]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
Remerge po files
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
493 #: src/Buffer.cpp:3798
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Εμ&βέλεια"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1383 "έγγραφο"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Φόρμα"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1558 "σενάριο"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr ""
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1564 "γραμματοσειρά"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Γραφικά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Περι&κοπή"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Διάστημα:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Τιμή:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Προστασία:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "&Προορισμός:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Όνομα:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Τύπος δεσμού"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Ιστός"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Αρχείο"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr ""
1836 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "&Λεζάντα:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Ετικέτα:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Είσοδος"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Αυτολεξεί"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "&Μετονομασία..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 #, fuzzy
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2001 #, fuzzy
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr ""
2012 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2037 "(από)επιλογή."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Cus&tom:"
2042 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Κωδικοποίηση"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Άλλη:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Of&fset:"
2091 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Value of the line width."
2101 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2104 msgid "&Thickness:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Value of the line thickness."
2110 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Καταλογοποίηση"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Τοποθέτηση"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "&Αιωρούμενο"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "&Τοποθέτηση"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr ""
2157 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2158 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Πλευρά:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Βήμα:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Στυλ"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&Γλώσσα:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Διάλεκτος:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Εύρος"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Document-specific layout information"
2292 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Validate"
2307 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 msgid "Log &Type:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2323 msgid "&Update"
2324 msgstr "Α&νανέωση"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 msgid "&Go!"
2332 msgstr "Μετά&βαση!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgid "Next &Error"
2348 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 msgid "&Top:"
2360 msgstr "&Πάνω:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 msgid "&Bottom:"
2364 msgstr "&Κάτω:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgid "&Inner:"
2368 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgid "O&uter:"
2372 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgid "Head &sep:"
2376 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgid "&Foot skip:"
2384 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2413 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Γραμμές:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Αριθμός στηλών"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Στήλες:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgid "&Vertical:"
2454 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Οριζόντια:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "Διακόσμηση"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "&Τύπος:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr "[x]"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr "(x)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr "{x}"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr "|x|"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr "||x||"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2502 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2505 msgid "&Use AMS math package automatically"
2506 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2513 msgid "Use AMS &math package"
2514 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2522 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2540 "into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2543 "εντολή \\ce ή \\cf"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2566 "εντολή \\ce ή \\cf"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2569 msgid "Use mhchem &package automatically"
2570 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2573 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2574 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2577 msgid "Use mh&chem package"
2578 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgid "A&vailable:"
2582 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 msgid "A&dd"
2588 msgstr "&Προσθήκη"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 msgid "De&lete"
2592 msgstr "&Διαγραφή"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 msgid "S&elected:"
2596 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2599 msgid "Nomenclature"
2600 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgid "Sort &as:"
2604 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "Π&εριγραφή:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 msgid "&Symbol:"
2612 msgstr "&Σύμβολο:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Τύπος"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgid "LyX &Note"
2624 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgid "&Comment"
2632 msgstr "Σ&χόλιο"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgid "&Greyed out"
2640 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgid "&Numbering"
2648 msgstr "&Αρίθμηση"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 #, fuzzy
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2673 #, fuzzy
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2683 #, fuzzy
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Math Output:"
2698 msgstr "Έξοδος"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 #, fuzzy
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Σελίδες"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Math &Image Scaling:"
2728 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 msgid "&General"
2740 msgstr "&Γενικά"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 msgid ""
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr ""
2746 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2747 "περιβάλλοντα"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 msgid "&Title:"
2767 msgstr "&Τίτλος:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 msgid "&Author:"
2771 msgstr "&Συγγραφέας:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 msgid "&Subject:"
2775 msgstr "&Θέμα:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 msgid "&Keywords:"
2779 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgid "H&yperlinks"
2783 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 msgid "&Bookmarks"
2811 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2831 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 msgid "&Format:"
2845 msgstr "&Μορφή:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr ""
2851 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2852 "Custom&quot;"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgid "&Portrait"
2860 msgstr "&Κατακόρυφος"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgid "&Landscape"
2864 msgstr "&Οριζόντιος"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2868 msgid "Page Layout"
2869 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgid "Label Width"
2889 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Απλή"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "1.5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Διπλή"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 msgid "Custom"
2931 msgstr "Προσαρμογή"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2934 msgid "&Indent Paragraph"
2935 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 msgid "&Justified"
2939 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 msgid "&Left"
2943 msgstr "Α&ριστερά"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 msgid "C&enter"
2947 msgstr "&Κέντρο"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 msgid "Ri&ght"
2951 msgstr "&Δεξιά"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2954 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2955 msgstr ""
2956 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 msgid "&Phantom"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "&Τροποποίηση..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3007 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgid "In Text"
3027 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3035 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr ""
3044 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3045 "κειμένου."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3048 msgid "Automatic &popup"
3049 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 msgid ""
3053 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3054 "mode."
