$s (unavailable)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20692 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20700 msgid "Modules required: %1$s."
20701 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20705 msgid "Modules excluded: %1$s."
20706 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20710 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20713 msgid "[No options predefined]"
20714 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20717 msgid "Can't set layout!"
20718 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20723 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20727 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20730 msgid "Assigned master does not include this file"
20731 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20736 "You must include this file in the document\n"
20737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20740 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20741 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20745 msgid "Could not load master"
20746 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20751 "The master document '%1$s'\n"
20752 "could not be loaded."
20754 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20755 ".δεν ήταν δυνατή."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20764 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20768 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20777 msgstr "Πάνω αριστερά"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Κάτω αριστερά"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Βάση αριστερά"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgstr "Πάνω κέντρο"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Κάτω κέντρο"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Βάση κέντρο"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgstr "Πάνω δεξιά"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Κάτω δεξιά"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Βάση δεξιά"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20824 msgid "automatically"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20846 msgid "Stick with group '%1$s'"
20847 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20852 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20858 "the group will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20865 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20866 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20869 msgid "Enter unique group name:"
20870 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20873 msgid "Group already defined!"
20874 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20879 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20894 msgid "in[[unit of measure]]"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20898 msgid "Select graphics file"
20899 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20902 msgid "Clipart|#C#c"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20908 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20911 msgid "Medium Space"
20912 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20915 msgid "Thick Space"
20916 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20920 msgid "Negative Thin Space"
20921 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20924 msgid "Negative Medium Space"
20925 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20928 msgid "Negative Thick Space"
20929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Quad (1 em)"
20937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Double Quad (2 em)"
20941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20944 msgid "Interword Space"
20945 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20948 msgid "Horizontal Fill"
20949 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20966 msgid "Select document to include"
20967 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20971 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20974 msgid "Index Entry Settings"
20975 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20978 msgid "Label Color"
20979 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20982 msgid "Cannot remove standard index"
20983 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20986 msgid "The default index cannot be removed."
20987 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20990 msgid "Enter new index name"
20991 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgstr "συντόμευση"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgstr "συντομεύσεις"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21054 msgid "No language"
21055 msgstr "Καμία γλώσσα"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21058 msgid "Program Listing Settings"
21059 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21063 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21067 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21074 msgid "Literate Programming Build Log"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21078 msgid "lyx2lyx Error Log"
21079 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21082 msgid "Version Control Log"
21083 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21086 msgid "Log file not found."
21087 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21090 msgid "No literate programming build log file found."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Ορθογράφος"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21218 msgstr "γραφική παράσταση"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21226 msgstr "Μετατροπείς"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Μορφές αρχείων"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21240 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21241 "converter. Please remove the converter first."
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21247 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21249 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21250 "πρώτα τον μετατροπέα."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21253 msgid "LyX needs to be restarted!"
21254 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21261 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21270 msgid "User Interface"
21271 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21279 msgstr "Συντομεύσεις"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21283 msgstr "Λειτουργία"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21287 msgstr "Συντόμευση"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21312 msgstr "Επανα&φορά"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21334 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21336 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21383 msgid "Longest label width"
21384 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21387 msgid "Index Settings"
21388 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21391 msgid "<All indexes>"
21392 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21395 msgid "Progress/Debug Messages"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21399 msgid "Debug Level"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21412 msgstr "Επιστ&ροφή"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21416 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21436 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21439 msgid "Error -> Cannot load file!"
21440 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21444 msgid "%1$d words checked."
21445 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21448 msgid "One word checked."
