1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Πλοήγηση..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Το στυλ BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "Περιε&χόμενο:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "όλες οι αναφορές"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Προσ&θήκη..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Διακόσμηση:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Τιμή πλάτους"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
501 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Μετονομασία..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
534 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
535 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Μικροσκοπικό"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgstr "&Οικογένεια:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Χρώμα φόντου"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
842 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
844 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
847 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
848 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
855 msgid "Search field:"
856 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgstr "Όλα τα πεδία"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
864 msgid "Regular e&xpression"
865 msgstr "&Κανονική παράσταση"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Case se&nsitive"
869 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All entry types"
878 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "Search as you &type"
882 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
897 msgid "Text &before:"
898 msgstr "Κείμενο &πριν:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
901 msgid "Text to place before citation"
902 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgstr "Κείμενο &μετά:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
909 msgid "Text to place after citation"
910 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
913 msgid "List all authors"
914 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
917 msgid "Full aut&hor list"
918 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
921 msgid "Force upper case in citation"
922 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
925 msgid "Force u&pper case"
926 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
942 msgid "&New Document:"
943 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
946 msgid "&Old Document:"
947 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
951 msgstr "&Πλοήγηση..."
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
958 msgid "Copy Document Settings from:"
959 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
962 msgid "N&ew Document"
963 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
966 msgid "Ol&d Document"
967 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 msgstr "Κώδικας TeX:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1032 msgid "For more information, refer to the complete log."
1033 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1040 msgid "Description:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1044 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1045 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1048 msgid "View Complete &Log..."
1049 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgstr "Όνομα αρχείου"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 msgid "LaTeX Options"
1089 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1107 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1108 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1112 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1113 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1116 msgid "Si&ze and Rotation"
1117 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1127 msgid "Angle to rotate image by"
1128 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1134 msgid "The origin of the rotation"
1135 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1174 msgid "Clip to bounding box values"
1175 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to &bounding box"
1180 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1184 msgid "&Left bottom:"
1185 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1194 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1198 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1199 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1203 msgid "&Get from File"
1204 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1211 msgid "Find LyX Text"
1212 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1220 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1224 msgid "&Replace with..."
1225 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1228 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1229 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1236 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1237 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1241 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1244 msgid "Replace all occurences at once"
1245 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1250 msgid "Replace &All"
1251 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1255 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1261 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1265 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1273 msgid "Perform a case-sensitive search"
1274 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1278 msgid "Case &sensitive"
1279 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1282 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1286 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1287 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1290 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1291 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1303 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1310 msgid "Whole &words"
1311 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1315 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1318 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1319 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1330 msgid "Current ¶graph"
1331 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1334 msgid "Current &document"
1335 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1339 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1342 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1346 msgid "&Master document"
1347 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1350 msgid "All open documents"
1351 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1354 msgid "&Open documents"
1355 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1358 msgid "All ma&nuals"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1362 msgid "&Expand macros"
1363 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1372 msgid "Ignore &format"
1373 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1429 msgid "LaTe&X font encoding:"
1430 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1433 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1434 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1446 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1453 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1454 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1457 msgid "&Sans Serif:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1461 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1462 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1466 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1472 "της βασικής γραμματοσειράς"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1475 msgid "&Typewriter:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1479 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1480 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1484 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1490 "της βασικής γραμματοσειράς"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1494 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1497 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1499 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1505 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1513 msgid "Use old style instead of lining figures"
1514 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1517 msgid "Use &Old Style Figures"
1518 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1538 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1597 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1598 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1601 msgid "Don't un&zip on export"
1602 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1606 msgid "Additional LaTeX options"
1607 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1610 msgid "LaTeX &options:"
1611 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1616 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1618 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1619 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1622 msgid "Sho&w in LyX"
1623 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1631 msgid "Graphics Group"
1632 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1635 msgid "A&ssigned to group:"
1636 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1639 msgid "Click to define a new graphics group."
1640 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1643 msgid "O&pen new group..."
1644 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1647 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1648 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1652 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1656 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1659 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1660 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1663 msgid "..............."
1664 msgstr "..............."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1671 msgid "<-----------"
1672 msgstr "<-----------"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1675 msgid "----------->"
1676 msgstr "----------->"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1679 msgid "\\-----v-----/"
1680 msgstr "\\-----v-----/"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1683 msgid "/-----^-----\\"
1684 msgstr "/-----^-----\\"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1691 msgid "Supported spacing types"
1692 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1701 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1704 msgid "&Fill Pattern:"
1705 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1709 msgstr "&Προστασία:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 msgstr "Τύπος δεσμού"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 msgstr "&Προορισμός:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1826 msgstr "Συμπερίληψη"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1847 msgstr "&Επεξεργασία"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1862 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1911 msgstr "&Μετονομασία..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1927 msgid "Inset Parameter Configuration"
1928 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1932 msgid "I&mmediate Apply"
1933 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1938 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1941 msgid "Document &class"
1942 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1945 msgid "Click to select a local document class definition file"
1947 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1950 msgid "&Local Layout..."
1951 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1954 msgid "Class options"
1955 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1959 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1962 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1966 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1967 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1970 msgid "P&redefined:"
1971 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1975 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1978 msgid "&Graphics driver:"
1979 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1982 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1983 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1986 msgid "Select de&fault master document"
1987 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1991 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1994 msgid "Enter the name of the default master document"
1995 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1998 msgid "Suppress default date on front page"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2003 msgstr "Κωδικοποίηση"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2006 msgid "Language &Default"
2007 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2014 msgid "&Quote Style:"
2015 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2018 msgid "Input here the listings parameters"
2019 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2023 msgid "Feedback window"
2024 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2029 msgstr "Καταλογοποίηση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2033 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2045 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2053 msgstr "&Αιωρούμενο"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2057 msgstr "&Τοποθέτηση"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2062 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2063 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2066 msgid "Line numbering"
2067 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2074 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2075 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2082 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2087 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2090 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2100 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2103 msgid "The content's base font size"
2104 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2107 msgid "Font Famil&y:"
2108 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2111 msgid "The content's base font style"
2112 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2115 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2116 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2119 msgid "&Break long lines"
2120 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2123 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2124 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2127 msgid "S&pace as symbol"
2128 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2131 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2132 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2135 msgid "Space i&n string as symbol"
2136 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2139 msgid "Tab&ulator size:"
2140 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2143 msgid "Use extended character table"
2144 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2147 msgid "&Extended character table"
2148 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2155 msgid "Select the programming language"
2156 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2160 msgstr "&Διάλεκτος:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2163 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2164 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2171 msgid "Fi&rst line:"
2172 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2175 msgid "The first line to be printed"
2176 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2183 msgid "The last line to be printed"
2184 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2188 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2203 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2204 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2211 msgid "Update the display"
2212 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2220 msgid "Copy to Clip&board"
2221 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2228 msgid "Jump to the next warning message."
2229 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2232 msgid "Next &Warning"
2233 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2236 msgid "Jump to the next error message."
2237 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2241 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2244 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2245 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2248 msgid "&Default Margins"
2249 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2272 msgid "Head &height:"
2273 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2280 msgid "&Column Sep:"
2281 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2284 msgid "Master Document Output"
2285 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2288 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2292 msgid "Include only &selected children"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2297 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2302 msgid "&Maintain counters and references"
2303 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2306 msgid "Include all subdocuments in the output"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Αριθμός στηλών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Οριζόντια:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2394 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2395 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2414 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2415 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2434 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2435 "εντολή \\ce ή \\cf"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2451 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2465 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2469 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2473 msgstr "Π&εριγραφή:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2489 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2505 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2537 msgid "&Use hyperref support"
2538 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2548 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2552 msgid "Automatically fi&ll header"
2553 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2556 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2557 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2560 msgid "Load in &fullscreen mode"
2561 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2573 msgstr "&Συγγραφέας:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2581 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2585 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2613 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Paper Format"
2641 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2652 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2656 msgid "&Orientation:"
2657 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2661 msgstr "&Κατακόρυφος"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2665 msgstr "&Οριζόντιος"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2670 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2673 msgid "Headings &style:"
2674 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2677 msgid "Style used for the page header and footer"
2678 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2681 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2682 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2685 msgid "&Two-sided document"
2686 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2689 msgid "Background Color:"
2690 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2697 msgid "Revert the color to the default"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2706 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2711 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2714 msgid "Lo&ngest label"
2715 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2718 msgid "Line &spacing"
2719 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2739 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2750 msgid "&Indent Paragraph"
2751 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2755 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2770 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2772 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2775 msgid "Paragraph's &Default"
2776 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2779 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2787 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2791 msgid "&Horiz. Phantom"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2795 msgid "Vertical space of the phantom content"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2799 msgid "&Vert. Phantom"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2804 msgstr "&Τροποποίηση..."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2808 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2812 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2815 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2816 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2819 msgid "Automatic in&line completion"
2820 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2824 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2827 msgid "Automatic p&opup"
2828 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2831 msgid "Autoco&rrection"
2832 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2836 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2843 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2844 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2847 msgid "Automatic &inline completion"
2848 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2853 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2857 msgid "Automatic &popup"
2858 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2862 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2865 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2866 "στην κατάσταση κειμένου."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2869 msgid "Cursor i&ndicator"
2870 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2873 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2880 "if it is available."
2882 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2883 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2886 msgid "s inline completion dela&y"
2887 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2892 "if it is available."
2894 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2895 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2898 msgid "s popup d&elay"
2899 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2903 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2904 "It will be shown right away."
2906 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2907 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2910 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2911 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2914 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2915 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2918 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2919 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2923 msgstr "&Μετατροπέας:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2926 msgid "E&xtra flag:"
2927 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2930 msgid "&From format:"
2931 msgstr "&Από μορφή:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2940 msgstr "&Τροποποίηση"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2958 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2983 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2987 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2994 msgid "Preview Si&ze:"
2995 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2998 msgid "Factor for the preview size"
2999 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3002 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3006 msgid "&Mark end of paragraphs"
3007 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3011 msgstr "Επεξεργασία"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3015 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3018 msgid "Scroll &below end of document"
3019 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3022 msgid "Sort &environments alphabetically"
3023 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3026 msgid "&Group environments by their category"
3027 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3030 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3031 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3034 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3036 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3042 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3046 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3049 msgid "&Limit text width"
3050 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3053 msgid "Screen used (&pixels):"
3054 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3057 msgid "Hide &menubar"
3058 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3061 msgid "Hide &tabbar"
3062 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3065 msgid "Hide scr&ollbar"
3066 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3069 msgid "&Hide toolbars"
3070 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3074 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3078 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3082 msgstr "&Συντόμευση:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3085 msgid "S&hort Name:"
3086 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3090 msgstr "Προ&βολή με:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3097 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3098 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3101 msgid "Default Format"
3102 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3105 msgid "Vector &graphics format"
3106 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3109 msgid "&Document format"
3110 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3126 msgstr "Το όνομά σας"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3134 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3147 msgstr "Π&λοήγηση..."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3166 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3167 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3170 msgid "User &interface language:"
3171 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3174 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3175 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3178 msgid "Language pac&kage:"
3179 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3191 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3192 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3195 msgid "Command e&nd:"
3196 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3199 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3200 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3203 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3204 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3208 msgstr "Χρήσ&η babel"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3212 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3213 "the language package)"
3215 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3216 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3224 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3227 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3236 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3239 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3247 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3248 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3262 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3263 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3283 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3287 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3288 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3301 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3326 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3327 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3334 msgid "&Nomenclature command:"
3335 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3338 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3339 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3342 msgid "Chec&kTeX command:"
3343 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3346 msgid "CheckTeX start options and flags"
3347 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3351 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3352 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3353 "rather than the Cygwin teTeX."
3355 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3356 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3360 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3361 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3364 msgid "Set class options to default on class change"
3365 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3368 msgid "R&eset class options when document class changes"
3369 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3374 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3379 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3383 msgid "US executive"
3384 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3407 msgid "&PATH prefix:"
3408 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgstr "Πλοήγηση..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3422 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3423 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3426 msgid "&Temporary directory:"
3427 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3430 msgid "Ly&XServer pipe:"
3431 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3434 msgid "&Backup directory:"
3435 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3438 msgid "&Example files:"
3439 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3442 msgid "&Document templates:"
3443 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3446 msgid "&Working directory:"
3447 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3450 msgid "Hunspell dictionaries:"
3451 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3455 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3456 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3457 "paragraphs are separated by a blank line."
3459 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3460 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3461 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3464 msgid "Output &line length:"
3465 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3468 msgid "Printer Command Options"
3469 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3472 msgid "Extension to be used when printing to file."
3473 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3476 msgid "File ex&tension:"
3477 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3480 msgid "Option used to print to a file."
3481 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3484 msgid "Print to &file:"
3485 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3488 msgid "Option used to print to non-default printer."
3489 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3492 msgid "Set &printer:"
3493 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3496 msgid "Option used with spool command to set printer."
3498 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3510 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3511 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3514 msgid "Spool co&mmand:"
3515 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3518 msgid "Option used to reverse page order."
3519 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3522 msgid "Re&verse pages:"
3523 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3527 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3543 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3555 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3587 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3588 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3592 msgid "Adapt &output to printer"
3593 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3596 msgid "Name of the default printer"
3597 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3600 msgid "Default &printer:"
3601 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3604 msgid "Printer co&mmand:"
3605 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3608 msgid "Sans Seri&f:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3612 msgid "T&ypewriter:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3620 msgid "Screen &DPI:"
3621 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3625 msgstr "&Κλίμακα %:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3629 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3637 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3649 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 msgstr "Μι&κρότερο:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3669 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3673 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3676 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3677 "γραμμάτων στην οθόνη."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3682 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3690 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3693 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3694 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3697 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3701 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3709 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3710 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3713 msgid "Accept compound &words"
3714 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3717 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3721 msgid "S&pellcheck continuously"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3725 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3726 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3729 msgid "&Escape characters:"
3730 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3733 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3734 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3737 msgid "Al&ternative language:"
3738 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3745 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3746 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3749 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3750 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3753 msgid "Restore cursor &positions"
3754 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3757 msgid "&Load opened files from last session"
3758 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3761 msgid "Clear all session &information"
3762 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3769 msgid "&Maximum last files:"
3770 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3773 msgid "Backup original documents when saving"
3775 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3782 msgid "&Backup documents, every"
3783 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3792 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3796 msgid "&Single close-tab button"
3797 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3800 msgid "Automatic help"
3801 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3805 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3806 "the main work area of an edited document"
3808 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3809 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3812 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3813 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3816 msgid "&User interface file:"
3817 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3822 msgstr "Α&ποθήκευση"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3826 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3830 msgid "&List Indendation:"
3831 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3834 msgid "Custom &Width:"
3835 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3839 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3848 msgid "Page number to print from"
3849 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3852 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3853 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3856 msgid "Page number to print to"
3857 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3860 msgid "Print all pages"
3861 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3873 msgid "Print &odd-numbered pages"
3874 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3877 msgid "Print &even-numbered pages"
3878 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3881 msgid "Print in reverse order"
3882 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3885 msgid "Re&verse order"
3886 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3893 msgid "Number of copies"
3894 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3897 msgid "Collate copies"
3898 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3902 msgstr "&Ταξινόμηση"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3909 msgid "Print Destination"
3910 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3913 msgid "Send output to the printer"
3914 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3918 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3921 msgid "Send output to the given printer"
3922 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3925 msgid "Send output to a file"
3926 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3929 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3934 msgstr "&Υποευρετήριο"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3937 msgid "A&vailable indexes:"
3938 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3941 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3942 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3954 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3958 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3962 msgid "&Clear automatically"
3963 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3966 msgid "Debug messages"
3967 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3970 msgid "Display no debug messages"
3971 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3978 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3983 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3986 msgid "Display all debug messages"
3987 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3990 msgid "Display statusbar messages?"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3994 msgid "&Statusbar messages"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4002 msgid "Enter string to filter the label list"
4003 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4006 msgid "Filter case-sensitively"
4007 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4010 msgid "Case-sensiti&ve"
4011 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4014 msgid "Update the label list"
4015 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4019 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4020 "sensitive option is checked)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4025 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4028 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4029 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4032 msgid "Cas&e-sensitive"
4033 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4036 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4041 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4044 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4045 msgid "&Go to Label"
4046 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4050 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4053 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4054 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4058 msgstr "<παραπομπή>"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4061 msgid "(<reference>)"
4062 msgstr "(<παραπομπή>)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4069 msgid "on page <page>"
4070 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4073 msgid "<reference> on page <page>"
4074 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4077 msgid "Formatted reference"
4078 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4081 msgid "Replace &with:"
4082 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4085 msgid "Match whole words onl&y"
4086 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4090 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4096 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4099 msgid "Search &backwards"
4100 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4109 msgid "&Export formats:"
4110 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4117 msgid "Edit shortcut"
4118 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4121 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4122 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4125 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4126 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4130 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4133 msgid "Clear current shortcut"
4134 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4139 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4143 msgstr "&Συντόμευση:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4147 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4152 "the 'Clear' button"
4154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4167 msgid "Current word"
4168 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4173 msgid "Replace word with current choice"
4174 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4178 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4181 msgid "Re&placement:"
4182 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4189 msgid "S&uggestions:"
4190 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4198 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4206 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4213 msgid "Unknown word:"
4214 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4221 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4222 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4226 msgstr "&Κατηγορία:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4229 msgid "Select this to display all available characters at once"
4230 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4233 msgid "&Display all"
4234 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4237 msgid "Current cell:"
4238 msgstr "Τρέχον κελί:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4241 msgid "Current row position"
4242 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4245 msgid "Current column position"
4246 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4249 msgid "&Table Settings"
4250 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4253 msgid "Column settings"
4254 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4257 msgid "&Horizontal alignment:"
4258 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4261 msgid "Horizontal alignment in column"
4262 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4267 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4270 msgid "Fixed width of the column"
4271 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4274 msgid "&Vertical alignment in row:"
4275 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4279 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4282 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4286 msgid "Merge cells of different columns"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4290 msgid "&Multicolumn"
4291 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4296 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4299 msgid "Merge cells of different rows"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4307 msgid "Cell setting"
4308 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4312 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4315 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4316 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4319 msgid "Table-wide settings"
4320 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4323 msgid "Verti&cal alignment:"
4324 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4327 msgid "Vertical alignment of the table"
4328 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4331 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4332 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4335 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4336 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4339 msgid "LaTe&X argument:"
4340 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4343 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4344 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4348 msgstr "Περι&γράμματα"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4352 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4355 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4356 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4360 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4363 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4372 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4374 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4377 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4378 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4385 msgid "Use default (grid-like) border style"
4386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4390 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4393 msgid "Additional Space"
4394 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4410 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4413 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4414 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4417 msgid "&Use long table"
4418 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4429 msgid "Border above"
4430 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4433 msgid "Border below"
4434 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4438 msgstr "Περιεχόμενα"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4469 msgid "First header:"
4470 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4473 msgid "This row is the header of the first page"
4474 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4477 msgid "Don't output the first header"
4478 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4492 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4495 msgid "Last footer:"
4496 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4499 msgid "This row is the footer of the last page"
4500 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 msgid "Don't output the last footer"
4504 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4511 msgid "Set a page break on the current row"
4512 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4515 msgid "Page &break on current row"
4516 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4519 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4523 msgid "Longtable alignment"
4524 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4538 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4539 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "Στυλ BibTeX"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4562 msgid "Toggles view of the file list"
4563 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4570 msgid "Separate paragraphs with"
4571 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4575 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4578 msgid "&Indentation"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4582 msgid "Size of the indentation"
4583 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4586 msgid "&Vertical space"
4587 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4602 msgid "Spacing type"
4603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4622 msgid "Word to look up"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4630 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4649 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4653 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4670 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4671 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4722 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4735 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgstr "Μεσαίο κενό"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgstr "Μεγάλο κενό"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4751 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4833 msgstr "Απλό Κείμενο"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Κριτήριο #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 msgstr "Δεδομένο #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 msgstr "Παράδειγμα #:"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 msgstr "Πρόβλημα #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Παρατήρηση #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Σημείωση #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 msgstr "Σημειογραφία"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 msgstr "Σημειογραφία #:"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 msgstr "Περίπτωση #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Βιβλιογραφία"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 msgstr "Παραρτήματα"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 msgstr "Διακριτοποίηση"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 msgstr "Ταχυδρομείο"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5612 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5615 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5619 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5624 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5635 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5640 msgid "Acknowledgements"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5652 #: src/output_plaintext.cpp:145
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5658 msgstr "Θέση Εικόνας"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5662 msgstr "Θέση Πίνακα"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5665 msgid "TableComments"
5666 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5670 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5674 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5677 msgid "NoteToEditor"
5678 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5686 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5690 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5693 msgid "Altaffilation"
5694 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5697 msgid "Alternative affiliation:"
5698 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5701 msgid "altaffilmark"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5705 msgid "altaffiliation mark"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5709 msgid "Subject headings:"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5713 msgid "[Acknowledgements]"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5724 msgid "Place Figure here:"
5725 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5728 msgid "Place Table here:"
5729 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5733 msgstr "[Παράρτημα]"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5736 msgid "Note to Editor:"
5737 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5740 msgid "References. ---"
5741 msgstr "Αναφορές.---"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5745 msgstr "Σημείωση.---"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5749 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5753 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5756 msgid "tablenotemark"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5765 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5773 msgstr "Συγκρότημα:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5781 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5789 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5797 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5805 msgstr "γραφική παράσταση"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5812 msgid "List of Graphs"
5813 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5840 msgid "Teaser image:"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5852 msgid "CR categories"
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5856 msgid "Computing Review Categories"
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5860 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5863 #: lib/layouts/spie.layout:89
5864 msgid "Acknowledgments"
5865 msgstr "Ευχαριστίες"
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5878 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5881 msgid "SpecialSection"
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5885 msgid "SpecialSection*"
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5896 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5899 msgid "Chapter Exercises"
5900 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:51
5904 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:60
5907 msgid "Right header:"
5908 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:83
5914 #: lib/layouts/apa.layout:92
5916 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:100
5919 msgid "Short title:"
5920 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:129
5924 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:136
5927 msgid "ThreeAuthors"
5928 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:143
5932 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5936 msgid "Affiliation:"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:171
5940 msgid "TwoAffiliations"
5941 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:178
5944 msgid "ThreeAffiliations"
5945 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:185
5948 msgid "FourAffiliations"
5949 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5955 #: lib/layouts/apa.layout:206
5959 #: lib/layouts/apa.layout:234
5960 msgid "Acknowledgements:"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:248
5967 #: lib/layouts/apa.layout:258
5968 msgid "CenteredCaption"
5969 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5974 msgstr "Απερισκεψία!"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:278
5980 #: lib/layouts/apa.layout:284
5984 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5989 msgid "Subparagraph"
5990 msgstr "Υποπαράγραφος"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5993 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5998 #: lib/layouts/apa.layout:396
6002 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6004 msgid "(\\alph{enumii})"
6005 msgstr "(\\alph{enumii})"
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6009 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6013 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6015 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6017 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6019 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6021 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6028 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6030 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6038 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6051 msgid "Section \\arabic{section}"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6055 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6056 msgid "\\Alph{section}"
6057 msgstr "\\Alph{section}"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6060 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6078 msgid "BeginPlainFrame"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6082 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6090 msgid "Again frame with label"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6098 msgid "________________________________"
6099 msgstr "________________________________"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6102 msgid "FrameSubtitle"
6103 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6117 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6120 msgid "ColumnsCenterAligned"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6124 msgid "Columns (center aligned)"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6128 msgid "ColumnsTopAligned"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6132 msgid "Columns (top aligned)"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6143 msgstr "Επικαλύψεις"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6166 msgid "Uncovered on slides"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6174 msgid "Only on slides"
6175 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6187 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6191 msgid "ExampleBlock"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6195 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6213 msgid "Title (Plain Frame)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6223 msgid "InstituteMark"
6224 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6227 msgid "Institute mark"
6228 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6247 msgid "TitleGraphic"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6269 msgid "Definitions."