3055 msgstr ""
3056 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3057 "στην κατάσταση κειμένου."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3065 msgid "General"
3066 msgstr "Γενικά"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3074 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3077 msgid "s inline completion dela&y"
3078 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3086 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3089 msgid "s popup d&elay"
3090 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 msgid ""
3094 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3095 "It will be shown right away."
3096 msgstr ""
3097 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3098 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3101 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgid "C&onverter:"
3114 msgstr "&Μετατροπέας:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "&Από μορφή:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgid "&To format:"
3126 msgstr "&Σε μορφή:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgid "&Modify"
3131 msgstr "&Τροποποίηση"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3136 msgid "Remo&ve"
3137 msgstr "Αφαί&ρεση"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgid "&Enabled"
3149 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgid "Off"
3166 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgid "No math"
3170 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3173 msgid "On"
3174 msgstr "Ανοικτό"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3193 msgid "Editing"
3194 msgstr "Επεξεργασία"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3197 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3198 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr ""
3219 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3220 "κατάστασης"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3224 msgstr ""
3225 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3228 msgid "Skip trailing non-word characters"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3232 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3236 msgid "Fullscreen"
3237 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3240 msgid "&Hide toolbars"
3241 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3244 msgid "Hide scr&ollbar"
3245 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3248 msgid "Hide &tabbar"
3249 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3252 msgid "Hide &menubar"
3253 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3256 msgid "&Limit text width"
3257 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Screen used (&pixels):"
3261 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 msgid "&New..."
3265 msgstr "&Νέο..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 msgid "Re&move"
3269 msgstr "&Αφαίρεση"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3272 msgid "&Document format"
3273 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3276 msgid "Vector &graphics format"
3277 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3280 msgid "S&hort Name:"
3281 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3284 msgid "E&xtension:"
3285 msgstr "Επέκ&ταση:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3288 msgid "Shortc&ut:"
3289 msgstr "&Συντόμευση:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3292 msgid "Ed&itor:"
3293 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Προ&βολή με:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 msgid "&E-mail:"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 msgid "Your name"
3317 msgstr "Το όνομά σας"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3320 msgid "Your E-mail address"
3321 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 msgid "Keyboard"
3325 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3328 msgid "Use &keyboard map"
3329 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 msgid "&First:"
3333 msgstr "Π&ρώτο:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 msgid "Br&owse..."
3338 msgstr "Π&λοήγηση..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 msgid "S&econd:"
3342 msgstr "&Δεύτερο:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3345 msgid ""
3346 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3347 "time LyX is launched."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Ποντίκι"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3368 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Enable"
3377 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Ctrl"
3382 msgstr "Έλεγχος"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Shift"
3387 msgstr "άσπρο"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 msgid "Alt"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3399 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3406 msgid "Select which language package LyX should use"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Automatic"
3412 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Always Babel"
3417 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3420 #, fuzzy
3421 msgid "None[[language package]]"
3422 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3426 msgstr ""
3427 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3456 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3468 "γλώσσας"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3471 msgid "Auto &begin"
3472 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3475 msgid ""
3476 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3477 "switch command"
3478 msgstr ""
3479 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3480 "γλώσσας"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3483 msgid "Auto &end"
3484 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr ""
3502 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3503 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3514 msgid "&Logical"
3515 msgstr "&Λογική"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3518 msgid "&Visual"
3519 msgstr "&Οπτική"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3522 msgid ""
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3551 msgid "A3"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3556 msgid "A4"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3561 msgid "A5"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3566 msgid "B5"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr ""
3576 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3579 msgid "BibTeX command and options"
3580 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3584 msgid "Processor for &Japanese:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3597 msgid "Op&tions:"
3598 msgstr "&Επιλογές:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3606 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3609 msgid "&Nomenclature command:"
3610 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3614 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3617 msgid "Chec&kTeX command:"
3618 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3621 msgid "CheckTeX start options and flags"
3622 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 msgid ""
3626 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3627 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3628 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 msgstr ""
3630 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3631 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3632 "του Cygwin teTeX."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3635 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3636 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3639 msgid "Set class options to default on class change"
3640 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3643 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3647 msgid "Output &line length:"
3648 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3651 msgid ""
3652 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3653 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3654 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 msgstr ""
3656 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3657 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3658 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3661 msgid "&Date format:"
3662 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3665 msgid "Date format for strftime output"
3666 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Overwrite on export:"
3671 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3674 msgid "Ask permission"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3678 msgid "Main file only"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3682 #, fuzzy
3683 msgid "All files"
3684 msgstr "Όλα τα πεδία"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3687 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3691 msgid "Forward search"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3695 #, fuzzy
3696 msgid "DV&I command:"
3697 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&PDF command:"
3702 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3705 msgid "&PATH prefix:"
3706 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgid "Browse..."
3717 msgstr "Πλοήγηση..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 msgstr ""
3783 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3784 "εκτυπωτή."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3796 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3867 msgid ""
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "printers."