21449 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21452 msgid "Spelling check completed"
21453 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21456 msgid "Basic Latin"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21460 msgid "Latin-1 Supplement"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21464 msgid "Latin Extended-A"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21468 msgid "Latin Extended-B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21472 msgid "IPA Extensions"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21476 msgid "Spacing Modifier Letters"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21480 msgid "Combining Diacritical Marks"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21540 msgid "Hangul Jamo"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21544 msgid "Phonetic Extensions"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21548 msgid "Latin Extended Additional"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21552 msgid "Greek Extended"
21553 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21556 msgid "General Punctuation"
21557 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21560 msgid "Superscripts and Subscripts"
21561 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21564 msgid "Currency Symbols"
21565 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21569 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21572 msgid "Letterlike Symbols"
21573 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21576 msgid "Number Forms"
21577 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21580 msgid "Mathematical Operators"
21581 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21584 msgid "Miscellaneous Technical"
21585 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21588 msgid "Control Pictures"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21592 msgid "Optical Character Recognition"
21593 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21600 msgid "Box Drawing"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21604 msgid "Block Elements"
21605 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21608 msgid "Geometric Shapes"
21609 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21613 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21621 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21625 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21648 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21652 msgid "CJK Compatibility"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21656 msgid "CJK Unified Ideographs"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21660 msgid "Hangul Syllables"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21664 msgid "High Surrogates"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21668 msgid "Private Use High Surrogates"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21672 msgid "Low Surrogates"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21676 msgid "Private Use Area"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21684 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21692 msgid "Combining Half Marks"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21696 msgid "CJK Compatibility Forms"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21700 msgid "Small Form Variants"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21716 msgid "Linear B Syllabary"
21717 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21720 msgid "Linear B Ideograms"
21721 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21724 msgid "Aegean Numbers"
21725 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21728 msgid "Ancient Greek Numbers"
21729 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21744 msgid "Old Persian"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21760 msgid "Cypriot Syllabary"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21769 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21772 msgid "Musical Symbols"
21773 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21777 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21812 msgid "Character: "
21813 msgstr "Χαρακτήρας:"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21816 msgid "Code Point: "
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21824 msgid "Insert Table"
21825 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21828 msgid "TeX Information"
21829 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21832 msgid "No thesaurus available for this language!"
21833 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21837 msgstr "Περίγραμμα"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21850 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21857 msgid "unknown version"
21858 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21861 msgid "Small-sized icons"
21862 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21865 msgid "Normal-sized icons"
21866 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21869 msgid "Big-sized icons"
21870 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21875 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21882 msgid "Welcome to LyX!"
21883 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21890 msgid "Automatic save failed!"
21891 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21900 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21903 msgid "Select template file"
21904 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21907 msgid "Templates|#T#t"
21908 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21911 msgid "Document not loaded."
21912 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21915 msgid "Select document to open"
21916 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21920 msgid "Examples|#E#e"
21921 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21925 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21929 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21933 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21937 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21942 msgid "Invalid filename"
21943 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21948 "The directory in the given path\n"
21952 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21958 msgid "Opening document %1$s..."
21959 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21963 msgid "Document %1$s opened."
21964 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21967 msgid "Version control detected."
21968 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21972 msgid "Could not open document %1$s"
21973 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21976 msgid "Couldn't import file"
21977 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21981 msgid "No information for importing the format %1$s."
21982 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21986 msgid "Select %1$s file to import"
21987 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21992 "The document %1$s already exists.\n"
21994 "Do you want to overwrite that document?"
21996 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21998 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22001 msgid "Overwrite document?"
22002 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22006 msgid "Importing %1$s..."
22007 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22014 msgid "file not imported!"
22015 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22026 msgid "Absolute filename expected."
22027 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22030 msgid "Select file to insert"
22031 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22034 msgid "All Files (*)"
22035 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22038 msgid "Choose a filename to save document as"
22039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22043 msgstr "&Μετονομασία"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22048 "The document %1$s could not be saved.\n"
22050 "Do you want to rename the document and try again?"
22052 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22054 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22057 msgid "Rename and save?"
22058 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22062 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22066 msgid "Close document"
22067 msgstr "Νέο έγγραφο"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22078 "Do you want to save the document?"
22080 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22095 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22097 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22114 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22116 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22127 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22154 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22158 msgid "Successful export to format: %1$s"
22159 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22164 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Εξαγωγή..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22171 msgid "Previewing ..."