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6274 msgstr "Παράδειγμα."
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6278 msgstr "Παραδείγματα"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6282 msgstr "Παραδείγματα."
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6302 msgstr "Διαχωριστής"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6311 msgstr "Κώδικας-LyX"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6322 msgid "CharStyle:Alert"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6330 msgid "CharStyle:Structure"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6339 msgid "Custom:ArticleMode"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6347 msgid "Custom:PresentationMode"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6351 msgid "Presentation"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6356 #: src/insets/Inset.cpp:92
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6363 msgid "List of Tables"
6364 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6374 msgid "List of Figures"
6375 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6383 msgstr "Αφηγηματικό"
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6390 msgid "ACT \\arabic{act}"
6391 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6399 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6407 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6414 msgid "Parenthetical"
6415 msgstr "Παρενθετικό"
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6432 msgid "Right Address"
6433 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:35
6437 msgstr "Βασική γραμμή"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:42
6441 msgstr "Βασική γραμμή:"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:60
6447 #: lib/layouts/chess.layout:64
6451 #: lib/layouts/chess.layout:70
6452 msgid "SubVariation"
6453 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:73
6456 msgid "Subvariation:"
6457 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:79
6460 msgid "SubVariation2"
6461 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6463 #: lib/layouts/chess.layout:82
6464 msgid "Subvariation(2):"
6465 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:88
6468 msgid "SubVariation3"
6469 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:91
6472 msgid "Subvariation(3):"
6473 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:97
6476 msgid "SubVariation4"
6477 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:100
6480 msgid "Subvariation(4):"
6481 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:106
6484 msgid "SubVariation5"
6485 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:109
6488 msgid "Subvariation(5):"
6489 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:116
6495 #: lib/layouts/chess.layout:121
6499 #: lib/layouts/chess.layout:126
6503 #: lib/layouts/chess.layout:130
6504 msgid "[chessboard]"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:139
6508 msgid "BoardCentered"
6509 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:144
6512 msgid "[centered board]"
6513 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:154
6519 #: lib/layouts/chess.layout:159
6523 #: lib/layouts/chess.layout:174
6527 #: lib/layouts/chess.layout:179
6531 #: lib/layouts/chess.layout:185
6533 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:190
6537 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6545 msgid "Send To Address"
6546 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6549 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6559 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6562 msgid "Sender Address:"
6563 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6566 msgid "Return address"
6567 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6571 msgid "Backaddress:"
6572 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6575 msgid "Postal comment"
6576 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6579 msgid "Postal Remark:"
6580 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6635 msgid "Bottom text:"
6636 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6640 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6644 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6672 msgstr "Ημερομηνία:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6704 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6734 msgid "Post Scriptum:"
6735 msgstr "Υστερόγραφο:"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6747 msgid "RetourAdresse"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6772 msgid "IhrSchreiben"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6780 msgid "Unterschrift"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6861 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6865 #: lib/layouts/egs.layout:273
6867 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6869 #: lib/layouts/egs.layout:307
6871 msgstr "Συγγραφέας:"
6873 #: lib/layouts/egs.layout:316
6877 #: lib/layouts/egs.layout:329
6881 #: lib/layouts/egs.layout:351
6885 #: lib/layouts/egs.layout:360
6889 #: lib/layouts/egs.layout:374
6893 #: lib/layouts/egs.layout:384
6895 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6897 #: lib/layouts/egs.layout:397
6898 msgid "1st_author_surname:"
6899 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6906 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6911 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6916 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6921 #: lib/layouts/egs.layout:450
6925 #: lib/layouts/egs.layout:463
6926 msgid "reprint_reqs_to:"
6929 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6936 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6939 msgid "Acknowledgement."
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6943 msgid "Author Address"
6944 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6947 msgid "Author Email"
6948 msgstr "Email Συγγραφέα"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6952 msgstr "Email Συγγραφέα"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6956 msgstr "URL Συγγραφέα"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6966 msgstr "Ευχαριστίες"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6982 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6990 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7046 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7047 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7050 msgid "Case \\arabic{case}"
7051 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7054 msgid "Titlenotemark"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7058 msgid "Titlenote mark"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7062 msgid "Title footnote"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7066 msgid "Title footnote:"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7078 msgid "Author footnote"
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7082 msgid "Author footnote:"
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7086 msgid "CorAuthormark"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7090 msgid "CorAuthor mark"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7094 msgid "Corresponding author"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7098 msgid "Corresponding author text:"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7105 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7107 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7109 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7111 msgstr "Λέξη κλειδί"
7113 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7116 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7127 msgid "BulletedItem"
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7131 msgid "Bulleted Item:"
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7140 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7143 msgid "PersonalInfo"
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7147 msgid "Personal Info"
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7151 msgid "MotherTongue"
7152 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7155 msgid "Mother Tongue:"
7156 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7158 #: lib/layouts/foils.layout:42
7162 #: lib/layouts/foils.layout:61
7163 msgid "ShortFoilhead"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:67
7167 msgid "Rotatefoilhead"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:73
7171 msgid "ShortRotatefoilhead"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:82
7178 #: lib/layouts/foils.layout:97
7182 #: lib/layouts/foils.layout:101
7186 #: lib/layouts/foils.layout:116
7190 #: lib/layouts/foils.layout:160
7192 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:168
7196 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:177
7200 msgstr "Περιορισμός"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:181
7203 msgid "Restriction:"
7204 msgstr "Περιορισμός:"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7209 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7212 msgid "Left Header:"
7213 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7217 msgid "Right Header"
7218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7220 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7221 msgid "Right Header:"
7222 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:201
7225 msgid "Right Footer"
7226 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7228 #: lib/layouts/foils.layout:205
7229 msgid "Right Footer:"
7230 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7237 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7242 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7244 msgid "Corollary #."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7249 msgid "Proposition #."
7252 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7254 msgid "Definition #."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7262 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7267 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7271 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7276 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7278 msgid "Proposition*"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7282 msgid "Proposition."
7285 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7335 msgid "ReturnAddress"
7336 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7339 msgid "ReturnAddress:"
7340 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7400 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7404 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7411 msgid "BankAccount:"
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7415 msgid "PostalComment"
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7419 msgid "PostalComment:"
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7491 msgid "AddressRowA:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7499 msgid "AddressRowB:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7507 msgid "AddressRowC:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7515 msgid "AddressRowD:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7523 msgid "AddressRowE:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7531 msgid "AddressRowF:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7535 msgid "TelephoneRowA"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7539 msgid "TelephoneRowA:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7543 msgid "TelephoneRowB"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7547 msgid "TelephoneRowB:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7551 msgid "TelephoneRowC"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7555 msgid "TelephoneRowC:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7559 msgid "TelephoneRowD"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7563 msgid "TelephoneRowD:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7567 msgid "TelephoneRowE"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7571 msgid "TelephoneRowE:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7575 msgid "TelephoneRowF"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7579 msgid "TelephoneRowF:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7583 msgid "InternetRowA"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7587 msgid "InternetRowA:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7591 msgid "InternetRowB"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7595 msgid "InternetRowB:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7599 msgid "InternetRowC"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7603 msgid "InternetRowC:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7607 msgid "InternetRowD"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7611 msgid "InternetRowD:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7615 msgid "InternetRowE"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7619 msgid "InternetRowE:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7623 msgid "InternetRowF"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7627 msgid "InternetRowF:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7684 msgstr "Παρατηρήσεις"
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7688 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7692 msgstr "Περισσότερα"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7696 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7712 msgstr "Συνεχίζεται"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7715 msgid "(continuing)"
7716 msgstr "(συνεχίζεται)"
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7724 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7731 msgid "INTERCUT WITH:"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7743 msgid "Classification Codes"
7744 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7748 msgid "Definition \\thedefinition."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7756 msgid "Step \\thestep."
7757 msgstr "Βήμα \\thestep."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7761 msgid "Example \\theexample."
7762 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7766 msgid "Remark \\theremark."
7767 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7771 msgid "Notation \\thenotation."
7772 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7777 msgid "Theorem \\thetheorem."
7778 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7782 msgid "Corollary \\thecorollary."
7783 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7787 msgid "Lemma \\thelemma."
7788 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7792 msgid "Proposition \\theproposition."
7793 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7800 msgid "Prop \\theprop."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7814 msgid "Question \\thequestion."
7815 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7819 msgid "Claim \\theclaim."
7820 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7825 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7828 msgid "Appendices Section"
7829 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7832 msgid "--- Appendices ---"
7833 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7837 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7870 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7878 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7885 msgid "submit to paper:"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7889 msgid "Bibliography (plain)"
7890 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7893 msgid "Bibliography heading"
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7902 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7908 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7910 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7913 msgid "AddressForOffprints"
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7917 msgid "Address for Offprints:"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7921 msgid "RunningTitle"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7926 msgid "Running title:"
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7930 msgid "RunningAuthor"
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7934 msgid "Running author:"
7937 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7942 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7943 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7951 msgid "Running LaTeX Title"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7960 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7963 msgid "Author Running"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7967 msgid "Author Running:"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7979 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7983 msgstr "Περίπτωση #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7988 msgstr "Ισχυρισμός."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7991 msgid "Conjecture #."
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7996 msgstr "Παράδειγμα #."
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8004 msgstr "Σημείωση #."
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8009 msgstr "Πρόβλημα #."
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8017 msgstr "Ιδιότητα #."
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8025 msgstr "Παρατήρηση #."
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8037 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8044 msgid "Chapterprecis"
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8084 msgid "Double Item:"
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8095 #: lib/layouts/paper.layout:145
8099 #: lib/layouts/paper.layout:157
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8104 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8129 msgid "Empty slide:"
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8133 msgid "\\arabic{section}"
8134 msgstr "\\arabic{section}"
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8137 msgid "ItemizeType1"
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8141 msgid "EnumerateType1"
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8145 msgid "List of Algorithms"
8146 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8149 msgid "\\thechapter"
8150 msgstr "\\thechapter"
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8165 msgid "Ingredients:"
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8173 msgid "AltAffiliation"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8178 msgstr "Ευχαριστίες:"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8181 msgid "Electronic Address:"
8182 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8185 msgid "acknowledgments"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8189 msgid "PACS number:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8195 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8218 msgid "Specialmail:"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8234 msgid "Your letter of:"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8246 msgid "Customer no.:"
8247 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8254 msgid "Invoice no.:"
8255 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8259 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8262 msgid "Next Address:"
8263 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8266 msgid "Sender Name:"
8267 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8270 msgid "Sender Phone:"
8271 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8279 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8286 msgid "Sender E-Mail:"
8287 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8291 msgstr "URL Αποστολέα:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8306 msgid "End of letter"
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8310 msgid "LandscapeSlide"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8314 msgid "Landscape Slide:"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8318 msgid "PortraitSlide"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8322 msgid "Portrait Slide:"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8334 msgid "SlideHeading"
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8338 msgid "SlideSubHeading"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8342 msgid "ListOfSlides"
8343 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8346 msgid "[List Of Slides]"
8347 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8350 msgid "SlideContents"
8351 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8354 msgid "[Slide Contents]"
8355 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8358 msgid "ProgressContents"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8362 msgid "[Progress Contents]"
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8374 msgstr "Αλγόριθμος*"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8381 msgid "Subjectclass"
8382 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8385 msgid "AMS subject classifications:"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8397 msgid "CopyrightYear"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8401 msgid "Copyright year:"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8405 msgid "Copyrightdata"
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8409 msgid "Copyright data:"
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8420 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8424 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8428 #: lib/layouts/slides.layout:105
8430 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:127
8436 #: lib/layouts/slides.layout:142
8437 msgid "New Overlay:"
8438 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:182
8442 msgstr "Νέα σημείωση:"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:207
8445 msgid "InvisibleText"
8446 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:214
8449 msgid "<Invisible Text Follows>"
8450 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8452 #: lib/layouts/slides.layout:231
8454 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:238
8457 msgid "<Visible Text Follows>"
8458 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8460 #: lib/layouts/spie.layout:54
8462 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8464 #: lib/layouts/spie.layout:66
8466 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8468 #: lib/layouts/spie.layout:79
8472 #: lib/layouts/spie.layout:94
8473 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8474 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8485 msgid "Front Matter"
8486 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8489 msgid "--- Front Matter ---"
8490 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8494 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8497 msgid "--- Main Matter ---"
8498 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8502 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8505 msgid "--- Back Matter ---"
8506 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8510 msgid "Part \\thepart"
8511 msgstr "Μέρος \\thepart"
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8515 msgid "Chapter \\thechapter"
8516 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8520 msgid "Appendix \\thechapter"
8521 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8533 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8536 msgid "Proof(smartQED)"
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8540 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8548 msgid "Institute and e-mail: "
8549 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8553 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8556 msgid "TOC depth (provide a number):"
8557 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8560 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8561 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8569 msgstr "Για τους εκδότες"
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8572 msgid "List of Contributors"
8573 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8585 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8589 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8593 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8597 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8609 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8613 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8617 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8621 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8625 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8632 msgid "MarginFigure"
8635 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8639 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8640 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8641 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8644 msgid "Element:Firstname"
8645 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8649 msgstr "Κύριο Όνομα"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8652 msgid "Element:Fname"
8653 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8660 msgid "Element:Surname"
8661 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8669 msgid "Element:Filename"
8670 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8673 msgid "Element:Literal"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8682 msgid "Element:Emph"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8690 msgid "Element:Abbrev"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8698 msgid "Element:Citation-number"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8702 msgid "Citation-number"
8703 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8706 msgid "Element:Volume"
8707 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8715 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8722 msgid "Element:Month"
8723 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8730 msgid "Element:Year"
8731 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8738 msgid "Element:Issue-number"
8739 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8742 msgid "Issue-number"
8743 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8746 msgid "Element:Issue-day"
8747 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8751 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8754 msgid "Element:Issue-months"
8755 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8758 msgid "Issue-months"
8759 msgstr "Μήνες τεύχους"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8762 msgid "Subsubparagraph"
8763 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8767 msgstr "Επικεφαλίδα"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8770 msgid "-- Header --"
8771 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8774 msgid "Special-section"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8778 msgid "Special-section:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8786 msgid "AGU-journal:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8790 msgid "Citation-number:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8811 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8818 msgid "Index-terms..."
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8838 msgid "Supplementary"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8842 msgid "Supplementary..."
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8850 msgid "Sup-mat-note:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8886 msgid "Published-online:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8898 msgid "Posting-order"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8902 msgid "Posting-order:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8939 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8943 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8946 msgid "Element:ISSN"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8954 msgid "Element:CODEN"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8962 msgid "Element:SS-Code"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8970 msgid "Element:SS-Title"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8978 msgid "Element:CCC-Code"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8986 msgid "Element:Code"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8994 msgid "Element:Dscr"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9002 msgid "Element:Keyword"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9006 msgid "Element:Orgdiv"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9014 msgid "Element:Orgname"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9022 msgid "Element:Street"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9026 msgid "Element:City"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9034 msgid "Element:State"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9038 msgid "Element:Postcode"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9046 msgid "Element:Country"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9056 msgstr "Παράγραφος*"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9079 msgid "Author Address:"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9087 msgid "Slug Comment:"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9099 msgid "Table Caption"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9103 msgid "TableCaption"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9107 msgid "Current Address"
9108 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9111 msgid "Current address:"
9112 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9115 msgid "E-mail address:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9119 msgid "Key words and phrases:"
9120 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9124 msgstr "Αναθηματικό"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9132 msgstr "Μεταφραστής"
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9136 msgstr "Μεταφραστής:"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9143 msgid "Element:Directory"
9144 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9151 msgid "Element:Email"
9152 msgstr "Στοιχείο: Email"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9155 msgid "Element:KeyCombo"
9156 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9160 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9163 msgid "Element:KeyCap"
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9208 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:39
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9248 msgid "\\arabic{footnote}"
9249 msgstr "\\arabic{footnote}"
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9252 msgid "\\Roman{section}."
9253 msgstr "\\Roman{section}."
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9260 msgid "\\Alph{subsection}."
9261 msgstr "\\Alph{subsection}."
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9264 msgid "\\arabic{subsection}."
9265 msgstr "\\arabic{subsection}."
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9272 msgid "\\alph{subsubsection}."
9273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9276 msgid "\\alph{paragraph}."
9277 msgstr "\\alph{paragraph}."
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9316 msgid "Uppertitleback"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9320 msgid "Lowertitleback"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9328 msgid "Captionabove"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9332 msgid "Captionbelow"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9348 msgid "\\Roman{part}"
9349 msgstr "\\Roman{part}"
9351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9352 msgid "Part \\Roman{part}"
9353 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9357 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9365 msgid "Paragraph ##"
9366 msgstr "Παράγραφος ##"
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9369 msgid "\\arabic{enumi}."
9370 msgstr "\\arabic{enumi}."
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9373 msgid "\\roman{enumiii}."
9374 msgstr "\\roman{enumiii}."
9376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9377 msgid "\\Alph{enumiv}."
9378 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9386 msgstr "Υποσημείωση ##"
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9405 msgid "Note:Comment"
9406 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9414 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9421 msgid "Note:Greyedout"
9422 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9429 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9450 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9461 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9494 msgid "Info:shortcut"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9498 msgid "Info:shortcuts"
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9506 msgid "--Separator--"
9507 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9510 msgid "--- Separate Environment ---"
9511 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9518 msgid "Headnote (optional):"
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9522 msgid "Corr Author:"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9534 msgid "Fact \\thefact."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9538 msgid "Problem \\theproblem."
9539 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9542 msgid "Exercise \\theexercise."
9543 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9546 msgid "Corollary \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9550 msgid "Lemma \\thetheorem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9554 msgid "Proposition \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9558 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9562 msgid "Fact \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9566 msgid "Definition \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9570 msgid "Example \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9574 msgid "Problem \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9578 msgid "Exercise \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9582 msgid "Remark \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9586 msgid "Claim \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9591 msgstr "Παράδειγμα*"
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9603 msgstr "Παρατήρηση*"
9605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9607 msgstr "Ισχυρισμός*"
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9627 msgstr "Παρατήρηση."