3871 msgstr ""
3872 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3873 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3874 "τους εκτυπωτές."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 msgid "Adapt &output to printer"
3878 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3881 msgid "Name of the default printer"
3882 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3885 msgid "Default &printer:"
3886 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3889 msgid "Printer co&mmand:"
3890 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3893 msgid "Sans Seri&f:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3897 msgid "T&ypewriter:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3901 msgid "R&oman:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&Κλίμακα %:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3913 msgid "&Large:"
3914 msgstr "Μ&εγάλο:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3917 msgid "&Larger:"
3918 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3921 msgid "&Largest:"
3922 msgstr "Μέγι&στο:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3925 msgid "&Huge:"
3926 msgstr "&Τεράστιο:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3929 msgid "&Hugest:"
3930 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3933 msgid "S&mallest:"
3934 msgstr "Ελά&χιστο:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "Μι&κρότερο:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "Μικ&ρό:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3945 msgid "&Normal:"
3946 msgstr "Καν&ονικό:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3949 msgid "&Tiny:"
3950 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3953 msgid ""
3954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "of fonts"
3956 msgstr ""
3957 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3958 "γραμμάτων στην οθόνη."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3962 msgstr ""
3963 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 msgid "&New"
3967 msgstr "&Νέο"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3970 msgid "&Bind file:"
3971 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4026 msgid "Automatic help"
4027 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4030 msgid ""
4031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4032 "the main work area of an edited document"
4033 msgstr ""
4034 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4035 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4039 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4042 msgid "Session"
4043 msgstr "Σύνοδος"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4066 msgid "Documents"
4067 msgstr "Έγγραφα"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr ""
4072 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4075 msgid "&Backup documents, every"
4076 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4079 msgid "minutes"
4080 msgstr "λεπτά"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4102 #, fuzzy
4103 msgid "S&ingle instance"
4104 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4107 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4108 msgstr ""
4109 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4110 "αριστερή."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "Α&ποθήκευση"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&List Indentation:"
4134 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4137 msgid "Custom &Width:"
4138 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4143 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4146 msgid "Pages"
4147 msgstr "Σελίδες"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 msgid "Fro&m"
4167 msgstr "&Από"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 msgid "&All"
4172 msgstr "Ό&λες"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 msgid "Copie&s"
4192 msgstr "Αντί&γραφα"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 msgid "&Collate"
4204 msgstr "&Ταξινόμηση"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 msgid "&Print"
4208 msgstr "&Εκτύπωση"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4219 msgid "P&rinter:"
4220 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 msgid "&Subindex"
4236 msgstr "&Υποευρετήριο"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4248 msgid "Output"
4249 msgstr "Έξοδος"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 msgid "Settings"
4253 msgstr "Ρυθμίσεις"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 msgid "&None"
4277 msgstr "&Κανένα"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 msgid "S&elected"
4285 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4296 msgid "&Statusbar messages"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4300 msgid "Fil&ter:"
4301 msgstr "&Φίλτρο:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4304 msgid "Enter string to filter the label list"
4305 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 msgid "Case-sensiti&ve"
4313 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4316 msgid "Update the label list"
4317 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4320 msgid ""
4321 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4322 "sensitive option is checked)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4326 msgid "&Sort"
4327 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4331 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4334 msgid "Cas&e-sensitive"
4335 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4338 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<παραπομπή>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<παραπομπή>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<σελίδα>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "όλες οι αναφορές"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Match w&hole words only"
4394 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4397 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4398 msgstr ""
4399 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4400 "αρχείου)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4403 msgid "&Export formats:"
4404 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4407 msgid "&Command:"
4408 msgstr "Εντο&λή:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4411 msgid "Edit shortcut"
4412 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4415 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4416 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4420 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4423 msgid "&Delete Key"
4424 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4427 msgid "Clear current shortcut"
4428 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4432 msgid "C&lear"
4433 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4436 msgid "&Shortcut:"
4437 msgstr "&Συντόμευση:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4440 msgid "&Function:"
4441 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4444 msgid ""
4445 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4446 "the 'Clear' button"
4447 msgstr ""
4448 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4449 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4483 msgid "S&uggestions:"
4484 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4487 msgid "Ignore this word"
4488 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4491 msgid "&Ignore"
4492 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4495 msgid "Ignore this word throughout this session"
4496 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4499 msgid "I&gnore All"
4500 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4503 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4504 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4507 msgid ""
4508 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "full range."
4510 msgstr ""
4511 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4512 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4515 msgid "Ca&tegory:"
4516 msgstr "&Κατηγορία:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4548 #, fuzzy
4549 msgid "At Decimal Separator"
4550 msgstr "Διαχωριστής"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&Decimal separator:"
4555 msgstr "Διαχωριστής"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4558 msgid "Fixed width of the column"
4559 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4562 msgid "&Vertical alignment in row:"
4563 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4566 msgid ""
4567 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "the row."