22172 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22184 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22185 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Πηγή LaTeX"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Πηγή DocBook"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Πηγή Literate"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22237 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22245 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22249 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22253 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22267 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22271 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22275 msgstr " (άγνωστο)"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22279 msgstr "Καμία Ομάδα"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22287 msgid "Add to personal dictionary|n"
22288 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22305 msgid "More Languages ...|M"
22306 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22313 msgid "<No Documents Open>"
22314 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22321 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22325 msgid "Update (Other Formats)|p"
22326 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22330 msgid "View [%1$s]|V"
22331 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22335 msgid "Update [%1$s]|U"
22336 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22347 msgid "Master Document"
22348 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Άλλες Λίστες"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22359 msgid "<Empty Table of Contents>"
22360 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22363 msgid "Other Toolbars"
22364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22367 msgid "No Branches Set for Document!"
22368 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22371 msgid "Index Entry|d"
22372 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22376 msgid "Index: %1$s"
22377 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22381 msgid "Index Entry (%1$s)"
22382 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22385 msgid "No Citation in Scope!"
22386 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22410 msgstr "Προβολή %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22421 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22422 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22435 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22439 msgid "Table of Contents"
22440 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22493 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22494 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22505 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22506 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22508 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22509 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22511 #: src/insets/Inset.cpp:88
22513 msgid "Bibliography Entry"
22514 msgstr "Βιβλιογραφία"
22516 #: src/insets/Inset.cpp:91
22519 msgstr "Κώδικας TeX:"
22521 #: src/insets/Inset.cpp:94
22523 msgstr "Αιωρούμενο"
22525 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22529 #: src/insets/Inset.cpp:111
22531 msgid "Horizontal Space"
22532 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22534 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22535 msgid "Vertical Space"
22536 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22538 #: src/insets/Inset.cpp:115
22542 #: src/insets/Inset.cpp:158
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22557 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22558 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22566 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22567 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22583 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22606 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22607 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22614 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22615 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "απλό πλαίσιο"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22623 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22631 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "οβάλ, παχύ"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22707 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22757 msgstr "αιωρούμενο:"
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22766 msgstr "αιωρούμενο"
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22770 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22773 msgid " (sideways)"
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Λίστα %1$s"
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22792 msgstr "υποσημείωση"
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22797 "Could not copy the file\n"
22799 "into the temporary directory."
22801 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22803 "στον προσωρινό φάκελο."
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22826 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22827 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22830 msgid "Verbatim Input"
22831 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22834 msgid "Verbatim Input*"
22835 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22838 msgid "Include (excluded)"
22839 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22843 msgid "Recursive input"
22844 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22849 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "has textclass `%2$s'\n"
22857 "while parent file has textclass `%3$s'."
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22861 msgid "Different textclasses"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "uses module `%2$s'\n"
22869 "which is not used in parent file."
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22873 msgid "Module not found"
22874 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22877 msgid "Unsupported Inclusion"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22883 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22884 "Offending file:\n"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22889 msgid "Index sorting failed"
22890 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22898 "explained in the User Guide."
22900 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22901 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22902 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22903 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22906 msgid "Index Entry"
22907 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22919 msgid "All indexes"
22920 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22928 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22929 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22933 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22938 msgstr "μη ορισμένο"
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22950 msgid "No version control"
22951 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22955 msgid "%1$s unknown"
22956 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22959 msgid "Label names must be unique!"
22960 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 "The label %1$s already exists,\n"
22966 "it will be changed to %2$s."
22968 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22969 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22972 msgid "DUPLICATE: "
22973 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22975 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22977 msgid "Horizontal line"
22978 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22981 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22985 msgid "Running out of delimiters"
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22990 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22991 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22992 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22993 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22994 "must investigate!"
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22998 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22999 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23004 "The following characters in one of the program listings are\n"
23005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23010 msgid "A value is expected."
23011 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23019 msgid "Unbalanced braces!"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23023 msgid "Please specify true or false."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23027 msgid "Only true or false is allowed."
23028 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23031 msgid "Please specify an integer value."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23035 msgid "An integer is expected."
23036 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23039 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23040 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23043 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23044 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23048 msgid "Please specify one of %1$s."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23053 msgid "Try one of %1$s."
23054 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23058 msgid "I guess you mean %1$s."