9629 #: lib/layouts/braille.module:2
9633 #: lib/layouts/braille.module:6
9635 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9639 #: lib/layouts/braille.module:22
9640 msgid "Braille (default)"
9643 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9647 #: lib/layouts/braille.module:45
9648 msgid "Braille (textsize)"
9651 #: lib/layouts/braille.module:68
9652 msgid "Braille (dots on)"
9655 #: lib/layouts/braille.module:83
9656 msgid "Braille_dots_on"
9659 #: lib/layouts/braille.module:92
9660 msgid "Braille (dots off)"
9663 #: lib/layouts/braille.module:107
9664 msgid "Braille_dots_off"
9667 #: lib/layouts/braille.module:116
9668 msgid "Braille (mirror on)"
9671 #: lib/layouts/braille.module:131
9672 msgid "Braille_mirror_on"
9675 #: lib/layouts/braille.module:140
9676 msgid "Braille (mirror off)"
9679 #: lib/layouts/braille.module:155
9680 msgid "Braille_mirror_off"
9683 #: lib/layouts/braille.module:163
9687 #: lib/layouts/braille.module:167
9691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9693 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9697 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9698 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9700 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9701 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9704 msgid "Custom:Endnote"
9705 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9707 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9709 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9712 msgid "Number Equations by Section"
9713 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9717 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9718 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9720 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9721 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9724 msgid "Number Figures by Section"
9725 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9732 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9733 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9735 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9739 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9741 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9742 "where you want the endnotes to appear."
9743 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9745 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9747 msgstr "Επικρεμάμενη"
9749 #: lib/layouts/hanging.module:6
9751 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9752 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9755 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9756 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9758 #: lib/layouts/initials.module:2
9762 #: lib/layouts/initials.module:6
9764 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9765 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9768 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9772 #: lib/layouts/initials.module:10
9773 msgid "CharStyle:Initial"
9776 #: lib/layouts/initials.module:12
9780 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9782 msgstr "Γλωσσολογία"
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9787 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9790 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9791 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9795 msgid "Numbered Example (multiline)"
9796 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9800 msgstr "Παράδειγμα:"
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9803 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9804 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9808 msgstr "Παραδείγματα:"
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9812 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9816 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9819 msgid "Custom:Glosse"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9827 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9835 msgid "CharStyle:Expression"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9843 msgid "CharStyle:Concepts"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9851 msgid "CharStyle:Meaning"
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9863 msgid "List of Tableaux"
9864 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9867 msgid "Logical Markup"
9868 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9872 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9875 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9876 "δυνατό, και κώδικας."
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9879 msgid "CharStyle:Noun"
9880 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9887 msgid "CharStyle:Emph"
9888 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9895 msgid "CharStyle:Strong"
9896 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9903 msgid "CharStyle:Code"
9904 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9910 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9911 msgid "Minimalistic"
9912 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9915 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9916 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9918 #: lib/layouts/noweb.module:2
9919 msgid "Noweb literate programming"
9922 #: lib/layouts/noweb.module:5
9923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9926 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9930 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9931 #: lib/configure.py:507
9935 #: lib/layouts/sweave.module:5
9937 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9940 #: lib/layouts/sweave.module:17
9944 #: lib/layouts/sweave.module:43
9945 msgid "Sweave Options"
9948 #: lib/layouts/sweave.module:44
9952 #: lib/layouts/sweave.module:63
9953 msgid "S/R expression"
9956 #: lib/layouts/sweave.module:64
9960 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9961 msgid "Sweave Input File"
9964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9965 msgid "Number Tables by Section"
9966 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9970 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9971 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9973 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9974 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9978 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9993 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9994 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9998 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9999 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10000 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10001 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10002 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10003 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10004 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10008 msgid "Criterion \\thecriterion."
10009 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10023 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10028 msgstr "Αλγόριθμος."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10031 msgid "Axiom \\theaxiom."
10032 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10045 msgid "Condition \\thecondition."
10046 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10059 msgid "Note \\thenote."
10060 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10075 msgstr "Σημειογραφία*"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10080 msgstr "Σημειογραφία."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10083 msgid "Summary \\thesummary."
10084 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10098 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10102 msgid "Acknowledgement*"
10103 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10112 msgstr "Συμπέρασμα"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10115 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10116 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10120 msgid "Conclusion*"
10121 msgstr "Συμπέρασμα*"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10126 msgstr "Συμπέρασμα."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10138 msgid "Assumption \\theassumption."
10139 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10143 msgid "Assumption*"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10148 msgid "Assumption."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10153 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10160 "in both numbered and non-numbered forms."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10166 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10171 msgid "Criterion \\thetheorem."
10172 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10175 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10176 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10179 msgid "Axiom \\thetheorem."
10180 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10183 msgid "Condition \\thetheorem."
10184 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10187 msgid "Note \\thetheorem."
10188 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10191 msgid "Notation \\thetheorem."
10192 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10195 msgid "Summary \\thetheorem."
10196 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10199 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10200 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10204 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10207 msgid "Assumption \\thetheorem."
10208 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10211 msgid "Question \\thetheorem."
10212 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10223 msgid "Theorems (AMS)"
10224 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10230 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10231 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10235 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10236 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10238 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10251 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10263 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10264 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10268 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10269 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10270 "chapter environment."
10273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10275 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10287 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10288 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10292 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10295 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10296 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10299 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10300 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10304 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10305 "using the extended AMS machinery."
10308 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10311 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10312 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10315 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10316 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10329 msgid "English (USA)"
10330 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10332 #: lib/languages:10
10333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10334 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10336 #: lib/languages:11
10337 msgid "Arabic (Arabi)"
10338 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10340 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10344 #: lib/languages:13
10345 msgid "German (Austria, old spelling)"
10346 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10348 #: lib/languages:14
10349 msgid "German (Austria)"
10350 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10352 #: lib/languages:15
10354 msgstr "Ινδονησιακά"
10356 #: lib/languages:16
10358 msgstr "Μαλαισιανά"
10360 #: lib/languages:17
10364 #: lib/languages:18
10366 msgstr "Λευκορωσικά"
10368 #: lib/languages:19
10369 msgid "Portuguese (Brazil)"
10370 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10372 #: lib/languages:20
10376 #: lib/languages:21
10377 msgid "English (UK)"
10378 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10380 #: lib/languages:22
10382 msgstr "Βουλγαρικά"
10384 #: lib/languages:23
10385 msgid "English (Canada)"
10386 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10388 #: lib/languages:24
10389 msgid "French (Canada)"
10390 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10392 #: lib/languages:25
10394 msgstr "Καταλανικά"
10396 #: lib/languages:26
10397 msgid "Chinese (simplified)"
10398 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10400 #: lib/languages:27
10401 msgid "Chinese (traditional)"
10402 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10404 #: lib/languages:28
10408 #: lib/languages:29
10412 #: lib/languages:30
10416 #: lib/languages:31
10420 #: lib/languages:32
10424 #: lib/languages:34
10428 #: lib/languages:35
10432 #: lib/languages:37
10436 #: lib/languages:38
10438 msgstr "Φινλανδικά"
10440 #: lib/languages:40
10444 #: lib/languages:41
10448 #: lib/languages:42
10449 msgid "German (old spelling)"
10450 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10452 #: lib/languages:43
10456 #: lib/languages:44
10457 msgid "German (Switzerland)"
10458 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10460 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10465 #: lib/languages:46
10466 msgid "Greek (polytonic)"
10467 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10469 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10473 #: lib/languages:51
10477 #: lib/languages:53
10478 msgid "Interlingua"
10481 #: lib/languages:54
10485 #: lib/languages:55
10489 #: lib/languages:56
10493 #: lib/languages:57
10494 msgid "Japanese (CJK)"
10495 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10497 #: lib/languages:58
10501 #: lib/languages:60
10505 #: lib/languages:62
10509 #: lib/languages:63
10513 #: lib/languages:64
10515 msgstr "Λιθουανικά"
10517 #: lib/languages:65
10518 msgid "Lower Sorbian"
10519 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10521 #: lib/languages:66
10525 #: lib/languages:67
10529 #: lib/languages:68
10533 #: lib/languages:69
10535 msgstr "Νεονορβηγικά"
10537 #: lib/languages:70
10541 #: lib/languages:71
10543 msgstr "Πορτογαλικά"
10545 #: lib/languages:72
10549 #: lib/languages:73
10553 #: lib/languages:74
10555 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10557 #: lib/languages:75
10559 msgstr "Σκωτσέζικα"
10561 #: lib/languages:76
10565 #: lib/languages:77
10566 msgid "Serbian (Latin)"
10567 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10569 #: lib/languages:78
10573 #: lib/languages:79
10577 #: lib/languages:80
10581 #: lib/languages:81
10582 msgid "Spanish (Mexico)"
10583 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10585 #: lib/languages:82
10589 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10591 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10593 #: lib/languages:84
10597 #: lib/languages:85
10601 #: lib/languages:86
10602 msgid "Upper Sorbian"
10603 msgstr "Άνω Σορβικά"
10605 #: lib/languages:87
10607 msgstr "Βιετναμέζικα"
10609 #: lib/languages:88
10613 #: lib/encodings:14
10614 msgid "Unicode (utf8)"
10617 #: lib/encodings:19
10618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10621 #: lib/encodings:23
10622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10623 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10625 #: lib/encodings:26
10626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10627 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10629 #: lib/encodings:29
10630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10631 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10633 #: lib/encodings:32
10634 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10635 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10637 #: lib/encodings:35
10638 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10639 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10641 #: lib/encodings:38
10642 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10643 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10645 #: lib/encodings:42
10646 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10647 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10649 #: lib/encodings:45
10650 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10651 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10653 #: lib/encodings:48
10654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10655 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10657 #: lib/encodings:51
10658 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10659 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10661 #: lib/encodings:55
10662 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10663 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10665 #: lib/encodings:58
10666 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10667 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10669 #: lib/encodings:61
10670 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10671 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10673 #: lib/encodings:64
10674 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10675 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10677 #: lib/encodings:67
10678 msgid "DOS (CP 437)"
10681 #: lib/encodings:71
10682 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10685 #: lib/encodings:74
10686 msgid "Western European (CP 850)"
10687 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10689 #: lib/encodings:77
10690 msgid "Central European (CP 852)"
10691 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10693 #: lib/encodings:80
10694 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10695 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10697 #: lib/encodings:83
10698 msgid "Western European (CP 858)"
10699 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10701 #: lib/encodings:86
10702 msgid "Hebrew (CP 862)"
10703 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10705 #: lib/encodings:89
10706 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10707 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10709 #: lib/encodings:92
10710 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10711 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10713 #: lib/encodings:95
10714 msgid "Central European (CP 1250)"
10715 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10717 #: lib/encodings:98
10718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10719 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10721 #: lib/encodings:102
10722 msgid "Western European (CP 1252)"
10723 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10725 #: lib/encodings:105
10726 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10727 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10729 #: lib/encodings:109
10730 msgid "Arabic (CP 1256)"
10731 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10733 #: lib/encodings:112
10734 msgid "Baltic (CP 1257)"
10735 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10737 #: lib/encodings:115
10738 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10739 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10741 #: lib/encodings:118
10742 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10743 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10745 #: lib/encodings:121
10746 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10747 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10749 #: lib/encodings:124
10750 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10751 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10753 #: lib/encodings:149
10754 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10755 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10757 #: lib/encodings:153
10758 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10759 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10761 #: lib/encodings:157
10762 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10763 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10765 #: lib/encodings:161
10766 msgid "Korean (EUC-KR)"
10767 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10769 #: lib/encodings:165
10770 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10773 #: lib/encodings:169
10774 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10775 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10777 #: lib/encodings:173
10778 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10779 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10781 #: lib/encodings:180
10782 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10783 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10785 #: lib/encodings:182
10786 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10787 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10789 #: lib/encodings:184
10790 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10791 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10793 #: lib/encodings:191
10794 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10795 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10797 #: lib/encodings:196
10798 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10801 #: lib/encodings:200
10805 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10809 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10811 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10813 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10815 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10817 #: lib/ui/classic.ui:35
10821 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10825 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10827 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10829 #: lib/ui/classic.ui:38
10830 msgid "Documents|D"
10833 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10837 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10841 #: lib/ui/classic.ui:48
10842 msgid "New from Template...|T"
10843 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10845 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10849 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10851 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10853 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10855 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10857 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10858 msgid "Save As...|A"
10859 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10861 #: lib/ui/classic.ui:54
10863 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10865 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10866 msgid "Version Control|V"
10867 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10869 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10871 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10873 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10877 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10879 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10881 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10885 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10889 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10890 msgid "Register...|R"
10891 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10893 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10894 msgid "Check In Changes...|I"
10895 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10897 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10898 msgid "Check Out for Edit|O"
10899 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10901 #: lib/ui/classic.ui:71
10902 msgid "Revert to Repository Version|R"
10903 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10905 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10906 msgid "Undo Last Check In|U"
10907 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10909 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10910 msgid "Show History...|H"
10911 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10913 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10914 msgid "Custom...|C"
10915 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10917 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10919 msgstr "Αναίρεση|Α"
10921 #: lib/ui/classic.ui:91
10923 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10925 #: lib/ui/classic.ui:93
10929 #: lib/ui/classic.ui:94
10931 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10933 #: lib/ui/classic.ui:95
10935 msgstr "Επικόλληση|λ"
10937 #: lib/ui/classic.ui:96
10938 msgid "Paste External Selection|x"
10939 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10941 #: lib/ui/classic.ui:98
10942 msgid "Find & Replace...|F"
10943 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10945 #: lib/ui/classic.ui:100
10947 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10949 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10951 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10953 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10954 msgid "Spellchecker...|S"
10955 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10957 #: lib/ui/classic.ui:105
10958 msgid "Thesaurus..."
10959 msgstr "Θησαυρός..."
10961 #: lib/ui/classic.ui:106
10962 msgid "Statistics...|i"
10963 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10965 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10966 msgid "Check TeX|h"
10967 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10969 #: lib/ui/classic.ui:108
10970 msgid "Change Tracking|g"
10971 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10973 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10974 msgid "Preferences...|P"
10975 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10977 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10978 msgid "Reconfigure|R"
10979 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10981 #: lib/ui/classic.ui:115
10982 msgid "Selection as Lines|L"
10983 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10985 #: lib/ui/classic.ui:116
10986 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10987 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10989 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
10990 msgid "Multicolumn|M"
10991 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10993 #: lib/ui/classic.ui:122
10995 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10997 #: lib/ui/classic.ui:123
10998 msgid "Line Bottom|B"
10999 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11001 #: lib/ui/classic.ui:124
11002 msgid "Line Left|L"
11003 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11005 #: lib/ui/classic.ui:125
11006 msgid "Line Right|R"
11007 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11009 #: lib/ui/classic.ui:127
11010 msgid "Alignment|i"
11011 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11013 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11015 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11017 #: lib/ui/classic.ui:130
11018 msgid "Delete Row|w"
11019 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11021 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11023 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11025 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11027 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11029 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11030 msgid "Add Column|u"
11031 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11033 #: lib/ui/classic.ui:135
11034 msgid "Delete Column|D"
11035 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11037 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11038 msgid "Copy Column"
11039 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11041 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11042 msgid "Swap Columns"
11043 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11045 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11047 msgstr "Αριστερά|Α"
11049 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11053 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11057 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11061 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11065 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11069 #: lib/ui/classic.ui:159
11070 msgid "Toggle Numbering|N"
11071 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11073 #: lib/ui/classic.ui:160
11074 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11075 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11077 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11078 msgid "Change Limits Type|L"
11079 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11081 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11082 msgid "Change Formula Type|F"
11083 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11085 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11086 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11087 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11089 #: lib/ui/classic.ui:168
11090 msgid "Alignment|A"
11091 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11093 #: lib/ui/classic.ui:170
11095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11097 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11098 msgid "Delete Row|D"
11099 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11101 #: lib/ui/classic.ui:175
11102 msgid "Add Column|C"
11103 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11105 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11106 msgid "Delete Column|e"
11107 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11109 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11111 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11113 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11117 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11119 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11121 #: lib/ui/classic.ui:188
11125 #: lib/ui/classic.ui:189
11129 #: lib/ui/classic.ui:190
11130 msgid "Mathematica"
11133 #: lib/ui/classic.ui:192
11134 msgid "Maple, simplify"
11137 #: lib/ui/classic.ui:193
11138 msgid "Maple, factor"
11141 #: lib/ui/classic.ui:194
11142 msgid "Maple, evalm"
11145 #: lib/ui/classic.ui:195
11146 msgid "Maple, evalf"
11149 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11151 msgid "Inline Formula|I"
11152 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11154 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11155 msgid "Displayed Formula|D"
11156 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11158 #: lib/ui/classic.ui:201
11159 msgid "Eqnarray Environment|q"
11162 #: lib/ui/classic.ui:202
11163 msgid "Align Environment|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:203
11167 msgid "AlignAt Environment"
11170 #: lib/ui/classic.ui:204
11171 msgid "Flalign Environment|F"
11174 #: lib/ui/classic.ui:207
11175 msgid "Gather Environment"
11178 #: lib/ui/classic.ui:208
11179 msgid "Multline Environment"
11182 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11184 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11186 #: lib/ui/classic.ui:216
11187 msgid "Special Character|S"
11188 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11190 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11191 msgid "Citation...|C"
11192 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11194 #: lib/ui/classic.ui:218
11195 msgid "Cross-reference...|r"
11196 msgstr "Αναφορά...|Α"
11198 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11200 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11202 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11204 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11206 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11207 msgid "Marginal Note|M"
11208 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11210 #: lib/ui/classic.ui:222
11211 msgid "Short Title"
11212 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11214 #: lib/ui/classic.ui:223
11215 msgid "Index Entry|I"
11216 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:224
11219 msgid "Nomenclature Entry"
11220 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11222 #: lib/ui/classic.ui:225
11226 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11228 msgstr "Σημείωση|η"
11230 #: lib/ui/classic.ui:227
11231 msgid "Lists & TOC|O"
11232 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11234 #: lib/ui/classic.ui:229
11236 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11238 #: lib/ui/classic.ui:230
11242 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11243 msgid "Graphics...|G"
11244 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11246 #: lib/ui/classic.ui:232
11247 msgid "Tabular Material...|b"
11248 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11250 #: lib/ui/classic.ui:233
11252 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11254 #: lib/ui/classic.ui:235
11255 msgid "Include File...|d"
11256 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11258 #: lib/ui/classic.ui:236
11259 msgid "Insert File|e"
11260 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11262 #: lib/ui/classic.ui:237
11263 msgid "External Material...|x"
11264 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11266 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11267 msgid "Symbols...|b"
11268 msgstr "Σύμβολα...|β"
11270 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11271 msgid "Superscript|S"
11274 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11275 msgid "Subscript|u"
11278 #: lib/ui/classic.ui:244
11279 msgid "Hyphenation Point|P"
11280 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11282 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11283 msgid "Protected Hyphen|y"
11284 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11286 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11287 msgid "Ligature Break|k"
11288 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:247
11291 msgid "Protected Space|r"
11292 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11294 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11295 msgid "Inter-word Space|w"
11296 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11298 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11300 msgid "Thin Space|T"
11301 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11304 msgid "Horizontal Space...|o"
11305 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11307 #: lib/ui/classic.ui:251
11308 msgid "Vertical Space..."