4569 msgstr ""
4570 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4571 "γραμμής."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4613 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4614 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4621 msgid "Verti&cal alignment:"
4622 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4625 msgid "Vertical alignment of the table"
4626 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4630 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4634 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4645 msgid "&Borders"
4646 msgstr "Περι&γράμματα"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4649 msgid "Set Borders"
4650 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4657 msgid "All Borders"
4658 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr ""
4663 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "Ο&ρισμός"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr ""
4672 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "&Επίσημο"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4707 msgid "&Longtable"
4708 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4723 msgid "Status"
4724 msgstr "Κατάσταση"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4735 msgid "Contents"
4736 msgstr "Περιεχόμενα"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4739 msgid "Header:"
4740 msgstr "Κεφαλίδα:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4752 msgid "on"
4753 msgstr "επί"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4763 msgid "double"
4764 msgstr "διπλό"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4780 msgid "is empty"
4781 msgstr "είναι κενό"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4784 msgid "Footer:"
4785 msgstr "Υποσέλιδο:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4789 msgstr ""
4790 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4805 msgid "Caption:"
4806 msgstr "Λεζάντα:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Τρέχον κελί:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 msgid ""
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr ""
4848 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4849 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "&Προβολή"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "Στυλ LaTeX"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "Στυλ BibTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&Εσοχές"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Διάστημα"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgid "&Keyword:"
4937 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "Ε&πιλογή:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr ""
4963 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Filter:"
4968 msgstr "&Φίλτρο:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Enter string to filter contents"
4973 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 msgid ""
4977 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4978 "tables, and others)"
4979 msgstr ""
4980 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4981 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 msgid "..."
4991 msgstr "..."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 msgid "Sort"
5011 msgstr "Ταξινόμηση"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5014 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5015 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 msgid "Keep"
5019 msgstr "Διατήρηση"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5023 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5026 msgid "LyX: Enter text"
5027 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5030 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5031 msgstr ""
5032 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5033 "περίπτωση."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 msgid "DefSkip"
5045 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5048 msgid "SmallSkip"
5049 msgstr "Μικρό κενό"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 msgid "MedSkip"
5053 msgstr "Μεσαίο κενό"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5056 msgid "BigSkip"
5057 msgstr "Μεγάλο κενό"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 msgid "VFill"
5061 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5064 #, fuzzy
5065 msgid "&Output Format:"
5066 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Complete source"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5078 msgid "Automatic update"
5079 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5094 msgid "&Line span:"
5095 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 msgid "Inner"
5103 msgstr "Εσωτερικό"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 msgid "Over&hang:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5130 msgid "ShortTitle"
5131 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5136 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5137 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5138 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5163 msgid "FrontMatter"
5164 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Month"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Publication Month:"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Year:"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Volume"
5189 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Volume:"
5194 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Issue"
5199 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Issue:"
5204 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5207 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5208 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5213 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5224 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5227 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5229 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5234 #: src/output_plaintext.cpp:133
5235 msgid "Abstract"
5236 msgstr "Περίληψη"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5239 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5240 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5248 msgid "Acknowledgement"
5249 msgstr "Μνεία"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5255 msgid "Acknowledgement."
5256 msgstr "Μνεία."
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5281 msgid "Theorem"
5282 msgstr "Θεώρημα"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5293 msgid "Algorithm"
5294 msgstr "Αλγόριθμος"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5303 msgid "Axiom"
5304 msgstr "Αξίωμα"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5313 msgid "Case"
5314 msgstr "Περίπτωση"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Case \\thecase."
5319 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5333 msgid "Claim"
5334 msgstr "Ισχυρισμός"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5343 msgid "Conclusion"
5344 msgstr "Συμπέρασμα"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5353 msgid "Condition"
5354 msgstr "Συνθήκη"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 msgid "Conjecture"
5369 msgstr "Εικασία"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5384 msgid "Corollary"
5385 msgstr "Πόρισμα"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 msgid "Criterion"
5395 msgstr "Κριτήριο"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5410 msgid "Definition"
5411 msgstr "Ορισμός"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5426 msgid "Example"
5427 msgstr "Παράδειγμα"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 msgid "Exercise"
5440 msgstr "Άσκηση"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5443 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5455 msgid "Lemma"
5456 msgstr "Λήμμα"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5467 msgid "Notation"
5468 msgstr "Σημειογραφία"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5481 msgid "Problem"
5482 msgstr "Πρόβλημα"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5485 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5496 msgid "Proposition"
5497 msgstr "Πρόταση"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5510 msgid "Remark"
5511 msgstr "Παρατήρηση"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5516 msgid "Remark \\theremark."
5517 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5521 msgid "Solution"
5522 msgstr "Λύση"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Solution \\thesolution."