23059 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23063 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23068 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23069 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23073 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23075 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23088 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23089 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23119 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23124 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23129 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23133 msgid "Parameter %1$s: "
23134 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23139 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23144 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23148 msgstr "Νέα Σελίδα"
23150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23152 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23155 msgid "Clear Double Page"
23156 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23163 msgid "Nomenclature Symbol: "
23164 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23167 msgid "Description: "
23168 msgstr "Περιγραφή:"
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23172 msgstr "Ταξινόμηση:"
23174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23175 msgid "Note[[InsetNote]]"
23176 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23180 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23227 msgid "Page Number"
23228 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23235 msgid "Textual Page Number"
23236 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23243 msgid "Standard+Textual Page"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23248 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23253 msgstr "Μορφοποίηση"
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23262 msgid "Reference to Name"
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23270 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23275 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23277 msgid "superscript"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23281 msgid "Protected Space"
23282 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23290 msgid "Double Quad Space"
23291 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23302 msgid "Protected Horizontal Fill"
23303 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23311 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23327 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23337 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23340 msgid "Unknown TOC type"
23341 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23344 msgid "Selection size should match clipboard content."
23346 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23350 msgstr "αναδίπλωση:"
23352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23354 msgstr "αναδίπλωση"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23358 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23362 msgstr "Φόρτωση..."
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23365 msgid "Converting to loadable format..."
23366 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23370 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23373 msgid "Scaling etc..."
23374 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23377 msgid "Ready to display"
23378 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23381 msgid "No file found!"
23382 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23385 msgid "Error converting to loadable format"
23386 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23389 msgid "Error loading file into memory"
23390 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23393 msgid "Error generating the pixmap"
23394 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23398 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23401 msgid "Preview loading"
23402 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23405 msgid "Preview ready"
23406 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23409 msgid "Preview failed"
23410 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "cc[[unit of measure]]"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "mu[[unit of measure]]"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23445 msgid "Text Width %"
23446 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Column Width %"
23450 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Page Width %"
23454 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Line Width %"
23458 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Text Height %"
23462 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:41
23465 msgid "Page Height %"
23466 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23468 #: src/lyxfind.cpp:142
23469 msgid "Search error"
23470 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23472 #: src/lyxfind.cpp:142
23473 msgid "Search string is empty"
23474 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23476 #: src/lyxfind.cpp:372
23478 msgid "String found."
23479 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23481 #: src/lyxfind.cpp:374
23482 msgid "String has been replaced."
23483 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23485 #: src/lyxfind.cpp:377
23487 msgid "%1$d strings have been replaced."
23488 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23490 #: src/lyxfind.cpp:1248
23491 msgid "Search text is empty!"
23492 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23494 #: src/lyxfind.cpp:1262
23495 msgid "Invalid regular expression!"
23496 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23498 #: src/lyxfind.cpp:1267
23499 msgid "Match not found!"
23500 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23502 #: src/lyxfind.cpp:1271
23503 msgid "Match found!"
23504 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23506 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23508 msgid " Macro: %1$s: "
23509 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23529 msgid "Cursor not in table"
23530 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23533 msgid "Only one row"
23534 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23537 msgid "Only one column"
23538 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23541 msgid "No hline to delete"
23542 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23545 msgid "No vline to delete"
23546 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23555 msgid "Bad math environment"
23556 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23560 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23561 "Change the math formula type and try again."