11309 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11311 #: lib/ui/classic.ui:252
11312 msgid "Line Break|L"
11313 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11315 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11317 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11319 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11320 msgid "End of Sentence|E"
11321 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11323 #: lib/ui/classic.ui:255
11324 msgid "Protected Dash|D"
11325 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11327 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11328 msgid "Breakable Slash|a"
11329 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11331 #: lib/ui/classic.ui:257
11332 msgid "Single Quote|Q"
11333 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:258
11336 msgid "Ordinary Quote|O"
11337 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11339 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11340 msgid "Menu Separator|M"
11341 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11343 #: lib/ui/classic.ui:260
11344 msgid "Horizontal Line"
11345 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11347 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11349 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11351 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11352 msgid "Display Formula|D"
11353 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11355 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11357 msgid "Eqnarray Environment|E"
11360 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11362 msgid "AMS align Environment|a"
11365 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11367 msgid "AMS alignat Environment|t"
11370 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11372 msgid "AMS flalign Environment|f"
11375 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11377 msgid "AMS gather Environment|g"
11380 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11382 msgid "AMS multline Environment|m"
11385 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11386 msgid "Array Environment|y"
11389 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11390 msgid "Cases Environment|C"
11393 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11394 msgid "Split Environment|S"
11397 #: lib/ui/classic.ui:280
11398 msgid "Font Change|o"
11399 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11401 #: lib/ui/classic.ui:284
11402 msgid "Math Normal Font"
11403 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11405 #: lib/ui/classic.ui:286
11406 msgid "Math Calligraphic Family"
11407 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11409 #: lib/ui/classic.ui:287
11410 msgid "Math Fraktur Family"
11411 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11413 #: lib/ui/classic.ui:288
11414 msgid "Math Roman Family"
11415 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11417 #: lib/ui/classic.ui:289
11418 msgid "Math Sans Serif Family"
11419 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11421 #: lib/ui/classic.ui:291
11422 msgid "Math Bold Series"
11423 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11425 #: lib/ui/classic.ui:293
11426 msgid "Text Normal Font"
11427 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11429 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11430 msgid "Text Roman Family"
11431 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11433 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11434 msgid "Text Sans Serif Family"
11435 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11437 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11438 msgid "Text Typewriter Family"
11439 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11441 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11442 msgid "Text Bold Series"
11443 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11445 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11446 msgid "Text Medium Series"
11447 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11449 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11450 msgid "Text Italic Shape"
11451 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11453 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11454 msgid "Text Small Caps Shape"
11455 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11457 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11458 msgid "Text Slanted Shape"
11459 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11461 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11462 msgid "Text Upright Shape"
11463 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11465 #: lib/ui/classic.ui:310
11466 msgid "Floatflt Figure"
11469 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11470 msgid "Table of Contents|C"
11471 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11473 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11474 msgid "Index List|I"
11475 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11477 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11478 msgid "Nomenclature|N"
11479 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11481 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11482 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11483 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11485 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11486 msgid "LyX Document...|X"
11487 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11489 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11490 msgid "Plain Text...|T"
11491 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11493 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11495 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11497 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11498 msgid "Track Changes|T"
11499 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11501 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11502 msgid "Merge Changes...|M"
11503 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11505 #: lib/ui/classic.ui:330
11506 msgid "Accept All Changes|A"
11507 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11509 #: lib/ui/classic.ui:331
11510 msgid "Reject All Changes|R"
11511 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11513 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11514 msgid "Show Changes in Output|S"
11515 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11517 #: lib/ui/classic.ui:339
11518 msgid "Character...|C"
11519 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11521 #: lib/ui/classic.ui:340
11522 msgid "Paragraph...|P"
11523 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11525 #: lib/ui/classic.ui:341
11526 msgid "Document...|D"
11527 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11529 #: lib/ui/classic.ui:342
11530 msgid "Tabular...|T"
11531 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11533 #: lib/ui/classic.ui:344
11534 msgid "Emphasize Style|E"
11535 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:345
11538 msgid "Noun Style|N"
11539 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11541 #: lib/ui/classic.ui:346
11542 msgid "Bold Style|B"
11543 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11545 #: lib/ui/classic.ui:349
11546 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11547 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11549 #: lib/ui/classic.ui:350
11550 msgid "Increase Environment Depth|i"
11551 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11553 #: lib/ui/classic.ui:351
11554 msgid "Start Appendix Here|S"
11555 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11557 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11558 msgid "Build Program|B"
11561 #: lib/ui/classic.ui:361
11563 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11565 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11566 msgid "LaTeX Log|L"
11567 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11569 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11571 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11573 #: lib/ui/classic.ui:365
11574 msgid "TeX Information|X"
11575 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11577 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11578 msgid "Next Note|N"
11579 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11581 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11582 msgid "Go to Label|L"
11583 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11585 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11586 msgid "Bookmarks|B"
11587 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11589 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11590 msgid "Save Bookmark 1|S"
11591 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11593 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11594 msgid "Save Bookmark 2"
11595 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11597 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11598 msgid "Save Bookmark 3"
11599 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11601 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11602 msgid "Save Bookmark 4"
11603 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11605 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11606 msgid "Save Bookmark 5"
11607 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11609 #: lib/ui/classic.ui:390
11610 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11611 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11613 #: lib/ui/classic.ui:391
11614 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11615 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11617 #: lib/ui/classic.ui:392
11618 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11619 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11621 #: lib/ui/classic.ui:393
11622 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11623 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11625 #: lib/ui/classic.ui:394
11626 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11627 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11629 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11630 msgid "Introduction|I"
11631 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11633 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11635 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11637 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11638 msgid "User's Guide|U"
11639 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11641 #: lib/ui/classic.ui:412
11642 msgid "Extended Features|E"
11643 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:413
11646 msgid "Embedded Objects|m"
11647 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11649 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11650 msgid "Customization|C"
11651 msgstr "Προσαρμογή|α"
11653 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11654 msgid "LaTeX Configuration|L"
11655 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11658 msgid "About LyX|X"
11659 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11661 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11663 msgstr "Περί του LyX"
11665 #: lib/ui/classic.ui:426
11666 msgid "Preferences..."
11667 msgstr "Προτιμήσεις..."
11669 #: lib/ui/classic.ui:427
11671 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11674 msgid "Aligned Environment|l"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11678 msgid "AlignedAt Environment|v"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11682 msgid "Gathered Environment|h"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11686 msgid "Delimiters...|r"
11687 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11690 msgid "Matrix...|x"
11691 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11695 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11698 msgid "AMS Environment|A"
11699 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11702 msgid "Number Whole Formula|N"
11703 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11706 msgid "Number This Line|u"
11707 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11710 msgid "Equation Label|L"
11711 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11714 msgid "Copy as Reference|R"
11715 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11718 msgid "Split Cell|C"
11719 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11723 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11726 msgid "Add Line Above|o"
11727 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11730 msgid "Add Line Below|B"
11731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11734 msgid "Delete Line Above|D"
11735 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11738 msgid "Delete Line Below|e"
11739 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11742 msgid "Add Line to Left"
11743 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11746 msgid "Add Line to Right"
11747 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11750 msgid "Delete Line to Left"
11751 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11754 msgid "Delete Line to Right"
11755 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11758 msgid "Show Math Toolbar"
11759 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11762 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11763 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11766 msgid "Show Table Toolbar"
11767 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11770 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11771 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11774 msgid "Next Cross-Reference|N"
11775 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11778 msgid "Go to Label|G"
11779 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11782 msgid "<Reference>|R"
11783 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11786 msgid "(<Reference>)|e"
11787 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11791 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11794 msgid "On Page <Page>|O"
11795 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11798 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11799 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11802 msgid "Formatted Reference|t"
11803 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11819 msgid "Settings...|S"
11820 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11827 msgid "Copy as Reference|C"
11828 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11831 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11832 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11837 msgid "Open Inset|O"
11838 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11843 msgid "Close Inset|C"
11844 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11850 msgid "Dissolve Inset|D"
11851 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11854 msgid "Show Label|L"
11855 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11858 msgid "Frameless|l"
11859 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11862 msgid "Simple Frame|F"
11863 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11866 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11867 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11870 msgid "Oval, Thin|a"
11871 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11874 msgid "Oval, Thick|v"
11875 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11878 msgid "Drop Shadow|w"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11882 msgid "Shaded Background|B"
11883 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11886 msgid "Double Frame|u"
11887 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11891 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11898 msgid "Greyed Out|G"
11899 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11902 msgid "Open All Notes|A"
11903 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11906 msgid "Close All Notes|l"
11907 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11910 msgid "Horiz. Phantom"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11914 msgid "Vert. Phantom"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11918 msgid "Interword Space|w"
11919 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11922 msgid "Protected Space|o"
11923 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11926 msgid "Negative Thin Space|N"
11927 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11931 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11935 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11938 msgid "Quad Space|Q"
11939 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11942 msgid "Double Quad Space|u"
11943 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11946 msgid "Horizontal Fill|F"
11947 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11951 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11955 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11959 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11963 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11967 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11971 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11975 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11978 msgid "Custom Length|C"
11979 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11982 msgid "Medium Space|M"
11983 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11986 msgid "Thick Space|h"
11987 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11990 msgid "Negative Medium Space|u"
11991 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11994 msgid "Negative Thick Space|i"
11995 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11999 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12002 msgid "SmallSkip|S"
12003 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12007 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12011 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12015 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12019 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12022 msgid "Settings...|e"
12023 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12027 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12035 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12039 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12043 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12046 msgid "Edit Included File...|E"
12047 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12051 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12054 msgid "Page Break|a"
12055 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12058 msgid "Clear Page|C"
12059 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12062 msgid "Clear Double Page|D"
12063 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12066 msgid "Ragged Line Break|R"
12067 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12070 msgid "Justified Line Break|J"
12071 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12089 msgstr "Επικόλληση"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12092 msgid "Paste Recent|e"
12093 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12096 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12097 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12100 msgid "Move Paragraph Up|o"
12101 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12104 msgid "Move Paragraph Down|v"
12105 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12108 msgid "Promote Section|r"
12109 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12112 msgid "Demote Section|m"
12113 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12116 msgid "Move Section Down|D"
12117 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12120 msgid "Move Section Up|U"
12121 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12124 msgid "Insert Short Title|T"
12125 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12128 msgid "Accept Change|c"
12129 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12132 msgid "Reject Change|j"
12133 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12136 msgid "Apply Last Text Style|A"
12137 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12140 msgid "Text Style|S"
12141 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12144 msgid "Paragraph Settings...|P"
12145 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12148 msgid "Fullscreen Mode"
12149 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12152 msgid "Append Argument"
12153 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12156 msgid "Remove Last Argument"
12157 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12160 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12161 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12164 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12165 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12168 msgid "Insert Optional Argument"
12169 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12172 msgid "Remove Optional Argument"
12173 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12176 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12180 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12184 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12185 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12189 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12193 msgid "Edit Externally...|x"
12194 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12199 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12203 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12206 msgid "Bottom Line|B"
12207 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12210 msgid "Left Line|L"
12211 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12214 msgid "Right Line|R"
12215 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12220 msgstr "Αριστερά|Α"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12234 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12237 msgid "Copy Column|p"
12238 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12242 msgid "Settings...|g"
12243 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12253 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12257 msgid "File Revision|R"
12258 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12261 msgid "Tree Revision|T"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12266 msgid "Revision Author|A"
12267 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12270 msgid "Revision Date|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12274 msgid "Revision Time|i"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12279 msgid "Document Info|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12283 msgid "Activate Branch|A"
12284 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12287 msgid "Deactivate Branch|e"
12288 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12295 msgid "All Indexes|A"
12296 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12303 msgid "Reject Change|R"
12304 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12307 msgid "Promote Section|P"
12308 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12311 msgid "Demote Section|D"
12312 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12315 msgid "Move Section Down|w"
12316 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12319 msgid "Select Section|S"
12320 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12328 msgstr "Εργαλεία|γ"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12331 msgid "New from Template...|m"
12332 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12335 msgid "Open Recent|t"
12336 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12340 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12344 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12347 msgid "Revert to Saved|R"
12348 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12351 msgid "New Window|W"
12352 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12355 msgid "Close Window|d"
12356 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12359 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12363 msgid "Revert to Repository Version|v"
12364 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12367 msgid "Compare with Older Revision|C"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12371 msgid "Use Locking Property|L"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12376 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12379 msgid "Paste Special"
12380 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12384 msgstr "Επιλογή Όλων"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12387 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12388 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12391 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12392 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12399 msgid "Rows & Columns|C"
12400 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12403 msgid "Increase List Depth|I"
12404 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12407 msgid "Decrease List Depth|D"
12408 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12411 msgid "Dissolve Inset"
12412 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12415 msgid "TeX Code Settings...|C"
12416 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "Float Settings...|a"
12420 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12423 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12424 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12427 msgid "Note Settings...|N"
12428 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12431 msgid "Phantom Settings...|h"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12435 msgid "Branch Settings...|B"
12436 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12439 msgid "Box Settings...|x"
12440 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12443 msgid "Index Entry Settings...|y"
12444 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12447 msgid "Index Settings...|x"
12448 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12452 msgid "Info Settings...|n"
12453 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12456 msgid "Listings Settings...|g"
12457 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12460 msgid "Table Settings...|a"
12461 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12464 msgid "Plain Text|T"
12465 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12468 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12469 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12472 msgid "Selection|S"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12476 msgid "Selection, Join Lines|i"
12477 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12480 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12481 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12484 msgid "Paste as PDF"
12485 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12488 msgid "Paste as PNG"
12489 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12492 msgid "Paste as JPEG"
12493 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12496 msgid "Dissolve Text Style"
12497 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12500 msgid "Customized...|C"
12501 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12504 msgid "Capitalize|a"
12505 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12508 msgid "Uppercase|U"
12509 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12512 msgid "Lowercase|L"
12513 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12528 msgid "Macro Definition"
12529 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12532 msgid "Text Style|T"
12533 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12536 msgid "Add Line Above|A"
12537 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12541 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12545 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12548 msgid "Math Normal Font|N"
12549 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12553 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12556 msgid "Math Fraktur Family|F"
12557 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12560 msgid "Math Roman Family|R"
12561 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12564 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12565 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12568 msgid "Math Bold Series|B"
12569 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12572 msgid "Text Normal Font|T"
12573 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12584 msgid "Mathematica|a"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12620 msgid "View Messages|g"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12624 msgid "View Source|S"
12625 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12628 msgid "View Master Document|M"
12629 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12632 msgid "Update Master Document|a"
12633 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12637 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12641 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12644 msgid "Close Current View|w"
12645 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12648 msgid "Fullscreen|l"
12649 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12653 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12656 msgid "Special Character|p"
12657 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12660 msgid "Formatting|o"
12661 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12664 msgid "List / TOC|i"
12665 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12669 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12676 msgid "Custom Insets"
12677 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12684 msgid "Box[[Menu]]"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12688 msgid "Cross-Reference...|R"
12689 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12693 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12697 msgstr "Πίνακας...|κ"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12704 msgid "Hyperlink...|k"
12705 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12708 msgid "Short Title|S"
12709 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12713 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12717 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12720 msgid "Ordinary Quote|Q"
12721 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12724 msgid "Single Quote|S"
12725 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12728 msgid "Phonetic Symbols|P"
12729 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12732 msgid "Protected Space|P"
12733 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12736 msgid "Horizontal Line|L"
12737 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12740 msgid "Vertical Space...|V"
12741 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12744 msgid "Hyphenation Point|H"
12745 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12748 msgid "Numbered Formula|N"
12749 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12752 msgid "Figure Wrap Float|F"
12753 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12756 msgid "Table Wrap Float|T"
12757 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12760 msgid "External Material...|M"
12761 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12764 msgid "Child Document...|d"
12765 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12772 msgid "Insert New Branch...|I"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12776 msgid "Horizontal Phantom"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12780 msgid "Vertical Phantom"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12784 msgid "Change Tracking|C"
12785 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12788 msgid "Start Appendix Here|A"
12789 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12792 msgid "Save in Bundled Format|F"
12793 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12796 msgid "Compressed|m"
12797 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12800 msgid "Accept Change|A"
12801 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12804 msgid "Accept All Changes|c"
12805 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12808 msgid "Reject All Changes|e"
12809 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12812 msgid "Next Change|C"
12813 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12816 msgid "Next Cross-Reference|R"
12817 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12820 msgid "Clear Bookmarks|C"
12821 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12824 msgid "Navigate Back|B"
12825 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12828 msgid "Thesaurus...|T"
12829 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12832 msgid "Statistics...|a"
12833 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12836 msgid "TeX Information|I"
12837 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12840 msgid "Compare...|C"
12841 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12844 msgid "Additional Features|F"
12845 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12848 msgid "Embedded Objects|O"
12849 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12860 msgid "Specific Manuals|p"
12861 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12864 msgid "Linguistics Manual|L"
12865 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12868 msgid "Braille Manual|B"
12869 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12872 msgid "XY-pic Manual|X"
12873 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12876 msgid "Multicolumn Manual|M"
12877 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12880 msgid "New document"
12881 msgstr "Νέο έγγραφο"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12884 msgid "Open document"
12885 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12888 msgid "Save document"
12889 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12892 msgid "Print document"
12893 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12896 msgid "Check spelling"
12897 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12908 msgid "Find and replace"
12909 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12912 msgid "Find and replace (advanced)"
12913 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12916 msgid "Navigate back"
12917 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12920 msgid "Toggle emphasis"
12921 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12924 msgid "Toggle noun"
12925 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12929 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12932 msgid "Insert math"
12933 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12936 msgid "Insert graphics"
12937 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12940 msgid "Insert table"
12941 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12944 msgid "Toggle outline"
12945 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12948 msgid "Toggle math toolbar"
12949 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12952 msgid "Toggle table toolbar"
12953 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12956 msgid "View/Update"
12957 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12968 msgid "View master document"
12969 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12972 msgid "Update master document"
12973 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12976 msgid "View other formats"
12977 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12980 msgid "Update other formats"
12981 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12988 msgid "Numbered list"
12989 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12992 msgid "Itemized list"
12993 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12996 msgid "Increase depth"
12997 msgstr "Αύξηση βάθους"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13000 msgid "Decrease depth"
13001 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13004 msgid "Insert figure float"
13005 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13008 msgid "Insert table float"
13009 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13012 msgid "Insert label"
13013 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13016 msgid "Insert cross-reference"
13017 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13020 msgid "Insert citation"
13021 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13024 msgid "Insert index entry"
13025 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13028 msgid "Insert nomenclature entry"
13029 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13032 msgid "Insert footnote"
13033 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13036 msgid "Insert margin note"
13037 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13040 msgid "Insert note"
13041 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13045 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13048 msgid "Insert hyperlink"
13049 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13052 msgid "Insert TeX code"
13053 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13056 msgid "Insert math macro"
13057 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13060 msgid "Include file"
13061 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13065 msgstr "Στυλ κειμένου"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13068 msgid "Paragraph settings"
13069 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13073 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13077 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13081 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13084 msgid "Delete column"
13085 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13088 msgid "Set top line"
13089 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13092 msgid "Set bottom line"
13093 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13096 msgid "Set left line"
13097 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13100 msgid "Set right line"
13101 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13104 msgid "Set border lines"
13105 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13108 msgid "Set all lines"
13109 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13112 msgid "Unset all lines"
13113 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13117 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13120 msgid "Align center"
13121 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13124 msgid "Align right"
13125 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13129 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13132 msgid "Align middle"
13133 msgstr "Στοίχιση μέση"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13136 msgid "Align bottom"
13137 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13140 msgid "Rotate cell"
13141 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13144 msgid "Rotate table"
13145 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13148 msgid "Set multi-column"
13149 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13153 msgid "Set multi-row"
13154 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13158 msgstr "Μαθηματικά"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13161 msgid "Set display mode"
13162 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13169 msgid "Superscript"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13173 msgid "Insert square root"
13174 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13177 msgid "Insert root"
13178 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13181 msgid "Insert standard fraction"
13182 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13186 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13189 msgid "Insert integral"
13190 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13193 msgid "Insert product"
13194 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13198 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13202 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13206 msgstr "Εισαγωγή { }"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13209 msgid "Insert delimiters"
13210 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13213 msgid "Insert matrix"
13214 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13217 msgid "Insert cases environment"
13218 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13221 msgid "Toggle math panels"
13222 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13225 msgid "Math Macros"
13226 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13229 msgid "Remove last argument"
13230 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13233 msgid "Append argument"
13234 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13237 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13238 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13241 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13242 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13245 msgid "Remove optional argument"
13246 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13249 msgid "Insert optional argument"
13250 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13253 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13254 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13257 msgid "Append argument eating from the right"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13261 msgid "Append optional argument eating from the right"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13265 msgid "Command Buffer"
13266 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13269 msgid "Review[[Toolbar]]"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13273 msgid "Track changes"
13274 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13277 msgid "Show changes in output"
13278 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13281 msgid "Next change"
13282 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13285 msgid "Accept change inside selection"
13286 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13289 msgid "Reject change inside selection"
13290 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13293 msgid "Merge changes"
13294 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13297 msgid "Accept all changes"
13298 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13301 msgid "Reject all changes"
13302 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13306 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13309 msgid "View Other Formats"
13310 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13313 msgid "Update Other Formats"
13314 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13317 msgid "Version Control"
13318 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13322 msgstr "Καταχώρηση"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13325 msgid "Check-out for edit"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13329 msgid "Check-in changes"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13333 msgid "View revision log"
13334 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13337 msgid "Revert changes"
13338 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13341 msgid "Compare with older revision"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13345 msgid "Compare with last revision"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13350 msgid "Insert Version Info"
13351 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13354 msgid "Use SVN file locking property"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13358 msgid "Update local directory from repository"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13362 msgid "Math Panels"
13363 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13366 msgid "Math spacings"
13367 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13380 msgstr "Γραμματοσειρές"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13384 msgstr "Συναρτήσεις"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13387 msgid "Frame decorations"
13388 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13391 msgid "Big operators"
13392 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13395 msgid "Miscellaneous"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13416 msgid "AMS relations"
13417 msgstr "Σχέσεις AMS"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13420 msgid "AMS negative relations"
13421 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13428 msgid "AMS operators"
13429 msgstr "Τελεστές AMS"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13432 msgid "AMS miscellaneous"
13433 msgstr "Διάφορα AMS"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13569 msgstr "Διαστήματα"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13572 msgid "Thin space\t\\,"
13573 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13576 msgid "Medium space\t\\:"
13577 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13580 msgid "Thick space\t\\;"
13581 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13585 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13589 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13592 msgid "Negative space\t\\!"