5527 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5536 msgid "Summary"
5537 msgstr "Σύνοψη"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5540 msgid "Caption"
5541 msgstr "Λεζάντα"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5554 msgid "MainText"
5555 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Caption: "
5560 msgstr "Λεζάντα:"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5564 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5568 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5571 msgid "Proof"
5572 msgstr "Απόδειξη"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5580 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5581 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5598 msgid "Standard"
5599 msgstr "Απλό Κείμενο"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5602 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5625 msgid "Title"
5626 msgstr "Τίτλος"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5629 msgid "IEEE membership"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5633 #, fuzzy
5634 msgid "lowercase"
5635 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5641 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5644 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5646 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5658 msgid "Author"
5659 msgstr "Συγγραφέας"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5667 msgid "After Title Text"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Page headings"
5673 msgstr "επικεφαλίδες"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5676 msgid "MarkBoth"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5685 msgid "Abstract---"
5686 msgstr "Περίληψη--"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5698 msgid "Keywords"
5699 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5702 msgid "Index Terms---"
5703 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5706 msgid "Appendices"
5707 msgstr "Παραρτήματα"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5720 msgid "BackMatter"
5721 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: src/rowpainter.cpp:525
5728 msgid "Appendix"
5729 msgstr "Παράρτημα"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5735 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5741 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5742 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5744 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5745 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5753 msgid "Bibliography"
5754 msgstr "Βιβλιογραφία"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgid "References"
5767 msgstr "Αναφορές"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5770 msgid "Biography"
5771 msgstr "Βιογραφία"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5780 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5787 msgid "Proof."
5788 msgstr "Απόδειξη."
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5794 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5815 msgid "Section"
5816 msgstr "Τμήμα"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5822 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5823 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5828 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5835 msgid "Subsection"
5836 msgstr "Υποτμήμα"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5842 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5846 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5852 msgid "Subsubsection"
5853 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5861 msgid "Itemize"
5862 msgstr "Διακριτοποίηση"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5869 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5870 msgid "Enumerate"
5871 msgstr "Απαρίθμηση"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5875 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5876 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5881 msgid "Description"
5882 msgstr "Περιγραφή"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5887 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5892 msgid "List"
5893 msgstr "Λίστα"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5901 msgid "Subtitle"
5902 msgstr "Υπότιτλος"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5908 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5916 msgid "Address"
5917 msgstr "Διεύθυνση"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5921 msgid "Offprint"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5926 msgid "Mail"
5927 msgstr "Ταχυδρομείο"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5933 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5934 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5944 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5945 #: lib/external_templates:345
5946 msgid "Date"
5947 msgstr "Ημερομηνία"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:191
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5959 msgid "Acknowledgements."
5960 msgstr "Μνεία."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:303
5963 msgid "institute mark"
5964 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:367
5967 msgid "Key words."
5968 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5972 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5973 msgid "Institute"
5974 msgstr "Ίδρυμα"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5977 msgid "E-Mail"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5981 msgid "email"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5988 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5992 msgid "Email"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5997 msgid "Thesaurus"
5998 msgstr "Θησαυρός"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6002 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6010 msgid "Paragraph"
6011 msgstr "Παράγραφος"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6017 msgid "Affiliation"
6018 msgstr "Προέλευση"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6021 msgid "And"
6022 msgstr "Και"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6025 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6030 msgid "Acknowledgements"
6031 msgstr "Μνεία"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6034 msgid "PlaceFigure"
6035 msgstr "Θέση Εικόνας"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6038 msgid "PlaceTable"
6039 msgstr "Θέση Πίνακα"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6042 msgid "TableComments"
6043 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6046 msgid "TableRefs"
6047 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6050 msgid "MathLetters"
6051 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6054 msgid "NoteToEditor"
6055 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6058 msgid "Facility"
6059 msgstr "Συγκρότημα"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6062 msgid "Objectname"
6063 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6066 msgid "Dataset"
6067 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6070 msgid "Altaffilation"
6071 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6074 msgid "Alternative affiliation:"
6075 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6078 msgid "altaffiliation mark"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6082 msgid "Subject headings:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6086 msgid "[Acknowledgements]"
6087 msgstr "[Μνεία]"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6093 msgid "and"
6094 msgstr "και"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6097 msgid "Place Figure here:"
6098 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6101 msgid "Place Table here:"
6102 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6105 msgid "[Appendix]"
6106 msgstr "[Παράρτημα]"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6109 msgid "Note to Editor:"
6110 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6113 msgid "References. ---"
6114 msgstr "Αναφορές.---"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6117 msgid "Note. ---"
6118 msgstr "Σημείωση.---"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6121 msgid "Table note"
6122 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6125 msgid "Table note:"
6126 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6129 msgid "tablenote mark"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6133 msgid "FigCaption"
6134 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6137 msgid "Fig. ---"
6138 msgstr "Εικόνα.---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6141 msgid "Facility:"
6142 msgstr "Συγκρότημα:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6145 msgid "Obj:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6149 msgid "Dataset:"
6150 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Also Affiliation"
6160 msgstr "Προέλευση"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6164 #: lib/configure.py:574
6165 msgid "Fax"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6170 msgid "Phone"
6171 msgstr "Τηλέφωνο"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6174 msgid "Scheme"
6175 msgstr "Σχέδιο"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6178 msgid "List of Schemes"
6179 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6182 msgid "Chart"
6183 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6186 msgid "List of Charts"
6187 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6190 msgid "Graph"
6191 msgstr "Γράφημα"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6194 msgid "List of Graphs"
6195 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6198 msgid "bibnote"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6202 msgid "chemistry"
6203 msgstr "χημεία"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6206 msgid "Teaser"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6210 msgid "Teaser image:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6214 msgid "CR category"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6218 msgid "CR categories"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6222 msgid "Computing Review Categories"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6230 msgid "Acknowledgments"
6231 msgstr "Ευχαριστίες"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Authors"
6236 msgstr "Συγγραφέας"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Affiliation Mark"
6241 msgstr "Προέλευση"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Author affiliation"
6246 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation:"
6251 msgstr "Προέλευση:"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6258 msgid "Abstract."