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23566 msgstr "Κανένας αριθμός"
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23575 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23580 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23588 msgid "create new math text environment ($...$)"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23592 msgid "entered math text mode (textrm)"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23596 msgid "Regular expression editor mode"
23597 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23608 msgid "Standard[[mathref]]"
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23616 msgid "FormatRef: "
23619 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23621 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23626 msgstr "προαιρετικό"
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23634 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23636 #: src/output.cpp:37
23639 "Could not open the specified document\n"
23642 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23645 #: src/output_plaintext.cpp:136
23649 #: src/output_plaintext.cpp:148
23650 msgid "References: "
23653 #: src/support/debug.cpp:40
23654 msgid "No debugging messages"
23655 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23657 #: src/support/debug.cpp:41
23658 msgid "General information"
23659 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23661 #: src/support/debug.cpp:42
23662 msgid "Program initialisation"
23663 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23665 #: src/support/debug.cpp:43
23666 msgid "Keyboard events handling"
23667 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23669 #: src/support/debug.cpp:44
23670 msgid "GUI handling"
23671 msgstr "Χειρισμός GUI"
23673 #: src/support/debug.cpp:45
23674 msgid "Lyxlex grammar parser"
23677 #: src/support/debug.cpp:46
23678 msgid "Configuration files reading"
23681 #: src/support/debug.cpp:47
23682 msgid "Custom keyboard definition"
23685 #: src/support/debug.cpp:48
23686 msgid "LaTeX generation/execution"
23689 #: src/support/debug.cpp:49
23690 msgid "Math editor"
23691 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23693 #: src/support/debug.cpp:50
23694 msgid "Font handling"
23695 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23697 #: src/support/debug.cpp:51
23698 msgid "Textclass files reading"
23701 #: src/support/debug.cpp:52
23702 msgid "Version control"
23703 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23705 #: src/support/debug.cpp:53
23706 msgid "External control interface"
23707 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23709 #: src/support/debug.cpp:54
23710 msgid "Undo/Redo mechanism"
23711 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23713 #: src/support/debug.cpp:55
23714 msgid "User commands"
23715 msgstr "Εντολές χρήστη"
23717 #: src/support/debug.cpp:56
23718 msgid "The LyX Lexer"
23721 #: src/support/debug.cpp:57
23722 msgid "Dependency information"
23723 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23725 #: src/support/debug.cpp:58
23727 msgstr "Ενθέματα LyX"
23729 #: src/support/debug.cpp:59
23730 msgid "Files used by LyX"
23731 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23733 #: src/support/debug.cpp:60
23734 msgid "Workarea events"
23735 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23737 #: src/support/debug.cpp:61
23738 msgid "Insettext/tabular messages"
23741 #: src/support/debug.cpp:62
23742 msgid "Graphics conversion and loading"
23743 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23745 #: src/support/debug.cpp:63
23746 msgid "Change tracking"
23747 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23749 #: src/support/debug.cpp:64
23750 msgid "External template/inset messages"
23751 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23753 #: src/support/debug.cpp:65
23754 msgid "RowPainter profiling"
23757 #: src/support/debug.cpp:66
23758 msgid "Scrolling debugging"
23761 #: src/support/debug.cpp:67
23762 msgid "Math macros"
23763 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23765 #: src/support/debug.cpp:68
23769 #: src/support/debug.cpp:69
23770 msgid "Locale/Internationalisation"
23771 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23773 #: src/support/debug.cpp:70
23774 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23775 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23777 #: src/support/debug.cpp:71
23778 msgid "Find and replace mechanism"
23779 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23781 #: src/support/debug.cpp:72
23782 msgid "Developers' general debug messages"
23785 #: src/support/debug.cpp:73
23786 msgid "All debugging messages"
23787 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23789 #: src/support/debug.cpp:152
23791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23792 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23794 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23798 #: src/support/os_win32.cpp:444
23799 msgid "System file not found"
23800 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23802 #: src/support/os_win32.cpp:445
23804 "Unable to load shfolder.dll\n"
23808 #: src/support/os_win32.cpp:450
23809 msgid "System function not found"
23810 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23812 #: src/support/os_win32.cpp:451
23814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23815 "Don't know how to proceed. Sorry."