13593 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13596 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13597 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13600 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13601 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13604 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13605 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13612 msgid "Square root\t\\sqrt"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13616 msgid "Other root\t\\root"
13617 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13636 msgid "Standard\t\\frac"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13640 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13644 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13648 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13652 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13656 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13660 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13664 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13665 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13668 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13672 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13676 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13680 msgid "Binomial\t\\binom"
13681 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13685 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13689 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13692 msgid "Roman\t\\mathrm"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13696 msgid "Bold\t\\mathbf"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13708 msgid "Italic\t\\mathit"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13748 msgid "Frame Decorations"
13749 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13816 msgid "overleftarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13820 msgid "overrightarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13824 msgid "overleftrightarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13840 msgid "underleftarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13844 msgid "underrightarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13848 msgid "underleftrightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13872 msgid "updownarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13876 msgid "leftrightarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13896 msgid "Updownarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13900 msgid "Leftrightarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13904 msgid "Longleftrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13908 msgid "Longleftarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13912 msgid "Longrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13916 msgid "longleftrightarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13920 msgid "longleftarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13924 msgid "longrightarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13928 msgid "leftharpoondown"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13932 msgid "rightharpoondown"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13952 msgid "leftharpoonup"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13956 msgid "rightharpoonup"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13960 msgid "hookleftarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13964 msgid "hookrightarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13976 msgid "rightleftharpoons"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14004 msgid "bigtriangleup"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14020 msgid "bigtriangledown"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14036 msgid "triangleright"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14052 msgid "triangleleft"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14216 #: src/lengthcommon.cpp:38
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14505 msgid "diamondsuit"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14521 msgid "textrm \\AA"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14529 msgid "mathcircumflex"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14581 msgid "Big Operators"
14582 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14641 msgid "ointctrclockwiseop"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14645 msgid "ointctrclockwise"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14649 msgid "ointclockwiseop"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14653 msgid "ointclockwise"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14685 msgid "landupintop"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14689 msgid "landdownint"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14693 msgid "landdownintop"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14745 msgid "AMS Miscellaneous"
14746 msgstr "Διάφορα AMS"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14789 msgid "vartriangle"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14793 msgid "triangledown"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14809 msgid "measuredangle"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14845 msgid "blacktriangle"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14849 msgid "blacktriangledown"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14853 msgid "blacksquare"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14857 msgid "blacklozenge"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14865 msgid "sphericalangle"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14889 msgid "dashleftarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14893 msgid "dashrightarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14897 msgid "leftleftarrows"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14901 msgid "leftrightarrows"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14905 msgid "rightrightarrows"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14909 msgid "rightleftarrows"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14917 msgid "Rrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14921 msgid "twoheadleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14925 msgid "twoheadrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14929 msgid "leftarrowtail"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14933 msgid "rightarrowtail"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14937 msgid "looparrowleft"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14941 msgid "looparrowright"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14945 msgid "curvearrowleft"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14949 msgid "curvearrowright"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14953 msgid "circlearrowleft"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14957 msgid "circlearrowright"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14973 msgid "downdownarrows"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14977 msgid "upharpoonleft"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14981 msgid "upharpoonright"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14985 msgid "downharpoonleft"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14989 msgid "downharpoonright"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14993 msgid "leftrightharpoons"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14997 msgid "rightsquigarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15001 msgid "leftrightsquigarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15009 msgid "nrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15013 msgid "nleftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15021 msgid "nRightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15025 msgid "nLeftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15033 msgid "AMS Relations"
15034 msgstr "Σχέσεις AMS"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15053 msgid "eqslantless"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15137 msgid "thickapprox"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15173 msgid "preccurlyeq"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15177 msgid "succcurlyeq"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15181 msgid "curlyeqprec"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15185 msgid "curlyeqsucc"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15205 msgid "vartriangleleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15209 msgid "vartriangleright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15213 msgid "trianglelefteq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15217 msgid "trianglerighteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15233 msgid "risingdotseq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15237 msgid "fallingdotseq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15257 msgid "shortparallel"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15269 msgid "blacktriangleleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15273 msgid "blacktriangleright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15285 msgid "backepsilon"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15301 msgid "AMS Negative Relations"
15302 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15401 msgid "precnapprox"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15405 msgid "succnapprox"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15449 msgid "varsubsetneq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15453 msgid "varsupsetneq"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15457 msgid "varsubsetneqq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15461 msgid "varsupsetneqq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15465 msgid "ntriangleleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15469 msgid "ntriangleright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15473 msgid "ntrianglelefteq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15477 msgid "ntrianglerighteq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15501 msgid "nshortparallel"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15505 msgid "AMS Operators"
15506 msgstr "Τελεστές AMS"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15513 msgid "smallsetminus"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15533 msgid "doublebarwedge"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15553 msgid "divideontimes"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15565 msgid "leftthreetimes"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15569 msgid "rightthreetimes"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15581 msgid "circleddash"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15589 msgid "circledcirc"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15600 #: lib/external_templates:37
15601 msgid "RasterImage"
15604 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15605 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15608 #: lib/external_templates:45
15609 msgid "A bitmap file.\n"
15610 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15612 #: lib/external_templates:109
15616 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15617 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15620 #: lib/external_templates:112
15621 msgid "An Xfig figure.\n"
15622 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15624 #: lib/external_templates:162
15625 msgid "ChessDiagram"
15628 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15629 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 #: lib/external_templates:165
15634 "A chess position diagram.\n"
15635 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15636 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15637 "the position that you want to display.\n"
15638 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15639 "and remember to type in a relative path\n"
15640 "to the LyX document location.\n"
15641 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15642 "to enable general editing of the board.\n"
15643 "You might also check out the\n"
15644 "'Options->Test legality' option, and\n"
15645 "remember to middle and right click to\n"
15646 "insert new material in the board.\n"
15647 "In order for this to work, you have to\n"
15648 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15649 "that TeX will find it, and you will need\n"
15650 "to install the skak package from CTAN.\n"
15653 #: lib/external_templates:212
15657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15658 msgid "Lilypond typeset music"
15661 #: lib/external_templates:215
15663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15669 #: lib/external_templates:261
15673 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15674 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677 #: lib/external_templates:264
15679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15685 "* pages=- (to include all pages)\n"
15686 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15687 "for further options and details.\n"
15690 #: lib/external_templates:304
15693 "Read 'info date' for more information.\n"
15695 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15696 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15698 #: lib/external_templates:333
15702 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15703 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 #: lib/external_templates:336
15707 msgid "Dia diagram.\n"
15710 #: lib/configure.py:445
15714 #: lib/configure.py:448
15718 #: lib/configure.py:451
15722 #: lib/configure.py:454
15726 #: lib/configure.py:457
15730 #: lib/configure.py:460
15734 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15738 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15742 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15747 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15751 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15755 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15760 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15764 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15768 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15772 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15776 #: lib/configure.py:498
15777 msgid "Plain text (chess output)"
15778 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15780 #: lib/configure.py:499
15781 msgid "Plain text (image)"
15782 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15784 #: lib/configure.py:500
15785 msgid "Plain text (Xfig output)"
15786 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15788 #: lib/configure.py:501
15789 msgid "date (output)"
15790 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15792 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15796 #: lib/configure.py:502
15800 #: lib/configure.py:503
15801 msgid "Docbook (XML)"
15804 #: lib/configure.py:504
15805 msgid "Graphviz Dot"
15808 #: lib/configure.py:505
15809 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15812 #: lib/configure.py:506
15816 #: lib/configure.py:506
15820 #: lib/configure.py:507
15824 #: lib/configure.py:508
15825 msgid "LilyPond music"
15828 #: lib/configure.py:509
15829 msgid "LaTeX (plain)"
15832 #: lib/configure.py:509
15833 msgid "LaTeX (plain)|L"
15836 #: lib/configure.py:510
15837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15840 #: lib/configure.py:511
15841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15844 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15846 msgstr "Απλό κείμενο"
15848 #: lib/configure.py:512
15849 msgid "Plain text|a"
15850 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15852 #: lib/configure.py:513
15853 msgid "Plain text (pstotext)"
15854 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15856 #: lib/configure.py:514
15857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15858 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15860 #: lib/configure.py:515
15861 msgid "Plain text (catdvi)"
15862 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15864 #: lib/configure.py:516
15865 msgid "Plain Text, Join Lines"
15866 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15868 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15872 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15876 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15880 #: lib/configure.py:533
15884 #: lib/configure.py:534
15888 #: lib/configure.py:534
15889 msgid "Postscript|t"
15892 #: lib/configure.py:538
15893 msgid "PDF (ps2pdf)"
15896 #: lib/configure.py:538
15897 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15900 #: lib/configure.py:539
15901 msgid "PDF (pdflatex)"
15904 #: lib/configure.py:539
15905 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15908 #: lib/configure.py:540
15909 msgid "PDF (dvipdfm)"
15912 #: lib/configure.py:540
15913 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15916 #: lib/configure.py:541
15917 msgid "PDF (XeTeX)"
15920 #: lib/configure.py:541
15921 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15924 #: lib/configure.py:544
15928 #: lib/configure.py:544
15932 #: lib/configure.py:547
15936 #: lib/configure.py:550
15940 #: lib/configure.py:550
15944 #: lib/configure.py:553
15948 #: lib/configure.py:556
15949 msgid "OpenDocument"
15952 #: lib/configure.py:557
15953 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15956 #: lib/configure.py:560
15957 msgid "Rich Text Format"
15960 #: lib/configure.py:561
15964 #: lib/configure.py:561
15968 #: lib/configure.py:564
15969 msgid "date command"
15970 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15972 #: lib/configure.py:565
15973 msgid "Table (CSV)"
15976 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
15977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15981 #: lib/configure.py:568
15985 #: lib/configure.py:569
15989 #: lib/configure.py:570
15993 #: lib/configure.py:571
15997 #: lib/configure.py:572
15998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16001 #: lib/configure.py:573
16002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16005 #: lib/configure.py:574
16006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16009 #: lib/configure.py:575
16010 msgid "LyX Preview"
16011 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16013 #: lib/configure.py:576
16014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16015 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16017 #: lib/configure.py:577
16021 #: lib/configure.py:578
16025 #: lib/configure.py:579
16029 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16030 msgid "Windows Metafile"
16033 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16034 msgid "Enhanced Metafile"
16037 #: lib/configure.py:582
16038 msgid "HTML (MS Word)"
16041 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16043 msgid "%1$s and %2$s"
16044 msgstr "%1$s και %2$s"
16046 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16048 msgid "%1$s et al."
16049 msgstr "%1$s και άλλοι"
16051 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16055 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16059 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16061 msgstr "Χωρίς έτος"
16063 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16064 msgid "Add to bibliography only."
16065 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16067 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16071 #: src/Buffer.cpp:136
16074 "Could not print the document %1$s.\n"
16075 "Check that your printer is set up correctly."
16077 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16078 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16080 #: src/Buffer.cpp:139
16081 msgid "Print document failed"
16082 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16084 #: src/Buffer.cpp:309
16085 msgid "Disk Error: "
16086 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16088 #: src/Buffer.cpp:310
16091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16093 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16096 #: src/Buffer.cpp:390
16097 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16099 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16101 #: src/Buffer.cpp:392
16102 msgid "Attempting to close changed document!"
16103 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16105 #: src/Buffer.cpp:400
16106 msgid "Could not remove temporary directory"
16107 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16109 #: src/Buffer.cpp:401
16111 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16112 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16114 #: src/Buffer.cpp:701
16115 msgid "Unknown document class"
16116 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16118 #: src/Buffer.cpp:702
16120 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16122 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16124 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16126 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16127 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16129 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16130 msgid "Document header error"
16131 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16133 #: src/Buffer.cpp:716
16134 msgid "\\begin_header is missing"
16135 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16137 #: src/Buffer.cpp:736
16138 msgid "\\begin_document is missing"
16139 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16141 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16142 #: src/BufferView.cpp:1382
16143 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16144 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16146 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16149 "xcolor/ulem are installed.\n"
16150 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16153 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16154 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16155 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16156 "στο προοίμιο LaTeX."
16158 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16165 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16166 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16167 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16168 "στο προοίμιο LaTeX."
16170 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16171 msgid "Document format failure"
16172 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16174 #: src/Buffer.cpp:874
16176 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16177 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16179 #: src/Buffer.cpp:911
16180 msgid "Conversion failed"
16181 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16183 #: src/Buffer.cpp:912
16186 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16187 "it could not be created."
16189 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16190 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16192 #: src/Buffer.cpp:921
16193 msgid "Conversion script not found"
16194 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16196 #: src/Buffer.cpp:922
16199 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16200 "could not be found."
16202 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16203 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16205 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16206 msgid "Conversion script failed"
16207 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16209 #: src/Buffer.cpp:943
16212 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16215 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16216 "να το μετατρέψει."
16218 #: src/Buffer.cpp:949
16221 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16224 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16227 #: src/Buffer.cpp:964
16229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16231 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16233 #: src/Buffer.cpp:996
16234 msgid "Backup failure"
16235 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16237 #: src/Buffer.cpp:997
16240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16243 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16244 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16246 #: src/Buffer.cpp:1007
16249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16250 "overwrite this file?"
16252 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16255 #: src/Buffer.cpp:1009
16256 msgid "Overwrite modified file?"
16257 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16259 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16263 msgstr "&Αντικατάσταση"
16265 #: src/Buffer.cpp:1034
16267 msgid "Saving document %1$s..."
16268 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16270 #: src/Buffer.cpp:1049
16271 msgid " could not write file!"
16272 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16274 #: src/Buffer.cpp:1056
16278 #: src/Buffer.cpp:1071
16280 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16281 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16283 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16285 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16286 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16288 #: src/Buffer.cpp:1084
16289 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16290 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16292 #: src/Buffer.cpp:1098
16293 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16294 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16296 #: src/Buffer.cpp:1112
16297 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16298 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16300 #: src/Buffer.cpp:1196
16301 msgid "Iconv software exception Detected"
16302 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16304 #: src/Buffer.cpp:1196
16307 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16310 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16311 "σωστά εγκατεστημένο."
16313 #: src/Buffer.cpp:1218
16315 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16316 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16318 #: src/Buffer.cpp:1221
16320 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16321 "chosen encoding.\n"
16322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16324 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16325 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16326 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16328 #: src/Buffer.cpp:1228
16329 msgid "iconv conversion failed"
16330 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16332 #: src/Buffer.cpp:1233
16333 msgid "conversion failed"
16334 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16336 #: src/Buffer.cpp:1330
16338 msgid "Uncodable character in file path"
16339 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16341 #: src/Buffer.cpp:1331
16344 "The path of your document\n"
16346 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16347 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16348 "This will likely result in incomplete output.\n"
16350 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16351 "or change the file path name."
16354 #: src/Buffer.cpp:1605
16355 msgid "Running chktex..."
16356 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16358 #: src/Buffer.cpp:1619
16359 msgid "chktex failure"
16360 msgstr "αποτυχία chktex"
16362 #: src/Buffer.cpp:1620
16363 msgid "Could not run chktex successfully."
16364 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16366 #: src/Buffer.cpp:1828
16368 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16369 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16371 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16373 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16374 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16376 #: src/Buffer.cpp:1975
16378 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16379 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16381 #: src/Buffer.cpp:2003
16383 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16386 #: src/Buffer.cpp:2060
16388 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16389 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16391 #: src/Buffer.cpp:2067
16393 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16394 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16396 #: src/Buffer.cpp:2077
16397 msgid "Error exporting to DVI."
16398 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16400 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16403 "The file %1$s already exists.\n"
16405 "Do you want to overwrite that file?"
16407 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16409 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16411 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16412 msgid "Overwrite file?"
16413 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16415 #: src/Buffer.cpp:2159
16416 msgid "Error running external commands."
16417 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16419 #: src/Buffer.cpp:2934
16420 msgid "Preview source code"
16421 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16423 #: src/Buffer.cpp:2948
16425 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16426 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16428 #: src/Buffer.cpp:2952
16430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16431 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16433 #: src/Buffer.cpp:3060
16435 msgid "Auto-saving %1$s"
16436 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16438 #: src/Buffer.cpp:3114
16439 msgid "Autosave failed!"
16440 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16442 #: src/Buffer.cpp:3172
16443 msgid "Autosaving current document..."
16444 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16446 #: src/Buffer.cpp:3240
16447 msgid "Couldn't export file"
16448 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16450 #: src/Buffer.cpp:3241
16452 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16453 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16455 #: src/Buffer.cpp:3286
16456 msgid "File name error"
16457 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16459 #: src/Buffer.cpp:3287
16460 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16461 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16463 #: src/Buffer.cpp:3360
16464 msgid "Document export cancelled."
16465 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16467 #: src/Buffer.cpp:3366
16469 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16470 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16472 #: src/Buffer.cpp:3372
16474 msgid "Document exported as %1$s"
16475 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16477 #: src/Buffer.cpp:3450
16480 "The specified document\n"
16482 "could not be read."
16484 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16486 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16488 #: src/Buffer.cpp:3452
16489 msgid "Could not read document"
16490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16492 #: src/Buffer.cpp:3462
16495 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16497 "Recover emergency save?"
16499 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16501 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16503 #: src/Buffer.cpp:3465
16504 msgid "Load emergency save?"
16505 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16507 #: src/Buffer.cpp:3466
16509 msgstr "&Επαναφορά"
16511 #: src/Buffer.cpp:3466
16512 msgid "&Load Original"
16513 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16515 #: src/Buffer.cpp:3476
16516 msgid "Document was successfully recovered."
16517 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16519 #: src/Buffer.cpp:3478
16520 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16521 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16523 #: src/Buffer.cpp:3479
16526 "Remove emergency file now?\n"
16529 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16533 msgid "Delete emergency file?"
16534 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16536 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16538 msgstr "&Διατήρησέ το"
16540 #: src/Buffer.cpp:3486
16541 msgid "Emergency file deleted"
16542 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16544 #: src/Buffer.cpp:3487
16545 msgid "Do not forget to save your file now!"
16546 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16548 #: src/Buffer.cpp:3493
16549 msgid "Remove emergency file now?"
16550 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16552 #: src/Buffer.cpp:3508
16555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16557 "Load the backup instead?"
16559 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16561 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16563 #: src/Buffer.cpp:3511
16564 msgid "Load backup?"
16565 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16567 #: src/Buffer.cpp:3512
16568 msgid "&Load backup"
16569 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16571 #: src/Buffer.cpp:3512
16572 msgid "Load &original"
16573 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16575 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16576 msgid "Senseless!!! "
16577 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16579 #: src/Buffer.cpp:3925
16581 msgid "Document %1$s reloaded."
16582 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16584 #: src/Buffer.cpp:3927
16586 msgid "Could not reload document %1$s."
16587 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16589 #: src/Buffer.cpp:3959
16591 msgid "Included File Invalid"
16592 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16594 #: src/Buffer.cpp:3960
16597 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16599 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16602 #: src/BufferParams.cpp:523
16605 "The layout file requested by this document,\n"
16607 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16608 "class or style file required by it is not\n"
16609 "available. See the Customization documentation\n"
16610 "for more information.\n"
16612 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
16614 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
16615 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
16616 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
16618 #: src/BufferParams.cpp:529
16619 msgid "Document class not available"
16620 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16622 #: src/BufferParams.cpp:530
16623 msgid "LyX will not be able to produce output."
16624 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
16626 #: src/BufferParams.cpp:1726
16629 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16630 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16631 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16633 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16634 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16635 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16636 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16638 #: src/BufferParams.cpp:1731
16639 msgid "Document class not found"
16640 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16642 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16644 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16645 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16647 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16648 msgid "Could not load class"
16649 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16651 #: src/BufferParams.cpp:1774
16652 msgid "Error reading internal layout information"
16653 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16655 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16657 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16659 #: src/BufferView.cpp:182
16660 msgid "No more insets"
16661 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16663 #: src/BufferView.cpp:709
16664 msgid "Save bookmark"
16665 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16667 #: src/BufferView.cpp:904
16668 msgid "Converting document to new document class..."
16669 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16671 #: src/BufferView.cpp:946
16672 msgid "Document is read-only"
16673 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16675 #: src/BufferView.cpp:954
16676 msgid "This portion of the document is deleted."
16677 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16679 #: src/BufferView.cpp:1262
16680 msgid "No further undo information"
16681 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16683 #: src/BufferView.cpp:1271
16684 msgid "No further redo information"
16685 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16687 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16688 msgid "String not found!"
16689 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16691 #: src/BufferView.cpp:1501
16693 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16695 #: src/BufferView.cpp:1507
16697 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16699 #: src/BufferView.cpp:1514
16700 msgid "Mark removed"
16701 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16703 #: src/BufferView.cpp:1517
16705 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16707 #: src/BufferView.cpp:1568
16708 msgid "Statistics for the selection:"
16709 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16711 #: src/BufferView.cpp:1570
16712 msgid "Statistics for the document:"
16713 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16715 #: src/BufferView.cpp:1573
16718 msgstr "%1$d λέξεις"
16720 #: src/BufferView.cpp:1575
16724 #: src/BufferView.cpp:1578
16726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16727 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16729 #: src/BufferView.cpp:1581
16730 msgid "One character (including blanks)"
16731 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16733 #: src/BufferView.cpp:1584
16735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16736 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16738 #: src/BufferView.cpp:1587
16739 msgid "One character (excluding blanks)"
16740 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16742 #: src/BufferView.cpp:1589
16744 msgstr "Στατιστικά"
16746 #: src/BufferView.cpp:1726
16749 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16752 #: src/BufferView.cpp:1728
16754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16757 #: src/BufferView.cpp:1759
16758 msgid "Branch name"
16759 msgstr "Όνομα κλάδου"
16761 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16762 msgid "Branch already exists"
16765 #: src/BufferView.cpp:2449
16767 msgid "Inserting document %1$s..."
16768 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16770 #: src/BufferView.cpp:2460
16772 msgid "Document %1$s inserted."
16773 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16775 #: src/BufferView.cpp:2462
16777 msgid "Could not insert document %1$s"
16778 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16780 #: src/BufferView.cpp:2727
16783 "Could not read the specified document\n"
16785 "due to the error: %2$s"
16787 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16789 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16791 #: src/BufferView.cpp:2729
16792 msgid "Could not read file"
16793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16795 #: src/BufferView.cpp:2736
16799 " is not readable."
16802 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16804 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16805 msgid "Could not open file"
16806 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16808 #: src/BufferView.cpp:2744
16809 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16810 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16812 #: src/BufferView.cpp:2745
16814 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16815 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16816 "If this does not give the correct result\n"
16817 "then please change the encoding of the file\n"
16818 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16820 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16821 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16822 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16823 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16824 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16826 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16827 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16831 msgid "LyX Warning: "
16832 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16834 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16838 msgid "uncodable character"
16839 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16841 #: src/Changes.cpp:379
16842 msgid "Uncodable character in author name"
16843 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16845 #: src/Changes.cpp:380
16848 "The author name '%1$s',\n"
16849 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16850 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16851 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16854 "or change the spelling of the author name."