6259 msgstr "Περίληψη."
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "Μνεία."
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6272 msgid "Section*"
6273 msgstr "Τμήμα*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6276 msgid "SpecialSection"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6290 msgid "Unnumbered"
6291 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6297 msgid "Subsection*"
6298 msgstr "Υποτμήμα*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6303 msgid "Subsubsection*"
6304 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6307 msgid "Chapter Exercises"
6308 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:51
6311 msgid "RightHeader"
6312 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:60
6315 msgid "Right header:"
6316 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:83
6319 msgid "Abstract:"
6320 msgstr "Περίληψη:"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:100
6323 msgid "Short title:"
6324 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:129
6327 msgid "TwoAuthors"
6328 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:136
6331 msgid "ThreeAuthors"
6332 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:143
6335 msgid "FourAuthors"
6336 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6340 msgid "Affiliation:"
6341 msgstr "Προέλευση:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:171
6344 msgid "TwoAffiliations"
6345 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:178
6348 msgid "ThreeAffiliations"
6349 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:185
6352 msgid "FourAffiliations"
6353 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6356 msgid "Journal"
6357 msgstr "Περιοδικό"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:206
6360 msgid "CopNum"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 msgid "Note"
6374 msgstr "Σημείωση"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:234
6377 msgid "Acknowledgements:"
6378 msgstr "Μνεία:"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:248
6381 msgid "ThickLine"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:258
6385 msgid "CenteredCaption"
6386 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6390 msgid "Senseless!"
6391 msgstr "Απερισκεψία!"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:278
6394 msgid "FitFigure"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:284
6398 msgid "FitBitmap"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6403 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6406 msgid "Subparagraph"
6407 msgstr "Υποπαράγραφος"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6410 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6412 msgid "*"
6413 msgstr "*"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:399
6416 msgid "Seriate"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6421 msgid "(\\alph{enumii})"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6425 msgid "LatinOn"
6426 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6427
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6429 msgid "Latin on"
6430 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6433 msgid "LatinOff"
6434 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6437 msgid "Latin off"
6438 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6439
6440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6442 msgid "BeginFrame"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6447 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6448 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6449 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6451 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6453 msgid "Part"
6454 msgstr "Μέρος"
6455
6456 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6460 msgid "Part*"
6461 msgstr "Μέρος*"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6465 msgid "MM"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6469 msgid "Section \\arabic{section}"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6474 msgid "\\Alph{section}"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6488 msgid "Frames"
6489 msgstr "Πλαίσια"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6492 msgid "Frame"
6493 msgstr "Πλαίσιο"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6496 msgid "BeginPlainFrame"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6500 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6504 msgid "AgainFrame"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6508 msgid "Again frame with label"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6512 msgid "EndFrame"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6516 msgid "________________________________"
6517 msgstr "________________________________"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6520 msgid "FrameSubtitle"
6521 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6524 msgid "Column"
6525 msgstr "Στήλη"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6530 msgid "Columns"
6531 msgstr "Στήλες"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6534 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6535 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6538 msgid "ColumnsCenterAligned"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6542 msgid "Columns (center aligned)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6546 msgid "ColumnsTopAligned"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6550 msgid "Columns (top aligned)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6554 msgid "Pause"
6555 msgstr "Παύση"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6560 msgid "Overlays"
6561 msgstr "Επικαλύψεις"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6564 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6565 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6568 msgid "Overprint"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6572 msgid "OverlayArea"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6576 msgid "Overlayarea"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6580 msgid "Uncover"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6584 msgid "Uncovered on slides"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6588 msgid "Only"
6589 msgstr "Μόνο"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6592 msgid "Only on slides"
6593 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6596 msgid "Block"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6601 msgid "Blocks"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Block:"
6607 msgstr "Μαύρο"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6610 msgid "ExampleBlock"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Example Block:"
6616 msgstr "Παράδειγμα #:"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6619 msgid "AlertBlock"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6623 msgid "Alert Block:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6629 msgid "Titling"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6633 msgid "Title (Plain Frame)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6637 msgid "Institute mark"
6638 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6643 msgid "Quotation"
6644 msgstr "Απόσπασμα"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6648 msgid "Quote"
6649 msgstr "Παράθεση"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6653 msgid "Verse"
6654 msgstr "Εδάφιο"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6657 msgid "TitleGraphic"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6661 msgid "Theorems"
6662 msgstr "Θεωρήματα"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6666 msgid "Corollary."