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23820 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23823 #~ msgid "LyX binary not found"
23824 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23827 #~ msgid "File not found"
23828 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23834 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23835 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23837 #~ msgid "&Use babel"
23838 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23841 #~ msgstr "Κα&θολική"
23843 #~ msgid "institutemark"
23844 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23847 #~ msgid "Flex:Institute"
23851 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23852 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23858 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23861 #~ msgstr "γράφημα"
23863 #~ msgid "Chemistry"
23866 #~ msgid "InstituteMark"
23867 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23874 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23875 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23878 #~ msgid "Thanks Reference"
23879 #~ msgstr "Παραπομπή"
23882 #~ msgid "Internet Address Reference"
23883 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23886 #~ msgid "Name (First Name)"
23887 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23890 #~ msgid "Name (Surname)"
23891 #~ msgstr "Επώνυμο"
23894 #~ msgid "Lowercase"
23895 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23900 #~ msgid "Sidenote"
23901 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23903 #~ msgid "Marginnote"
23904 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23907 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23909 #~ msgid "SmallCaps"
23910 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23913 #~ msgid "Flex:Firstname"
23914 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23917 #~ msgid "Flex:Fname"
23918 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23921 #~ msgid "Flex:Surname"
23922 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23925 #~ msgid "Flex:Filename"
23926 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23929 #~ msgid "Flex:Emph"
23933 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23934 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23937 #~ msgid "Flex:Volume"
23938 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23941 #~ msgid "Flex:Day"
23942 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23945 #~ msgid "Flex:Month"
23946 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23949 #~ msgid "Flex:Year"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23953 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23954 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23957 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23958 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23961 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23962 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23965 #~ msgid "Flex:Code"
23966 #~ msgstr "Κώδικας"
23969 #~ msgid "Flex:Keyword"
23970 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23973 #~ msgid "Flex:Orgname"
23974 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23977 #~ msgid "Flex:Street"
23981 #~ msgid "Flex:State"
23982 #~ msgstr "Πολιτεία"
23985 #~ msgid "Flex:Directory"
23986 #~ msgstr "Κατάλογος"
23989 #~ msgid "Flex:Email"
23990 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
23993 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23994 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
23998 #~ msgstr "&Αρχείο"
24003 #~ msgid "Note:Comment"
24004 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24006 #~ msgid "Note:Note"
24007 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24009 #~ msgid "Note:Greyedout"
24010 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24013 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24016 #~ msgid "Argument"
24017 #~ msgstr "Στοίχιση"
24020 #~ msgid "Flex:Endnote"
24021 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24024 #~ msgid "Flex:Initial"
24028 #~ msgid "Flex:Expression"
24029 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24032 #~ msgid "Flex:Concepts"
24033 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24036 #~ msgid "Flex:Meaning"
24037 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24040 #~ msgid "Flex:Noun"
24041 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24044 #~ msgid "Flex:Strong"
24045 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24048 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24051 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24053 #~ msgid "master document[[scope]]"
24054 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24057 #~ msgid "Keywordsr"
24058 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24060 #~ msgid "Current paragraph"
24061 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24063 #~ msgid "Current ¶graph"
24064 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24068 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24074 #~ msgid "Cust&om:"
24075 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24078 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24079 #~ "lyx2lyx script."
24081 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24082 #~ "να το μετατρέψει."
24085 #~ "The specified document\n"
24087 #~ "could not be read."
24089 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24091 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24093 #~ msgid "Could not read document"
24094 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24096 #~ msgid "&Keep it"
24097 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24100 #~ msgid "Cannot view URL"
24101 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24103 #~ msgid "Hyperlink"
24104 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24107 #~ msgstr "Ετικέτα"
24110 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24111 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24113 #~ msgid "Invisible"
24120 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24121 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24123 #~ msgid "Element:Firstname"
24124 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24126 #~ msgid "Element:Fname"
24127 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24129 #~ msgid "Element:Filename"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24132 #~ msgid "Element:Issue-number"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24135 #~ msgid "Element:Issue-day"
24136 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24138 #~ msgid "Element:Issue-months"
24139 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24141 #~ msgid "Element:Directory"
24142 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24144 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24145 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24148 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24151 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24153 #~ msgid "CharStyle:Code"
24154 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24157 #~ msgid "FrmtRef: "
24161 #~ msgid "Middle|d"
24164 #~ msgid "caption frame"
24165 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24167 #~ msgid "top/bottom line"
24168 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24171 #~ msgid "Decimal point:"
24172 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24174 #~ msgid "Screen &DPI:"
24175 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24178 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24179 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24186 #~ msgstr "Επιλογές"
24188 #~ msgid "Find LyX Text"
24189 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24191 #~ msgid "&Replace with..."
24192 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24195 #~ msgstr "Επό&μενο"
24197 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24198 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24200 #~ msgid "Pre&vious"
24201 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24203 #~ msgid "&Keep case"
24204 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24206 #~ msgid "&Find..."