16857 #: src/Chktex.cpp:63
16859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16860 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16862 #: src/Chktex.cpp:65
16863 msgid "ChkTeX warning id # "
16864 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16866 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16871 #: src/Color.cpp:159
16875 #: src/Color.cpp:160
16879 #: src/Color.cpp:161
16883 #: src/Color.cpp:162
16887 #: src/Color.cpp:163
16891 #: src/Color.cpp:164
16895 #: src/Color.cpp:165
16899 #: src/Color.cpp:166
16903 #: src/Color.cpp:167
16907 #: src/Color.cpp:168
16911 #: src/Color.cpp:169
16915 #: src/Color.cpp:170
16919 #: src/Color.cpp:171
16920 msgid "selected text"
16921 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16923 #: src/Color.cpp:173
16925 msgstr "κείμενο LaTeX"
16927 #: src/Color.cpp:174
16928 msgid "inline completion"
16929 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16931 #: src/Color.cpp:176
16932 msgid "non-unique inline completion"
16933 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16935 #: src/Color.cpp:178
16936 msgid "previewed snippet"
16937 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16939 #: src/Color.cpp:179
16941 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16943 #: src/Color.cpp:180
16944 msgid "note background"
16945 msgstr "φόντο σημείωσης"
16947 #: src/Color.cpp:181
16948 msgid "comment label"
16949 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16951 #: src/Color.cpp:182
16952 msgid "comment background"
16953 msgstr "φόντο σχολίου"
16955 #: src/Color.cpp:183
16956 msgid "greyedout inset label"
16957 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16959 #: src/Color.cpp:184
16960 msgid "greyedout inset background"
16961 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16963 #: src/Color.cpp:185
16964 msgid "phantom inset text"
16967 #: src/Color.cpp:186
16969 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16971 #: src/Color.cpp:187
16972 msgid "listings background"
16973 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16975 #: src/Color.cpp:188
16976 msgid "branch label"
16977 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16979 #: src/Color.cpp:189
16980 msgid "footnote label"
16981 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16983 #: src/Color.cpp:190
16984 msgid "index label"
16985 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16987 #: src/Color.cpp:191
16988 msgid "margin note label"
16989 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
16991 #: src/Color.cpp:192
16993 msgstr "ετικέτα URL"
16995 #: src/Color.cpp:193
16997 msgstr "κείμενο URL"
16999 #: src/Color.cpp:194
17001 msgstr "μπάρα βάθους"
17003 #: src/Color.cpp:195
17007 #: src/Color.cpp:196
17008 msgid "command inset"
17009 msgstr "ένθεμα εντολής"
17011 #: src/Color.cpp:197
17012 msgid "command inset background"
17013 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17015 #: src/Color.cpp:198
17016 msgid "command inset frame"
17017 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17019 #: src/Color.cpp:199
17020 msgid "special character"
17021 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17023 #: src/Color.cpp:200
17025 msgstr "μαθηματικά"
17027 #: src/Color.cpp:201
17028 msgid "math background"
17029 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17031 #: src/Color.cpp:202
17032 msgid "graphics background"
17033 msgstr "φόντο γραφικών"
17035 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17036 msgid "math macro background"
17037 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17039 #: src/Color.cpp:204
17041 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17043 #: src/Color.cpp:205
17044 msgid "math corners"
17045 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17047 #: src/Color.cpp:206
17049 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17051 #: src/Color.cpp:208
17052 msgid "math macro hovered background"
17055 #: src/Color.cpp:209
17056 msgid "math macro label"
17059 #: src/Color.cpp:210
17060 msgid "math macro frame"
17061 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17063 #: src/Color.cpp:211
17064 msgid "math macro blended out"
17067 #: src/Color.cpp:212
17068 msgid "math macro old parameter"
17071 #: src/Color.cpp:213
17072 msgid "math macro new parameter"
17075 #: src/Color.cpp:214
17076 msgid "caption frame"
17077 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17079 #: src/Color.cpp:215
17080 msgid "collapsable inset text"
17081 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17083 #: src/Color.cpp:216
17084 msgid "collapsable inset frame"
17085 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17087 #: src/Color.cpp:217
17088 msgid "inset background"
17089 msgstr "φόντο ενθέματος"
17091 #: src/Color.cpp:218
17092 msgid "inset frame"
17093 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17095 #: src/Color.cpp:219
17096 msgid "LaTeX error"
17097 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17099 #: src/Color.cpp:220
17100 msgid "end-of-line marker"
17101 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17103 #: src/Color.cpp:221
17104 msgid "appendix marker"
17105 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17107 #: src/Color.cpp:222
17109 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17111 #: src/Color.cpp:223
17112 msgid "deleted text"
17113 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17115 #: src/Color.cpp:224
17117 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17119 #: src/Color.cpp:225
17120 msgid "changed text 1st author"
17121 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17123 #: src/Color.cpp:226
17124 msgid "changed text 2nd author"
17125 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17127 #: src/Color.cpp:227
17128 msgid "changed text 3rd author"
17129 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17131 #: src/Color.cpp:228
17132 msgid "changed text 4th author"
17133 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17135 #: src/Color.cpp:229
17136 msgid "changed text 5th author"
17137 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17139 #: src/Color.cpp:230
17140 msgid "deleted text modifier"
17141 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17143 #: src/Color.cpp:231
17144 msgid "added space markers"
17145 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17147 #: src/Color.cpp:232
17148 msgid "top/bottom line"
17149 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17151 #: src/Color.cpp:233
17153 msgstr "γραμμή πίνακα"
17155 #: src/Color.cpp:234
17156 msgid "table on/off line"
17159 #: src/Color.cpp:236
17160 msgid "bottom area"
17161 msgstr "κάτω περιοχή"
17163 #: src/Color.cpp:237
17165 msgstr "νέα σελίδα"
17167 #: src/Color.cpp:238
17168 msgid "page break / line break"
17169 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17171 #: src/Color.cpp:239
17172 msgid "frame of button"
17173 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17175 #: src/Color.cpp:240
17176 msgid "button background"
17177 msgstr "φόντο κουμπιού"
17179 #: src/Color.cpp:241
17180 msgid "button background under focus"
17181 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17183 #: src/Color.cpp:242
17184 msgid "paragraph marker"
17185 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17187 #: src/Color.cpp:243
17189 msgstr "κληροδότηση"
17191 #: src/Color.cpp:244
17192 msgid "regexp frame"
17195 #: src/Color.cpp:245
17199 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17200 #: src/Converter.cpp:536
17201 msgid "Cannot convert file"
17202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17204 #: src/Converter.cpp:317
17207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17208 "Define a converter in the preferences."
17210 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17211 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17213 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17214 msgid "Executing command: "
17215 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17217 #: src/Converter.cpp:465
17218 msgid "Build errors"
17219 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17221 #: src/Converter.cpp:466
17222 msgid "There were errors during the build process."
17223 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17225 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17227 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17228 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17230 #: src/Converter.cpp:494
17232 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17234 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17236 #: src/Converter.cpp:538
17238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17240 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17242 #: src/Converter.cpp:539
17244 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17246 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17248 #: src/Converter.cpp:595
17249 msgid "Running LaTeX..."
17250 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17252 #: src/Converter.cpp:613
17255 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17258 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17259 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17261 #: src/Converter.cpp:616
17262 msgid "LaTeX failed"
17263 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17265 #: src/Converter.cpp:618
17266 msgid "Output is empty"
17267 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17269 #: src/Converter.cpp:619
17270 msgid "An empty output file was generated."
17271 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17273 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17276 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17277 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17279 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17280 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17282 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17283 msgid "Unknown branch"
17284 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17286 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17290 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17293 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17296 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17299 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17300 msgid "Undefined flex inset"
17301 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17303 #: src/Exporter.cpp:49
17304 msgid "Overwrite &all"
17305 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17307 #: src/Exporter.cpp:50
17308 msgid "&Cancel export"
17309 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17311 #: src/Exporter.cpp:90
17312 msgid "Couldn't copy file"
17313 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17315 #: src/Exporter.cpp:91
17317 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17318 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17320 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17342 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17345 msgstr "Κληροδότηση"
17347 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17355 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17369 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17371 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17383 #: src/Font.cpp:160
17385 msgid "Emphasis %1$s, "
17386 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17388 #: src/Font.cpp:163
17390 msgid "Underline %1$s, "
17391 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17393 #: src/Font.cpp:166
17395 msgid "Strikeout %1$s, "
17396 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17398 #: src/Font.cpp:169
17400 msgid "Double underline %1$s, "
17401 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17403 #: src/Font.cpp:172
17405 msgid "Wavy underline %1$s, "
17406 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17408 #: src/Font.cpp:175
17410 msgid "Noun %1$s, "
17411 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17413 #: src/Font.cpp:189
17415 msgid "Language: %1$s, "
17416 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17418 #: src/Font.cpp:192
17420 msgid " Number %1$s"
17421 msgstr " Αριθμός %1$s"
17423 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17424 msgid "Cannot view file"
17425 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17427 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17429 msgid "File does not exist: %1$s"
17430 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17432 #: src/Format.cpp:278
17434 msgid "No information for viewing %1$s"
17435 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17437 #: src/Format.cpp:288
17439 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17440 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17442 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17443 #: src/Format.cpp:394
17444 msgid "Cannot edit file"
17445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17447 #: src/Format.cpp:348
17448 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17450 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17452 #: src/Format.cpp:361
17454 msgid "No information for editing %1$s"
17455 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17457 #: src/Format.cpp:372
17459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17460 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17462 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17463 msgid "Could not find bind file"
17464 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17466 #: src/KeyMap.cpp:222
17469 "Unable to find the bind file\n"
17471 "Please check your installation."
17473 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17475 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17477 #: src/KeyMap.cpp:229
17478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17479 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17481 #: src/KeyMap.cpp:230
17483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17484 "Please check your installation."
17486 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17487 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17489 #: src/KeyMap.cpp:237
17492 "Unable to find the bind file\n"
17494 "Falling back to default."
17497 #: src/KeySequence.cpp:166
17499 msgstr " επιλογές:"
17501 #: src/LaTeX.cpp:59
17503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17504 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17506 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17507 msgid "Running Index Processor."
17508 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17510 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17511 msgid "Running BibTeX."
17512 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17514 #: src/LaTeX.cpp:442
17515 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17516 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17519 msgid "Could not read configuration file"
17520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17525 "Error while reading the configuration file\n"
17527 "Please check your installation."
17529 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17531 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17535 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17544 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17547 msgid "Cannot remove temporary directory"
17548 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17553 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17556 msgid "Unable to remove temporary directory"
17557 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17561 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17562 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17565 msgid "No textclass is found"
17566 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17570 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17571 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17573 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17574 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17575 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17578 msgid "&Reconfigure"
17579 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17582 msgid "&Use Default"
17583 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17585 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17587 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17589 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17594 msgid "Could not create temporary directory"
17595 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17600 "Could not create a temporary directory in\n"
17602 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17604 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17606 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17607 "προσπαθήστε ξανά."
17610 msgid "Missing user LyX directory"
17611 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17617 "It is needed to keep your own configuration."
17619 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17620 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17623 msgid "&Create directory"
17624 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17628 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17633 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17637 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17640 msgid "List of supported debug flags:"
17641 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17645 msgid "Setting debug level to %1$s"
17646 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17651 "Command line switches (case sensitive):\n"
17652 "\t-help summarize LyX usage\n"
17653 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17654 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17655 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17657 " select the features to debug.\n"
17658 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17659 "\t-x [--execute] command\n"
17660 " where command is a lyx command.\n"
17661 "\t-e [--export] fmt\n"
17662 " where fmt is the export format of choice.\n"
17663 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17664 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17667 " where fmt is the import format of choice\n"
17668 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17669 "\t--batch execute commands and exit\n"
17670 "\t-version summarize version and build info\n"
17671 "Check the LyX man page for more details."
17673 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17674 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17675 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17676 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17677 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17678 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17679 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17680 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17681 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17682 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17683 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17684 "\t-e [--export] fmt\n"
17685 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17686 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17687 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17689 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17690 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17691 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17692 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17693 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17694 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17695 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17697 #: src/LyX.cpp:1013
17698 msgid "No system directory"
17699 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17701 #: src/LyX.cpp:1014
17702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17703 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17705 #: src/LyX.cpp:1025
17706 msgid "No user directory"
17707 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17709 #: src/LyX.cpp:1026
17710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17711 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17713 #: src/LyX.cpp:1037
17714 msgid "Incomplete command"
17715 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17717 #: src/LyX.cpp:1038
17718 msgid "Missing command string after --execute switch"
17719 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17721 #: src/LyX.cpp:1049
17722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17723 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17725 #: src/LyX.cpp:1062
17726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17727 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17729 #: src/LyX.cpp:1067
17730 msgid "Missing filename for --import"
17731 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17733 #: src/LyXRC.cpp:2819
17735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17738 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17741 #: src/LyXRC.cpp:2824
17743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17746 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17749 #: src/LyXRC.cpp:2828
17751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17753 "specified, an internal routine is used."
17755 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17756 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17757 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17759 #: src/LyXRC.cpp:2836
17761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17762 "automatically by what you type."
17764 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17765 "αυτό που γράφετε."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2840
17769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17772 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17773 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2844
17777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17779 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17780 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2851
17784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17785 "the backup file in the same directory as the original file."
17787 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17788 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2855
17792 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17793 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17795 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17796 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2859
17799 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17801 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2863
17805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17806 "its global and local bind/ directories."
17808 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17809 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2867
17812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17813 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2871
17817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17820 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17821 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2881
17825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17828 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17829 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2885
17833 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17834 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17835 "the top of the screen"
17838 #: src/LyXRC.cpp:2889
17839 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17841 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17844 #: src/LyXRC.cpp:2893
17846 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17849 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17850 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2898
17855 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17856 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17858 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17859 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2902
17863 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17864 "look in its global and local commands/ directories."
17866 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17867 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2906
17870 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2910
17874 msgid "New documents will be assigned this language."
17875 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2914
17878 msgid "Specify the default paper size."
17879 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2918
17883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17884 "shown after the change has been made.)"
17886 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17887 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17889 #: src/LyXRC.cpp:2922
17890 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17891 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2926
17895 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17896 "LyX was started from."
17898 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17899 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2931
17902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17903 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2935
17907 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17908 "value selects the directory LyX was started from."
17910 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17911 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2939
17915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17916 "recommended for non-English languages."
17918 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17919 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2946
17923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17927 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17928 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17929 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2950
17932 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17934 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2954
17938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17939 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17941 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17942 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17945 #: src/LyXRC.cpp:2963
17947 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17948 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17950 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17951 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17952 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2967
17955 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17957 "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
17959 #: src/LyXRC.cpp:2971
17961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17964 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17966 #: src/LyXRC.cpp:2975
17968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17970 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2979
17974 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17976 "name of the second language."
17978 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17979 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2983
17982 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17983 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2987
17986 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17987 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2991
17991 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17994 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
17997 #: src/LyXRC.cpp:2995
17999 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18002 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18003 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2999
18007 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18008 "document is the default language."
18010 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18011 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18013 #: src/LyXRC.cpp:3003
18014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18016 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18019 #: src/LyXRC.cpp:3007
18020 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18022 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18025 #: src/LyXRC.cpp:3011
18026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18028 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18030 #: src/LyXRC.cpp:3015
18032 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18035 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18038 #: src/LyXRC.cpp:3019
18039 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18040 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18042 #: src/LyXRC.cpp:3024
18043 msgid "The completion popup delay."
18044 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3028
18047 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18049 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18052 #: src/LyXRC.cpp:3032
18053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18055 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18058 #: src/LyXRC.cpp:3036
18060 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18062 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18065 #: src/LyXRC.cpp:3040
18067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18070 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18071 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18073 #: src/LyXRC.cpp:3044
18074 msgid "The inline completion delay."
18075 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18077 #: src/LyXRC.cpp:3048
18078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18080 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18081 "κατάσταση μαθηματικών."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3052
18084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18086 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18087 "κατάσταση κειμένου."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3056
18090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18091 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18093 #: src/LyXRC.cpp:3060
18094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3064
18099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18101 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18104 #: src/LyXRC.cpp:3069
18106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18107 "variable. Use the OS native format."
18109 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18110 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3075
18113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18114 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18116 #: src/LyXRC.cpp:3079
18117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18119 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18121 #: src/LyXRC.cpp:3083
18122 msgid "Scale the preview size to suit."
18123 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18125 #: src/LyXRC.cpp:3087
18126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18127 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3091
18130 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18131 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18133 #: src/LyXRC.cpp:3095
18135 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18136 "environment variable PRINTER."
18138 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18139 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3099
18142 msgid "The option to print only even pages."
18143 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3103
18147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18148 "the filename of the DVI file to be printed."
18150 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18151 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3107
18154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18156 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3111
18159 msgid "The option to print out in landscape."
18160 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3115
18163 msgid "The option to print only odd pages."
18164 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3119
18167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18168 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3123
18171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18172 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3127
18175 msgid "The option to specify paper type."
18176 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3131
18179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18180 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3135
18184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18188 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18189 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18192 #: src/LyXRC.cpp:3139
18194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18195 "prepended along with the printer name after the spool command."
18197 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18198 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3143
18201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18202 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3147
18205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18207 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3151
18211 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18214 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18217 #: src/LyXRC.cpp:3155
18218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18219 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3163
18223 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18225 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18228 #: src/LyXRC.cpp:3167
18230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18231 "wrong, override the setting here."
18233 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18234 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3173
18237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18239 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18242 #: src/LyXRC.cpp:3182
18244 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18245 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18246 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18248 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18249 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18250 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18251 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3186
18254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18256 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18257 "γραμματοσειρών οθόνης."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3191
18262 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18263 "roughly the same size as on paper."
18265 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18266 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3195
18269 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18271 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18272 "γεωμετρίας παραθύρων."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3199
18276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18277 "\".out\". Only for advanced users."
18279 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18280 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3206
18283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18284 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3210
18288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18289 "when you quit LyX."
18291 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18292 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3214
18295 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3218
18300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18301 "value selects the directory LyX was started from."
18303 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18304 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3228
18308 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18309 "will look in its global and local ui/ directories."
18311 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18312 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3241
18315 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18316 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3245
18320 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18322 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18325 #: src/LyXRC.cpp:3252
18326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18328 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18331 #: src/LyXVC.cpp:85
18333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18334 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18336 #: src/LyXVC.cpp:87
18337 msgid "Retrieve from version control?"
18338 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18340 #: src/LyXVC.cpp:88
18344 #: src/LyXVC.cpp:114
18345 msgid "Document not saved"
18346 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18348 #: src/LyXVC.cpp:115
18349 msgid "You must save the document before it can be registered."
18350 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18352 #: src/LyXVC.cpp:147
18353 msgid "LyX VC: Initial description"
18354 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18356 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18357 msgid "(no initial description)"
18358 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18360 #: src/LyXVC.cpp:163
18361 msgid "(no log message)"
18362 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18364 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18365 msgid "LyX VC: Log Message"
18366 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18368 #: src/LyXVC.cpp:212
18371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18374 "Do you want to revert to the older version?"
18376 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18379 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18381 #: src/LyXVC.cpp:215
18382 msgid "Revert to stored version of document?"
18383 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18385 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18387 msgstr "&Επαναφορά"
18389 #: src/Paragraph.cpp:1649
18390 msgid "Senseless with this layout!"
18391 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18393 #: src/Paragraph.cpp:1711
18394 msgid "Alignment not permitted"
18395 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18397 #: src/Paragraph.cpp:1712
18399 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18400 "Setting to default."
18402 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18403 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18405 #: src/Paragraph.cpp:2741
18406 msgid "Memory problem"
18407 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18409 #: src/Paragraph.cpp:2741
18410 msgid "Paragraph not properly initialized"
18411 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18413 #: src/Text.cpp:362
18414 msgid "Unknown Inset"
18415 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18417 #: src/Text.cpp:448
18418 msgid "Change tracking error"
18419 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18421 #: src/Text.cpp:449
18423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18424 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18426 #: src/Text.cpp:460
18427 msgid "Unknown token"
18428 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18430 #: src/Text.cpp:923
18432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18435 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18436 "Διδακτική Παρουσίαση."
18438 #: src/Text.cpp:934
18439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18441 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18444 #: src/Text.cpp:1758
18445 msgid "[Change Tracking] "
18446 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18448 #: src/Text.cpp:1764
18452 #: src/Text.cpp:1768
18456 #: src/Text.cpp:1778
18459 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18461 #: src/Text.cpp:1783
18463 msgid ", Depth: %1$d"
18464 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18466 #: src/Text.cpp:1789
18467 msgid ", Spacing: "
18468 msgstr ", Διάστημα:"
18470 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18474 #: src/Text.cpp:1801
18478 #: src/Text.cpp:1810
18482 #: src/Text.cpp:1811
18483 msgid ", Paragraph: "
18484 msgstr ", Παράγραφος:"
18486 #: src/Text.cpp:1812
18488 msgstr ", Ταυτότητα:"
18490 #: src/Text.cpp:1813
18491 msgid ", Position: "
18494 #: src/Text.cpp:1819
18496 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18498 #: src/Text.cpp:1821
18499 msgid ", Boundary: "
18502 #: src/Text2.cpp:384
18503 msgid "No font change defined."