6667 msgstr "Πόρισμα."
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6671 msgid "Definition."
6672 msgstr "Ορισμός."
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6675 msgid "Definitions"
6676 msgstr "Ορισμοί"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6679 msgid "Definitions."
6680 msgstr "Ορισμοί."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6683 msgid "Example."
6684 msgstr "Παράδειγμα."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6687 msgid "Examples"
6688 msgstr "Παραδείγματα"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6691 msgid "Examples."
6692 msgstr "Παραδείγματα."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6701 msgid "Fact"
6702 msgstr "Δεδομένο"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6705 msgid "Fact."
6706 msgstr "Δεδομένο."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6710 msgid "Theorem."
6711 msgstr "Θεώρημα."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6714 msgid "Separator"
6715 msgstr "Διαχωριστής"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6718 msgid "___"
6719 msgstr "___"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6723 msgid "LyX-Code"
6724 msgstr "Κώδικας-LyX"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6727 msgid "NoteItem"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6731 msgid "Note:"
6732 msgstr "Σημείωση:"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6735 msgid "Alert"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6739 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6741 msgid "Structure"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6745 #, fuzzy
6746 msgid "ArticleMode"
6747 msgstr "Άρθρο"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6750 msgid "Article"
6751 msgstr "Άρθρο"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6754 #, fuzzy
6755 msgid "PresentationMode"
6756 msgstr "Παρουσίαση"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6759 msgid "Presentation"
6760 msgstr "Παρουσίαση"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6764 #: src/insets/Inset.cpp:97
6765 msgid "Table"
6766 msgstr "Πίνακας"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6771 msgid "List of Tables"
6772 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6776 msgid "Figure"
6777 msgstr "Εικόνα"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6782 msgid "List of Figures"
6783 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6786 msgid "Dialogue"
6787 msgstr "Διάλογος"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6790 msgid "Narrative"
6791 msgstr "Αφηγηματικό"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6794 msgid "ACT"
6795 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6798 msgid "ACT \\arabic{act}"
6799 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6802 msgid "SCENE"
6803 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6807 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6810 msgid "SCENE*"
6811 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6814 msgid "AT RISE:"
6815 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6818 msgid "Speaker"
6819 msgstr "Ομιλητής"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6822 msgid "Parenthetical"
6823 msgstr "Παρενθετικό"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6826 msgid "("
6827 msgstr "("
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6830 msgid ")"
6831 msgstr ")"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6834 msgid "CURTAIN"
6835 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6840 msgid "Right Address"
6841 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:35
6844 msgid "Mainline"
6845 msgstr "Βασική γραμμή"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:42
6848 msgid "Mainline:"
6849 msgstr "Βασική γραμμή:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:61
6852 msgid "Variation"
6853 msgstr "Παραλλαγή"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:65
6856 msgid "Variation:"
6857 msgstr "Παραλλαγή:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:71
6860 msgid "SubVariation"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:74
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:80
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:83
6872 msgid "Subvariation(2):"
6873 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:89
6876 msgid "SubVariation3"
6877 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:92
6880 msgid "Subvariation(3):"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:98
6884 msgid "SubVariation4"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:101
6888 msgid "Subvariation(4):"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:107
6892 msgid "SubVariation5"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:110
6896 msgid "Subvariation(5):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:117
6900 msgid "HideMoves"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:122
6904 msgid "HideMoves:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:127
6908 msgid "ChessBoard"
6909 msgstr "Σκακιέρα"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:131
6912 msgid "[chessboard]"
6913 msgstr "[σκακιέρα]"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:140
6916 msgid "BoardCentered"
6917 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:145
6920 msgid "[centered board]"
6921 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:155
6924 msgid "HighLight"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:160
6928 msgid "Highlights:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:175
6932 msgid "Arrow"
6933 msgstr "Βέλος"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:180
6936 msgid "Arrow:"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:186
6940 msgid "KnightMove"
6941 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:191
6944 msgid "KnightMove:"
6945 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6948 msgid "DinBrief"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6954 msgid "Send To Address"
6955 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6963 msgid "Address:"
6964 msgstr "Διεύθυνση:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6969 msgid "My Address"
6970 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6973 msgid "Sender Address:"
6974 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6977 msgid "Return address"
6978 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6986 msgid "Postal comment"
6987 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6990 msgid "Postal Remark:"
6991 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6994 msgid "Handling"
6995 msgstr "Χειρισμός"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 msgid "Handling:"
6999 msgstr "Χειρισμός:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7004 msgid "YourRef"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7009 msgid "Your ref.:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7015 msgid "MyRef"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7020 msgid "Our ref.:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7024 msgid "Writer"
7025 msgstr "Συντάκτης"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 msgid "Writer:"
7029 msgstr "Συντάκτης:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 msgid "Signature"
7037 msgstr "Υπογραφή"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 msgid "Signature:"
7044 msgstr "Υπογραφή:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 msgid "Bottomtext"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 msgid "Area code"
7056 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 msgid "Area Code:"
7060 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 msgid "Telephone"
7066 msgstr "Τηλέφωνο"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 msgid "Telephone:"
7071 msgstr "Τηλέφωνο:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 msgid "Location"
7077 msgstr "Τοποθεσία"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 msgid "Location:"
7082 msgstr "Τοποθεσία:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 msgid "Date:"