24207 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24209 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24210 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24213 #~ msgstr "Επό&μενο"
24215 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24216 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24218 #~ msgid "&Previous"
24219 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24221 #~ msgid "&Advanced"
24222 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24224 #~ msgid "Merge cells"
24225 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24227 #~ msgid "TheoremTemplate"
24228 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24230 #~ msgid "Theorem #:"
24231 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24233 #~ msgid "Lemma #:"
24234 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24236 #~ msgid "Corollary #:"
24237 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24239 #~ msgid "Proposition #:"
24240 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24242 #~ msgid "Conjecture #:"
24243 #~ msgstr "Εικασία #:"
24245 #~ msgid "Criterion #:"
24246 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24249 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24251 #~ msgid "Axiom #:"
24252 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24254 #~ msgid "Definition #:"
24255 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24257 #~ msgid "Condition #:"
24258 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24260 #~ msgid "Problem #:"
24261 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24263 #~ msgid "Exercise #:"
24264 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24266 #~ msgid "Remark #:"
24267 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24269 #~ msgid "Claim #:"
24270 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24273 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24275 #~ msgid "Notation #:"
24276 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24279 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24281 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24282 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24285 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24295 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24298 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24299 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24301 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24302 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24304 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24306 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24308 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24309 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24311 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24312 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24314 #~ msgid "Branch Settings"
24315 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24317 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24318 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24320 #~ msgid "Thin space"
24321 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24323 #~ msgid "Medium space"
24324 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24326 #~ msgid "Thick space"
24327 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24329 #~ msgid "Negative thin space"
24330 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24332 #~ msgid "Negative medium space"
24333 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24335 #~ msgid "Negative thick space"
24336 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24338 #~ msgid "Inter-word space"
24339 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24341 #~ msgid "Date format"
24342 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24345 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24348 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24351 #~ msgid "Table Settings"
24352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24354 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24355 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24357 #~ msgid "Language ...|L"
24358 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24360 #~ msgid "Unknown buffer info"
24361 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24364 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24367 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24369 #~ msgid "The Enter key works, too"
24370 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24372 #~ msgid "The delete key works, too"
24373 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24376 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24378 #~ msgid "&Default language:"
24379 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24381 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24382 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24384 #~ msgid "&BibTeX command:"
24385 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24387 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24388 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24390 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24391 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24393 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24394 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24396 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24397 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24399 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24400 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24402 #~ msgid "Use input encod&ing"
24403 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24405 #~ msgid "Jump to the label"
24406 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24408 #~ msgid "Listing settings"
24409 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24411 #~ msgid "Language:"
24412 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24417 #~ msgid "End of CV"
24418 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24420 #~ msgid "Computer"
24421 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24423 #~ msgid "Computer:"
24424 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24426 #~ msgid "Insert|n"
24427 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24429 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24430 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24432 #~ msgid "View DVI"
24433 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24435 #~ msgid "Update DVI"
24436 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24438 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24439 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24442 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgid "View PostScript"
24445 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24447 #~ msgid "Update PostScript"
24448 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24451 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24453 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24454 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24457 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24458 #~ "You may not have the right languages installed."
24460 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24461 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24464 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24465 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24467 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24468 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24471 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24474 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24475 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24478 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24482 #~ "encoding `%2$s'."
24484 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24485 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24488 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24489 #~ "encoding `%2$s'."
24491 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24492 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24495 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24497 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24500 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24503 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24504 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24505 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24507 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24508 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24509 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24511 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24512 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24515 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24518 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24522 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24529 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24535 #~ msgid "TeX Code Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24538 #~ msgid "Float Settings"
24539 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24542 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24544 #~ msgid "Spellchecker error"
24545 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24549 #~ "Maybe it has been killed."
24551 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24552 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24555 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24558 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24560 #~ msgid "No Table of contents"
24561 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24563 #~ msgid "Opened inset"
24564 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24566 #~ msgid "Opened Box Inset"
24567 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24570 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24572 #~ msgid "Opened Float Inset"
24573 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24576 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24579 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24582 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24584 #~ msgid "Opened Note Inset"
24585 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24587 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24588 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24590 #~ msgid "Opened table"
24591 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24593 #~ msgid "Opened Text Inset"
24594 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24596 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24597 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24599 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24600 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24602 #~ msgid "No file open!"
24603 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"