18504 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18506 #: src/Text2.cpp:424
18507 msgid "Nothing to index!"
18508 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18510 #: src/Text2.cpp:426
18511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18514 #: src/Text3.cpp:193
18515 msgid "Math editor mode"
18516 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18518 #: src/Text3.cpp:195
18519 msgid "No valid math formula"
18520 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18522 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18523 msgid "Already in regular expression mode"
18524 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18526 #: src/Text3.cpp:216
18527 msgid "Regexp editor mode"
18530 #: src/Text3.cpp:1237
18534 #: src/Text3.cpp:1238
18538 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18539 msgid "Missing argument"
18540 msgstr "Λείπει όρισμα"
18542 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18543 msgid "Character set"
18544 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18546 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18547 msgid "Paragraph layout set"
18548 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18550 #: src/TextClass.cpp:146
18551 msgid "Plain Layout"
18552 msgstr "Απλή Διάταξη"
18554 #: src/TextClass.cpp:712
18555 msgid "Missing File"
18556 msgstr "Λείπει αρχείο"
18558 #: src/TextClass.cpp:713
18559 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18560 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18562 #: src/TextClass.cpp:716
18563 msgid "Corrupt File"
18564 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18566 #: src/TextClass.cpp:717
18567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18568 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18570 #: src/TextClass.cpp:1228
18573 "The module %1$s has been requested by\n"
18574 "this document but has not been found in the list of\n"
18575 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18576 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18578 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18579 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18580 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18581 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18583 #: src/TextClass.cpp:1232
18584 msgid "Module not available"
18585 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18587 #: src/TextClass.cpp:1233
18588 msgid "Some layouts may not be available."
18589 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18591 #: src/TextClass.cpp:1238
18594 "The module %1$s requires a package that is\n"
18595 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18596 "may not be possible.\n"
18598 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18599 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18600 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18602 #: src/TextClass.cpp:1241
18603 msgid "Package not available"
18604 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18606 #: src/TextClass.cpp:1246
18608 msgid "Error reading module %1$s\n"
18609 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18611 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18612 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18614 msgid "Revision control error."
18615 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18617 #: src/VCBackend.cpp:64
18620 "Some problem occured while running the command:\n"
18623 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18626 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18627 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18628 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18629 msgid "Error: Could not generate logfile."
18630 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18632 #: src/VCBackend.cpp:677
18634 "Error when committing to repository.\n"
18635 "You have to manually resolve the problem.\n"
18636 "LyX will reopen the document after you press OK."
18639 #: src/VCBackend.cpp:746
18641 "Error while acquiring write lock.\n"
18642 "Another user is most probably editing\n"
18643 "the current document now!\n"
18644 "Also check the access to the repository."
18647 #: src/VCBackend.cpp:752
18649 "Error while releasing write lock.\n"
18650 "Check the access to the repository."
18653 #: src/VCBackend.cpp:773
18656 "Error when updating from repository.\n"
18657 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18660 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18663 #: src/VCBackend.cpp:809
18666 "There were detected changes in the working directory:\n"
18669 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18675 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18676 msgid "Changes detected"
18677 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18679 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18684 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18689 #: src/VCBackend.cpp:815
18690 msgid "View &Log ..."
18693 #: src/VCBackend.cpp:881
18694 msgid "VCN File Locking"
18695 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18697 #: src/VCBackend.cpp:882
18698 msgid "Locking property unset."
18699 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18701 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18702 msgid "Locking property set."
18703 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18705 #: src/VCBackend.cpp:883
18706 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18708 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18710 #: src/VSpace.cpp:468
18711 msgid "Default skip"
18712 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18714 #: src/VSpace.cpp:471
18716 msgstr "Μικρό κενό"
18718 #: src/VSpace.cpp:474
18719 msgid "Medium skip"
18720 msgstr "Μεσαίο κενό"
18722 #: src/VSpace.cpp:477
18724 msgstr "Μεγάλο κενό"
18726 #: src/VSpace.cpp:480
18727 msgid "Vertical fill"
18728 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18730 #: src/VSpace.cpp:487
18732 msgstr "προστατευμένο"
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18740 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18741 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18745 msgid "Reload saved document?"
18746 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18750 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18752 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18753 msgid "&Keep Changes"
18754 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18756 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18760 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18762 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18763 msgid "File not readable!"
18764 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18766 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18771 "Do you want to create a new document?"
18773 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18775 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18778 msgid "Create new document?"
18779 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18781 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18783 msgstr "&Δημιουργία"
18785 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18788 "The specified document template\n"
18790 "could not be read."
18792 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18794 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18796 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18797 msgid "Could not read template"
18798 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18801 msgid "Standard[[Bullets]]"
18802 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18806 msgstr "Μαθηματικά"
18808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18824 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18825 msgid "Directories"
18828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18833 msgid "Any non-&empty"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18838 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18841 msgid "Any &number"
18842 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18845 msgid "&User-defined"
18846 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18849 msgid "file[[scope]]"
18852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18853 msgid "master document[[scope]]"
18854 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18857 msgid "open files[[scope]]"
18860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18861 msgid "manuals[[scope]]"
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18867 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18868 "Continue searching from the beginning?"
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18874 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18875 "Continue searching from the end?"
18878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18879 msgid "Wrap search?"
18882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18883 msgid "Nothing to search"
18884 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18887 msgid "No open document(s) in which to search"
18888 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18891 msgid "Advanced Find and Replace"
18892 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18895 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18896 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18899 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18900 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18903 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18904 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18909 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18910 "1995--%1$s LyX Team"
18912 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18913 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18918 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18919 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18920 "any later version."
18922 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18923 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18924 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18925 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18929 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18932 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18933 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18934 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18935 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18937 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18938 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18939 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18940 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18941 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18942 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18943 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18946 msgid "not released yet"
18947 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18952 "LyX Version %1$s\n"
18955 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18959 msgid "Library directory: "
18960 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18963 msgid "User directory: "
18964 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18979 msgid "Preferences"
18980 msgstr "Προτιμήσεις"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18983 msgid "Reconfigure"
18984 msgstr "Επαναρύθμιση"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18991 msgid "Nothing to do"
18992 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18995 msgid "Unknown action"
18996 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
18999 msgid "Command disabled"
19000 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19003 msgid "Running configure..."
19004 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19007 msgid "Reloading configuration..."
19008 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19011 msgid "System reconfiguration failed"
19012 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19016 "The system reconfiguration has failed.\n"
19017 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19018 "Please reconfigure again if needed."
19020 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19021 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19022 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19023 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19026 msgid "System reconfigured"
19027 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19031 "The system has been reconfigured.\n"
19032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19033 "updated document class specifications."
19035 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19036 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19037 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19045 msgid "Opening help file %1$s..."
19046 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19050 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19056 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19062 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19065 msgid "Unable to save document defaults"
19066 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19069 msgid "Unknown function."
19070 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19073 msgid "The current document was closed."
19074 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19079 "documents and exit.\n"
19083 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19084 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19090 msgid "Software exception Detected"
19091 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19096 "unsaved documents and exit."
19098 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19099 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19103 msgid "Could not find UI definition file"
19104 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19109 "Error while reading the included file\n"
19111 "Please check your installation."
19113 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19115 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19118 msgid "Could not find default UI file"
19119 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19123 "LyX could not find the default UI file!\n"
19124 "Please check your installation."
19126 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19128 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19133 "Error while reading the configuration file\n"
19135 "Falling back to default.\n"
19136 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19137 "check which User Interface file you are using."
19139 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19141 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19142 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19143 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19146 msgid "BibTeX Bibliography"
19147 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19156 msgid "Documents|#o#O"
19157 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19160 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19161 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19164 msgid "Select a BibTeX database to add"
19165 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19168 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19169 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19172 msgid "Select a BibTeX style"
19173 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19177 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19180 msgid "Simple rectangular frame"
19181 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19184 msgid "Oval frame, thin"
19185 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19188 msgid "Oval frame, thick"
19189 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19192 msgid "Drop shadow"
19193 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19196 msgid "Shaded background"
19197 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19200 msgid "Double rectangular frame"
19201 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19212 msgid "Total Height"
19213 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19221 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19228 msgid "Filename Suffix"
19229 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19250 msgid "Enter new branch name"
19251 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19256 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19257 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19259 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19260 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19267 msgid "Renaming failed"
19268 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19271 msgid "The branch could not be renamed."
19272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19275 msgid "Merge Changes"
19276 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19289 msgid "Change made at %1$s\n"
19290 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19298 msgstr "Καμία αλλαγή"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19302 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19318 msgid "Double underbar"
19319 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19322 msgid "Wavy underbar"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19327 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19331 msgstr "Ουσιαστικό"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19335 msgstr "Κανένα χρώμα"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19371 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19378 msgid "LinkBack PDF"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19387 msgstr "επικολλημένο"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19392 msgstr "%1$s Αρχεία"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19396 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19403 msgstr "Ακυρώθηκε."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19406 msgid "Overwrite external file?"
19407 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19412 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19415 msgid "List of previous commands"
19416 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19419 msgid "Next command"
19420 msgstr "Επόμενη εντολή"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19423 msgid "Compare LyX files"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19427 msgid "Select document"
19428 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19434 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19443 msgid "Error while comparing documents."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19448 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19452 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19455 msgid "Aborting process..."
19456 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19459 msgid "differences"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19463 msgid "big[[delimiter size]]"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19467 msgid "Big[[delimiter size]]"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19471 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19475 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19479 msgid "Math Delimiter"
19480 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19492 msgid "Computer Modern Roman"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19496 msgid "Latin Modern Roman"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19500 msgid "AE (Almost European)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19504 msgid "Times Roman"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19512 msgid "Bitstream Charter"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19516 msgid "New Century Schoolbook"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19532 msgid "Concrete Roman"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19536 msgid "Zapf Chancery"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19540 msgid "Computer Modern Sans"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19544 msgid "Latin Modern Sans"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19552 msgid "Avant Garde"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19564 msgid "Computer Modern Typewriter"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19568 msgid "Latin Modern Typewriter"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19584 msgid "CM Typewriter Light"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19592 msgid "Module not found!"
19593 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19596 msgid "Document Settings"
19597 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19601 msgid "Child Document"
19602 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19605 msgid "Include to Output"
19606 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19621 msgid "None (no fontenc)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19634 msgstr "επικεφαλίδες"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19638 msgstr "εντυπωσιακό"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19649 msgid "Language Default (no inputenc)"
19650 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19654 msgstr "``κείμενο\""
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19658 msgstr "\"κείμενο\""
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19662 msgstr ",,κείμενο``"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19666 msgstr ",,κείμενο\""
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19670 msgstr "<<κείμενο>>"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19674 msgstr ">>κείμενο<<"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19678 msgstr "Αριθμημένο"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19681 msgid "Appears in TOC"
19682 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19685 msgid "Author-year"
19686 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19690 msgstr "Αριθμητικό"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19694 msgid "Unavailable: %1$s"
19695 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19701 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19707 msgid "Document Class"
19708 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19714 msgid "Child Documents"
19715 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19722 msgid "Text Layout"
19723 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19726 msgid "Page Margins"
19727 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19730 msgid "Numbering & TOC"
19731 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19738 msgid "PDF Properties"
19739 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19742 msgid "Math Options"
19743 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19746 msgid "Float Placement"
19747 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19759 msgid "LaTeX Preamble"
19760 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19765 msgid " (not installed)"
19766 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19769 msgid "Layouts|#o#O"
19770 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19774 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19778 msgid "Local layout file"
19779 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19784 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19785 "document may not work with this layout if you do not\n"
19786 "keep the layout file in the document directory."
19788 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19789 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19790 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19791 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19794 msgid "&Set Layout"
19795 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19798 msgid "Unable to read local layout file."
19799 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19802 msgid "Select master document"
19803 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19807 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19811 msgid "Unapplied changes"
19812 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19820 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19821 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19830 msgid "Unable to set document class."
19831 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19836 msgstr "%1$s, %2$s"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19841 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19844 msgid "Module provided by document class."
19845 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19849 msgid "Package(s) required: %1$s."
19850 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19858 msgid "Module required: %1$s."
19859 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19863 msgid "Modules excluded: %1$s."
19864 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19868 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19871 msgid "[No options predefined]"
19872 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19875 msgid "Can't set layout!"
19876 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19880 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19881 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19885 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19888 msgid "Assigned master does not include this file"
19889 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19894 "You must include this file in the document\n"
19895 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19898 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19899 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19903 msgid "Could not load master"
19904 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19909 "The master document '%1$s'\n"
19910 "could not be loaded."
19912 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19913 ".δεν ήταν δυνατή."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19922 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19926 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19931 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19935 msgstr "Πάνω αριστερά"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19938 msgid "Bottom left"
19939 msgstr "Κάτω αριστερά"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19942 msgid "Baseline left"
19943 msgstr "Βάση αριστερά"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19947 msgstr "Πάνω κέντρο"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19950 msgid "Bottom center"
19951 msgstr "Κάτω κέντρο"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19954 msgid "Baseline center"
19955 msgstr "Βάση κέντρο"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19959 msgstr "Πάνω δεξιά"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19962 msgid "Bottom right"
19963 msgstr "Κάτω δεξιά"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19966 msgid "Baseline right"
19967 msgstr "Βάση δεξιά"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19970 msgid "External Material"
19971 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19978 msgid "Select external file"
19979 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19982 msgid "automatically"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19990 msgid "Dissolve previous group?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19998 "because this graphic was its only member.\n"
19999 "How do you want to proceed?"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20004 msgid "Stick with group '%1$s'"
20005 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20010 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20016 "the group will be dissolved,\n"
20017 "because this graphic was its only member.\n"
20018 "How do you want to proceed?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20024 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20027 msgid "Enter unique group name:"
20028 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20031 msgid "Group already defined!"
20032 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20037 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20052 msgid "Select graphics file"
20053 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20056 msgid "Clipart|#C#c"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20061 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20064 msgid "Medium space"
20065 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20068 msgid "Thick space"
20069 msgstr "Παχύ διάστημα"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20072 msgid "Negative thin space"
20073 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20076 msgid "Negative medium space"
20077 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20080 msgid "Negative thick space"
20081 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20084 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20085 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20088 msgid "Quad (1 em)"
20089 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20092 msgid "Double Quad (2 em)"
20093 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20096 msgid "Inter-word space"
20097 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20100 msgid "Horizontal Fill"
20101 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20112 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20118 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20122 msgid "Select document to include"
20123 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20126 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20127 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20130 msgid "Index Entry Settings"
20131 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20134 msgid "Label Color"
20135 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20138 msgid "Cannot remove standard index"
20139 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20142 msgid "The default index cannot be removed."
20143 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20146 msgid "Enter new index name"
20147 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20150 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20159 msgstr "συντόμευση"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20163 msgstr "συντομεύσεις"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20187 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20210 msgid "No language"
20211 msgstr "Καμία γλώσσα"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20214 msgid "Program Listing Settings"
20215 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20219 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20223 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20230 msgid "Literate Programming Build Log"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20234 msgid "lyx2lyx Error Log"
20235 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20238 msgid "Version Control Log"
20239 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20242 msgid "Log file not found."
20243 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20246 msgid "No literate programming build log file found."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20250 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20251 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20254 msgid "No version control log file found."
20255 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20258 msgid "Math Matrix"
20259 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20262 msgid "Nomenclature"
20263 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20266 msgid "Note Settings"
20267 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20270 msgid "Paragraph Settings"
20271 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20275 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20276 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20278 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20279 "the items is used."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20283 msgid "Phantom Settings"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20287 msgid "System files|#S#s"
20288 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20291 msgid "User files|#U#u"
20292 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20295 msgid "Look & Feel"
20296 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20299 msgid "Language Settings"
20300 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20303 msgid "File Handling"
20304 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20307 msgid "Date format"
20308 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20311 msgid "Keyboard/Mouse"
20312 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20315 msgid "Input Completion"
20316 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20324 msgid "Screen fonts"
20325 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20336 msgid "Select directory for example files"
20337 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20340 msgid "Select a document templates directory"
20341 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20344 msgid "Select a temporary directory"
20345 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20348 msgid "Select a backups directory"
20349 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20352 msgid "Select a document directory"
20353 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20356 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20360 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20361 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20364 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20365 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20369 msgid "Spellchecker"
20370 msgstr "Ορθογράφος"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20386 msgstr "Μετατροπείς"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20389 msgid "File formats"
20390 msgstr "Μορφές αρχείων"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20393 msgid "Format in use"
20394 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20397 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20399 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20400 "πρώτα τον μετατροπέα."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20403 msgid "LyX needs to be restarted!"
20404 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20408 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20411 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20419 msgid "User interface"
20420 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20428 msgstr "Συντομεύσεις"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20432 msgstr "Λειτουργία"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20436 msgstr "Συντόμευση"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20439 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20440 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20443 msgid "Mathematical Symbols"
20444 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20447 msgid "Document and Window"
20448 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20452 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20455 msgid "System and Miscellaneous"
20456 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20460 msgstr "Επανα&φορά"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20465 msgid "Failed to create shortcut"
20466 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20470 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20473 msgid "Invalid or empty key sequence"
20474 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20482 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20490 "You need to remove that binding before creating a new one."
20492 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20494 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20498 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20505 msgid "Choose bind file"
20506 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20510 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20513 msgid "Choose UI file"
20514 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20518 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20521 msgid "Choose keyboard map"
20522 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20529 msgid "Print Document"
20530 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20533 msgid "Print to file"
20534 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20537 msgid "PostScript files (*.ps)"
20538 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20541 msgid "Nomenclature settings"
20542 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20545 msgid "Longest label width"
20546 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20549 msgid "Index Settings"
20550 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20553 msgid "<All indexes>"
20554 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20557 msgid "Progress/Debug Messages"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20561 msgid "Debug Level"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20569 msgid "Cross-reference"
20570 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20574 msgstr "Επιστ&ροφή"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20578 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20581 msgid "Jump to label"
20582 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20585 msgid "<No prefix>"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20589 msgid "Find and Replace"
20590 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20593 msgid "Send Document to Command"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20598 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20601 msgid "Error -> Cannot load file!"
20602 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20606 msgid "%1$d words checked."
20607 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20610 msgid "One word checked."
20611 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20614 msgid "Spelling check completed"
20615 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20618 msgid "Basic Latin"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20622 msgid "Latin-1 Supplement"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20626 msgid "Latin Extended-A"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20630 msgid "Latin Extended-B"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20634 msgid "IPA Extensions"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20638 msgid "Spacing Modifier Letters"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20642 msgid "Combining Diacritical Marks"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20702 msgid "Hangul Jamo"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20706 msgid "Phonetic Extensions"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20710 msgid "Latin Extended Additional"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20714 msgid "Greek Extended"
20715 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20718 msgid "General Punctuation"
20719 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20722 msgid "Superscripts and Subscripts"
20723 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20726 msgid "Currency Symbols"
20727 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20730 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20731 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20734 msgid "Letterlike Symbols"
20735 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20738 msgid "Number Forms"
20739 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20742 msgid "Mathematical Operators"
20743 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20746 msgid "Miscellaneous Technical"
20747 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20750 msgid "Control Pictures"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20754 msgid "Optical Character Recognition"
20755 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20762 msgid "Box Drawing"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20766 msgid "Block Elements"
20767 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20770 msgid "Geometric Shapes"
20771 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20774 msgid "Miscellaneous Symbols"
20775 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20783 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20787 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20810 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20814 msgid "CJK Compatibility"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20818 msgid "CJK Unified Ideographs"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20822 msgid "Hangul Syllables"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20826 msgid "High Surrogates"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20830 msgid "Private Use High Surrogates"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20834 msgid "Low Surrogates"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20838 msgid "Private Use Area"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20842 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20846 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20854 msgid "Combining Half Marks"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20858 msgid "CJK Compatibility Forms"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20862 msgid "Small Form Variants"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20866 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20870 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20878 msgid "Linear B Syllabary"
20879 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20882 msgid "Linear B Ideograms"
20883 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20886 msgid "Aegean Numbers"
20887 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20890 msgid "Ancient Greek Numbers"
20891 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20906 msgid "Old Persian"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20922 msgid "Cypriot Syllabary"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20931 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20934 msgid "Musical Symbols"
20935 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20938 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20939 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20942 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20946 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20947 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20950 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20954 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20962 msgid "Variation Selectors Supplement"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20966 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20970 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20974 msgid "Character: "
20975 msgstr "Χαρακτήρας:"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20978 msgid "Code Point: "
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20985 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20986 msgid "Insert Table"
20987 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20990 msgid "TeX Information"
20991 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20994 msgid "No thesaurus available for this language!"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20999 msgstr "Περίγραμμα"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21011 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21012 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21019 msgid "unknown version"
21020 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21023 msgid "Small-sized icons"
21024 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21027 msgid "Normal-sized icons"
21028 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21031 msgid "Big-sized icons"
21032 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21035 msgid "Welcome to LyX!"
21036 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21039 msgid "Automatic save failed!"
21040 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21043 msgid "Automatic save done."
21044 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21047 msgid "Command not allowed without any document open"
21048 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21053 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21056 msgid "Select template file"
21057 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21060 msgid "Templates|#T#t"
21061 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21064 msgid "Document not loaded."
21065 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21068 msgid "Select document to open"
21069 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21073 msgid "Examples|#E#e"
21074 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21077 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21078 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21081 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21082 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21085 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21086 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21089 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21090 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21095 msgid "Invalid filename"
21096 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21101 "The directory in the given path\n"
21105 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21111 msgid "Opening document %1$s..."
21112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21116 msgid "Document %1$s opened."
21117 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21120 msgid "Version control detected."
21121 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21125 msgid "Could not open document %1$s"
21126 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21129 msgid "Couldn't import file"
21130 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21134 msgid "No information for importing the format %1$s."
21135 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21139 msgid "Select %1$s file to import"
21140 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21145 "The document %1$s already exists.\n"
21147 "Do you want to overwrite that document?"
21149 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21151 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21154 msgid "Overwrite document?"
21155 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21159 msgid "Importing %1$s..."
21160 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21167 msgid "file not imported!"
21168 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21175 msgid "Select LyX document to insert"
21176 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21179 msgid "Absolute filename expected."
21180 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21183 msgid "Select file to insert"
21184 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21187 msgid "All Files (*)"
21188 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21191 msgid "Choose a filename to save document as"
21192 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21196 msgstr "&Μετονομασία"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21201 "The document %1$s could not be saved.\n"
21203 "Do you want to rename the document and try again?"
21205 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21207 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21210 msgid "Rename and save?"
21211 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21215 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21220 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21222 "Do you want to save the document?"
21224 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21226 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21229 msgid "Save new document?"
21230 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21237 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21239 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21241 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21244 msgid "Save changed document?"
21245 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21256 "Do you want to save the document?"
21258 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21260 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21267 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21271 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21274 msgid "Reload externally changed document?"
21275 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21278 msgid "Error when setting the locking property."
21279 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21282 msgid "Directory is not accessible."
21283 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21287 msgid "Opening child document %1$s..."
21288 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21292 msgid "Successful export to format: %1$s"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21297 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21298 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21307 msgid "Error previewing format: %1$s"
21308 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21311 msgid "Exporting ..."
21312 msgstr "Εξαγωγή..."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21315 msgid "Previewing ..."
21316 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21319 msgid "Document not loaded"
21320 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21325 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21326 "version of the document %1$s?"
21328 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21329 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21332 msgid "Revert to saved document?"
21333 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21336 msgid "Saving all documents..."
21337 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21340 msgid "All documents saved."
21341 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21345 msgid "%1$s unknown command!"
21346 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21350 msgid "LaTeX Source"
21351 msgstr "Πηγή LaTeX"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21354 msgid "DocBook Source"
21355 msgstr "Πηγή DocBook"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21358 msgid "Literate Source"
21359 msgstr "Πηγή Literate"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21362 msgid " (version control, locking)"
21363 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21366 msgid " (version control)"
21367 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21371 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21374 msgid " (read only)"
21375 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21379 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21383 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21387 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21390 msgid "Wrap Float Settings"
21391 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21393 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21394 msgid "Click to detach"
21395 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21399 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21401 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21405 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21409 msgstr " (άγνωστο)"
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21413 msgstr "Καμία Ομάδα"
21415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21416 msgid "More Spelling Suggestions"
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21420 msgid "Add to personal dictionary|c"
21421 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21424 msgid "Ignore all|I"
21425 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21433 msgid "More Languages ...|M"
21434 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21441 msgid "<No Documents Open>"
21442 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21445 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21449 msgid "View (Other Formats)|F"
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21453 msgid "Update (Other Formats)|p"
21454 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21458 msgid "View [%1$s]|V"
21459 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21463 msgid "Update [%1$s]|U"
21464 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21467 msgid "No Custom Insets Defined!"
21468 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21471 msgid "<No Document Open>"
21472 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21475 msgid "Master Document"
21476 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21479 msgid "Open Navigator..."
21480 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21483 msgid "Other Lists"
21484 msgstr "Άλλες Λίστες"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21487 msgid "<Empty Table of Contents>"
21488 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21491 msgid "Other Toolbars"
21492 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21495 msgid "No Branches Set for Document!"
21496 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21499 msgid "Index Entry|d"
21500 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21504 msgid "Index Entry"
21505 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21508 msgid "No Citation in Scope!"
21509 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21512 msgid "No Action Defined!"
21513 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21517 msgid "Export %1$s"
21518 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21522 msgid "Import %1$s"
21523 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21527 msgid "Update %1$s"
21528 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21541 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21544 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21545 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21548 msgid "Could not update TeX information"
21549 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21553 msgid "The script `%1$s' failed."
21554 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21558 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21562 msgid "Table of Contents"
21563 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21566 msgid "List of Graphics"
21567 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21570 msgid "List of Equations"
21571 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21574 msgid "List of Footnotes"
21575 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21578 msgid "List of Listings"
21579 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21582 msgid "List of Indexes"
21583 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21586 msgid "List of Marginal notes"
21587 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21590 msgid "List of Notes"
21591 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21594 msgid "List of Citations"
21595 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21598 msgid "Labels and References"
21599 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21602 msgid "List of Branches"
21603 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21606 msgid "List of Changes"
21607 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21612 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21613 "file through LaTeX: "
21615 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21616 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21618 #: src/insets/Inset.cpp:83
21620 msgid "Bibliography Entry"
21621 msgstr "Βιβλιογραφία"
21623 #: src/insets/Inset.cpp:86
21626 msgstr "Κώδικας TeX:"
21628 #: src/insets/Inset.cpp:106
21630 msgid "Horizontal Space"
21631 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21633 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21634 msgid "Vertical Space"
21635 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21637 #: src/insets/Inset.cpp:152
21639 msgid "Horizontal Math Space"
21640 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21643 msgid "Keys must be unique!"
21644 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21649 "The key %1$s already exists,\n"
21650 "it will be changed to %2$s."
21652 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21653 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21658 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21659 "If you proceed, all of them will be opened."
21661 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21662 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21665 msgid "Open Databases?"
21666 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21674 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21678 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21681 msgid "Style File:"
21682 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21689 msgid "included in TOC"
21690 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21693 msgid "Export Warning!"
21694 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21699 "BibTeX will be unable to find them."
21701 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21702 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21707 "BibTeX will be unable to find it."
21709 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21710 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21713 msgid "simple frame"
21714 msgstr "απλό πλαίσιο"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21718 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21721 msgid "simple frame, page breaks"
21722 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21726 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21729 msgid "oval, thick"
21730 msgstr "οβάλ, παχύ"
21732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21733 msgid "drop shadow"
21736 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21737 msgid "shaded background"
21738 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21741 msgid "double frame"
21742 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21744 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21746 msgid "%1$s (%2$s)"
21747 msgstr "%1$s (%2$s)"
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21752 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21764 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21765 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21772 msgid "Branch (child only): "
21773 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21776 msgid "Branch (undefined): "
21777 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21793 msgid "No bibliography defined!"
21794 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21797 msgid "No citations selected!"
21798 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21802 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21805 msgid "LaTeX Command: "
21806 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21809 msgid "InsetCommand Error: "
21812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21813 msgid "Incompatible command name."
21816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21817 msgid "InsetCommandParams Error: "
21820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21821 msgid "InsetCommandParams: "
21824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21825 msgid "Unknown parameter name: "
21826 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21829 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21830 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21834 msgid "Uncodable characters"
21835 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21840 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21841 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21845 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21847 msgid "External template %1$s is not installed"
21848 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21852 msgstr "αιωρούμενο:"
21854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21856 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21857 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21861 msgstr "αιωρούμενο"
21863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21865 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21868 msgid " (sideways)"
21871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21872 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21873 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21877 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21882 msgid "List of %1$s"
21883 msgstr "Λίστα %1$s"
21885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21887 msgstr "υποσημείωση"
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21892 "Could not copy the file\n"
21894 "into the temporary directory."
21896 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21898 "στον προσωρινό φάκελο."
21900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21903 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21907 msgid "Graphics file: %1$s"
21908 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21911 msgid "Verbatim Input"
21912 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21915 msgid "Verbatim Input*"
21916 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21919 msgid "Include (excluded)"
21920 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21924 msgid "Recursive input"
21925 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21936 "Included file `%1$s'\n"
21937 "has textclass `%2$s'\n"
21938 "while parent file has textclass `%3$s'."
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21942 msgid "Different textclasses"
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21948 "Included file `%1$s'\n"
21949 "uses module `%2$s'\n"
21950 "which is not used in parent file."
21953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21954 msgid "Module not found"
21955 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21958 msgid "Unsupported Inclusion"
21961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21964 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21965 "Offending file:\n"
21969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21970 msgid "Index sorting failed"
21971 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21976 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21977 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21978 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21979 "explained in the User Guide."
21981 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21982 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21983 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21984 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
21987 msgid "unknown type!"
21988 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
21991 msgid "Unknown index type!"
21992 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21995 msgid "All indices"
21998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22005 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22009 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22013 msgstr "μη ορισμένο"
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22024 msgid "Unknown buffer info"
22025 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22028 msgid "Label names must be unique!"
22029 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22034 "The label %1$s already exists,\n"
22035 "it will be changed to %2$s."
22037 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22038 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22041 msgid "DUPLICATE: "
22042 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22044 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22045 msgid "no more lstline delimiters available"
22048 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22049 msgid "Running out of delimiters"
22052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22058 "must investigate!"
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22062 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22063 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22065 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22068 "The following characters in one of the program listings are\n"
22069 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22074 msgid "A value is expected."
22075 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22083 msgid "Unbalanced braces!"
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22087 msgid "Please specify true or false."
22088 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22091 msgid "Only true or false is allowed."
22092 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22095 msgid "Please specify an integer value."
22096 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22099 msgid "An integer is expected."
22100 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22103 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22104 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22107 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22108 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22112 msgid "Please specify one of %1$s."
22113 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22117 msgid "Try one of %1$s."
22118 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22122 msgid "I guess you mean %1$s."
22123 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22127 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22128 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22132 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22133 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22137 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22139 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22150 "right, bottom left and top left corner."
22152 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22153 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22156 msgid "Enter something like \\color{white}"
22157 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22161 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22164 msgid "auto, last or a number"
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22171 "defining a listing inset)"
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22183 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22188 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22193 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22197 msgid "Parameter %1$s: "
22198 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22202 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22203 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22207 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22208 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22212 msgstr "Νέα Σελίδα"
22214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22216 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22219 msgid "Clear Double Page"
22220 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22227 msgid "Nomenclature Symbol: "
22228 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22231 msgid "Description: "
22232 msgstr "Περιγραφή:"
22234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22236 msgstr "Ταξινόμηση:"
22238 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22239 msgid "Note[[InsetNote]]"
22240 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22242 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22244 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22266 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22287 msgid "Page Number"
22288 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22295 msgid "Textual Page Number"
22296 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22303 msgid "Standard+Textual Page"
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22319 msgid "Interword Space"
22320 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22323 msgid "Protected Space"
22324 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22328 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22331 msgid "Medium Space"
22332 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22335 msgid "Thick Space"
22336 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22343 msgid "QQuad Space"
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22355 msgid "Negative Thin Space"
22356 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22359 msgid "Negative Medium Space"
22360 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22363 msgid "Negative Thick Space"
22364 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22367 msgid "Protected Horizontal Fill"
22368 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22372 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22376 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22380 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22384 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22388 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22392 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22397 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22402 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22405 msgid "Unknown TOC type"
22406 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22409 msgid "Selection size should match clipboard content."
22411 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22415 msgstr "αναδίπλωση:"
22417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22419 msgstr "αναδίπλωση"
22421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22423 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22427 msgstr "Φόρτωση..."
22429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22430 msgid "Converting to loadable format..."
22431 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22435 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22438 msgid "Scaling etc..."
22439 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22442 msgid "Ready to display"
22443 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22446 msgid "No file found!"
22447 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22450 msgid "Error converting to loadable format"
22451 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22454 msgid "Error loading file into memory"
22455 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22458 msgid "Error generating the pixmap"
22459 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22463 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22466 msgid "Preview loading"
22467 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22470 msgid "Preview ready"
22471 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22474 msgid "Preview failed"
22475 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22477 #: src/lengthcommon.cpp:37
22478 msgid "cc[[unit of measure]]"
22481 #: src/lengthcommon.cpp:37
22485 #: src/lengthcommon.cpp:37
22489 #: src/lengthcommon.cpp:38
22493 #: src/lengthcommon.cpp:38
22494 msgid "mu[[unit of measure]]"
22497 #: src/lengthcommon.cpp:38
22501 #: src/lengthcommon.cpp:39
22505 #: src/lengthcommon.cpp:39
22509 #: src/lengthcommon.cpp:39
22510 msgid "Text Width %"
22511 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22513 #: src/lengthcommon.cpp:40
22514 msgid "Column Width %"
22515 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22517 #: src/lengthcommon.cpp:40
22518 msgid "Page Width %"
22519 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22521 #: src/lengthcommon.cpp:40
22522 msgid "Line Width %"
22523 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22525 #: src/lengthcommon.cpp:41
22526 msgid "Text Height %"
22527 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22529 #: src/lengthcommon.cpp:41
22530 msgid "Page Height %"
22531 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22533 #: src/lyxfind.cpp:138
22534 msgid "Search error"
22535 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22537 #: src/lyxfind.cpp:138
22538 msgid "Search string is empty"
22539 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22541 #: src/lyxfind.cpp:330
22542 msgid "String has been replaced."
22543 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22545 #: src/lyxfind.cpp:333
22546 msgid " strings have been replaced."
22547 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22549 #: src/lyxfind.cpp:1209
22550 msgid "Search text is empty!"
22551 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22553 #: src/lyxfind.cpp:1223
22554 msgid "Invalid regular expression!"
22555 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22557 #: src/lyxfind.cpp:1228
22558 msgid "Match not found!"
22559 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22561 #: src/lyxfind.cpp:1232
22562 msgid "Match found!"
22563 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22567 msgid " Macro: %1$s: "
22568 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22574 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22588 msgid "Cursor not in table"
22589 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22592 msgid "Only one row"
22593 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22596 msgid "Only one column"
22597 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22600 msgid "No hline to delete"
22601 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22604 msgid "No vline to delete"
22605 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22614 msgstr "Κανένας αριθμός"
22616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22623 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22628 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22633 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22636 msgid "create new math text environment ($...$)"
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22640 msgid "entered math text mode (textrm)"
22643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22644 msgid "Regular expression editor mode"
22645 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22656 msgid "Standard[[mathref]]"
22659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22660 msgid "FormatRef: "
22663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22665 msgstr "προαιρετικό"
22667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22673 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22675 #: src/output.cpp:37
22678 "Could not open the specified document\n"
22681 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22684 #: src/output_plaintext.cpp:136
22688 #: src/output_plaintext.cpp:148
22689 msgid "References: "
22692 #: src/support/debug.cpp:40
22693 msgid "No debugging messages"
22694 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22696 #: src/support/debug.cpp:41
22697 msgid "General information"
22698 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22700 #: src/support/debug.cpp:42
22701 msgid "Program initialisation"
22702 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22704 #: src/support/debug.cpp:43
22705 msgid "Keyboard events handling"
22706 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22708 #: src/support/debug.cpp:44
22709 msgid "GUI handling"
22710 msgstr "Χειρισμός GUI"
22712 #: src/support/debug.cpp:45
22713 msgid "Lyxlex grammar parser"
22716 #: src/support/debug.cpp:46
22717 msgid "Configuration files reading"
22720 #: src/support/debug.cpp:47
22721 msgid "Custom keyboard definition"
22724 #: src/support/debug.cpp:48
22725 msgid "LaTeX generation/execution"
22728 #: src/support/debug.cpp:49
22729 msgid "Math editor"
22730 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22732 #: src/support/debug.cpp:50
22733 msgid "Font handling"
22734 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22736 #: src/support/debug.cpp:51
22737 msgid "Textclass files reading"
22740 #: src/support/debug.cpp:52
22741 msgid "Version control"
22742 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22744 #: src/support/debug.cpp:53
22745 msgid "External control interface"
22746 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22748 #: src/support/debug.cpp:54
22749 msgid "Undo/Redo mechanism"
22750 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22752 #: src/support/debug.cpp:55
22753 msgid "User commands"
22754 msgstr "Εντολές χρήστη"
22756 #: src/support/debug.cpp:56
22757 msgid "The LyX Lexer"
22760 #: src/support/debug.cpp:57
22761 msgid "Dependency information"
22762 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22764 #: src/support/debug.cpp:58
22766 msgstr "Ενθέματα LyX"
22768 #: src/support/debug.cpp:59
22769 msgid "Files used by LyX"
22770 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22772 #: src/support/debug.cpp:60
22773 msgid "Workarea events"
22774 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22776 #: src/support/debug.cpp:61
22777 msgid "Insettext/tabular messages"
22780 #: src/support/debug.cpp:62
22781 msgid "Graphics conversion and loading"
22782 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22784 #: src/support/debug.cpp:63
22785 msgid "Change tracking"
22786 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22788 #: src/support/debug.cpp:64
22789 msgid "External template/inset messages"
22790 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22792 #: src/support/debug.cpp:65
22793 msgid "RowPainter profiling"
22796 #: src/support/debug.cpp:66
22797 msgid "Scrolling debugging"
22800 #: src/support/debug.cpp:67
22801 msgid "Math macros"
22802 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22804 #: src/support/debug.cpp:68
22808 #: src/support/debug.cpp:69
22809 msgid "Locale/Internationalisation"
22810 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22812 #: src/support/debug.cpp:70
22813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22814 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22816 #: src/support/debug.cpp:71
22817 msgid "Find and replace mechanism"
22818 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22820 #: src/support/debug.cpp:72
22821 msgid "Developers' general debug messages"
22824 #: src/support/debug.cpp:73
22825 msgid "All debugging messages"
22826 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22828 #: src/support/debug.cpp:152
22830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22831 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22833 #: src/support/filetools.cpp:259
22834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22835 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22837 #: src/support/os_win32.cpp:459
22838 msgid "System file not found"
22839 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22841 #: src/support/os_win32.cpp:460
22843 "Unable to load shfolder.dll\n"
22847 #: src/support/os_win32.cpp:465
22848 msgid "System function not found"
22849 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22851 #: src/support/os_win32.cpp:466
22853 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22854 "Don't know how to proceed. Sorry."
22857 #: src/support/userinfo.cpp:45
22858 msgid "Unknown user"
22859 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22862 #~ msgid "LyX binary not found"
22863 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22866 #~ msgid "File not found"
22867 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22870 #~ msgid "Directory not found"
22871 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22873 #~ msgid "Merge cells"
22874 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22876 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22877 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22879 #~ msgid "Branch Settings"
22880 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22882 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22883 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22885 #~ msgid "Table Settings"
22886 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22888 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22889 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22891 #~ msgid "Language ...|L"
22892 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22895 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22898 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22900 #~ msgid "The Enter key works, too"
22901 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22903 #~ msgid "The delete key works, too"
22904 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22907 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22909 #~ msgid "&Default language:"
22910 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22912 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22913 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22915 #~ msgid "&BibTeX command:"
22916 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22918 #~ msgid "&Index command:"
22919 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22921 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22922 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22924 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22925 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22927 #~ msgid "&roff command:"
22928 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22930 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22931 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22933 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22934 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22936 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22937 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22939 #~ msgid "Use input encod&ing"
22940 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22942 #~ msgid "Jump to the label"
22943 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
22945 #~ msgid "Listing settings"
22946 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
22951 #~ msgid "Language:"
22952 #~ msgstr "Γλώσσα:"
22957 #~ msgid "End of CV"
22958 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
22961 #~ msgstr "Κείμενο:"
22963 #~ msgid "Computer"
22964 #~ msgstr "Υπολογιστής"
22966 #~ msgid "Computer:"
22967 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
22969 #~ msgid "Insert|n"
22970 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22972 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
22973 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
22975 #~ msgid "View DVI"
22976 #~ msgstr "Προβολή DVI"
22978 #~ msgid "Update DVI"
22979 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
22981 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22982 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
22984 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22985 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
22987 #~ msgid "View PostScript"
22988 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
22990 #~ msgid "Update PostScript"
22991 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
22993 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22994 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
22996 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22997 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23000 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23001 #~ "You may not have the right languages installed."
23003 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23004 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23007 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23008 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23010 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23011 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23014 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23017 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23018 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23020 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23021 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23024 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23025 #~ "encoding `%2$s'."
23027 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23028 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23031 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23032 #~ "encoding `%2$s'."
23034 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23035 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23038 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23040 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23042 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23043 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23046 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23047 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23048 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23050 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23051 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23052 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23055 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23058 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23065 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23072 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23078 #~ msgid "TeX Code Settings"
23079 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23081 #~ msgid "Float Settings"
23082 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23085 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23087 #~ msgid "Spellchecker error"
23088 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23091 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23092 #~ "Maybe it has been killed."
23094 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23095 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23097 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23098 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23100 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23101 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23103 #~ msgid "No Table of contents"
23104 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23106 #~ msgid "Opened inset"
23107 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23109 #~ msgid "Opened Box Inset"
23110 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23113 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23115 #~ msgid "Opened Float Inset"
23116 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23119 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23122 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23125 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23127 #~ msgid "Opened Note Inset"
23128 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23130 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23131 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23133 #~ msgid "Opened table"
23134 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23136 #~ msgid "Opened Text Inset"
23137 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23140 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23142 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23143 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23145 #~ msgid "No file open!"
23146 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"