7090 msgstr "Ημερομηνία:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7095 msgid "Subject"
7096 msgstr "Θέμα"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7100 msgid "Subject:"
7101 msgstr "Θέμα:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 msgid "Opening"
7109 msgstr "Άνοιγμα"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 msgid "Opening:"
7115 msgstr "Άνοιγμα:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7122 msgid "Closing"
7123 msgstr "Κλείσιμο"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 msgid "Closing:"
7129 msgstr "Κλείσιμο:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7133 msgid "encl"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7139 msgid "encl:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 msgid "cc"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 msgid "cc:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7157 msgid "PS"
7158 msgstr "ΥΓ"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Υστερόγραφο:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7170 msgid "Backaddress"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 msgid "Adresse"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7182 msgid "Postvermerk"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 msgid "Zusatz"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 msgid "IhrZeichen"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 msgid "YourMail"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7203 msgid "MeinZeichen"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7211 msgid "Telefon"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7217 msgid "Place"
7218 msgstr "Τόπος"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7221 msgid "Stadt"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7225 msgid "Town"
7226 msgstr "Πόλη"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7229 msgid "Ort"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7233 msgid "Datum"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7238 msgid "Reference"
7239 msgstr "Παραπομπή"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7242 msgid "Betreff"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7246 msgid "Anrede"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7252 msgid "Letter"
7253 msgstr "Επιστολή"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7256 msgid "Brieftext"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7260 msgid "Gruss"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7264 msgid "ps"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7269 msgid "Encl."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7273 msgid "Anlagen"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7278 msgid "CC"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7282 msgid "Verteiler"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7286 #, fuzzy
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "Τίτλος"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7296 #, fuzzy
7297 msgid "RunAuthor"
7298 msgstr "Συγγραφέας"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Running Author:"
7303 msgstr "Συγγραφέας:"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7306 msgid "E-mail:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Web Address"
7312 msgstr "Διεύθυνση"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Web address:"
7317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authors Block"
7322 msgstr "Συγγραφέας"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "Συγγραφέας"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgid "Keyword"
7333 msgstr "Λέξη κλειδί"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7338 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7341 msgid "Keywords:"
7342 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Thanks Text"
7347 msgstr "Ευχαριστίες"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7350 msgid "Thanks \\theThanks:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Emphasize"
7356 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Thanks Ref"
7361 msgstr "Ευχαριστίες"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7364 msgid "Internet Addess Ref"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Corresponding Author"
7370 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7373 #, fuzzy
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "Κύριο Όνομα"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7380 msgid "Surname"
7381 msgstr "Επώνυμο"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7384 #, fuzzy
7385 msgid "bysame"
7386 msgstr "Όνομα"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7389 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7390 msgid "00.00.0000"
7391 msgstr "00.00.0000"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:274
7394 msgid "LaTeX Title"
7395 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:308
7398 msgid "Author:"
7399 msgstr "Συγγραφέας:"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:317
7402 msgid "Affil"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:352
7406 msgid "Journal:"
7407 msgstr "Περιοδικό:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:361
7410 msgid "msnumber"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:375
7414 msgid "MS_number:"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:385
7418 msgid "FirstAuthor"
7419 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:398
7422 msgid "1st_author_surname:"
7423 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7427 msgid "Received"
7428 msgstr "Παρελήφθη"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7432 msgid "Received:"
7433 msgstr "Παρελήφθη:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7437 msgid "Accepted"
7438 msgstr "Αποδεκτό"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7442 msgid "Accepted:"
7443 msgstr "Αποδεκτό:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:451
7446 msgid "Offsets"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:464
7450 msgid "reprint_reqs_to:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7458 msgid "Author Email"
7459 msgstr "Email Συγγραφέα"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7463 msgid "Email:"
7464 msgstr "Email Συγγραφέα"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7467 msgid "Author URL"
7468 msgstr "URL Συγγραφέα"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7472 msgid "URL:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7477 msgid "Thanks"
7478 msgstr "Ευχαριστίες"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7485 msgid "PROOF."
7486 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7521 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7533 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7537 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7538 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7541 msgid "Case \\arabic{case}"
7542 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7545 msgid "Titlenote mark"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7549 msgid "Title footnote"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7553 msgid "Title footnote:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7557 msgid "Author mark"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7561 msgid "Author footnote"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7565 msgid "Author footnote:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7569 msgid "CorAuthor mark"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7573 msgid "Corresponding author"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7582 msgid "Key words:"
7583 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7586 msgid "Item"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7590 msgid "Item:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7594 msgid "BulletedItem"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7598 msgid "Bulleted Item:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7602 msgid "Begin"
7603 msgstr "Αρχή"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7606 msgid "Begin of CV"
7607 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7610 msgid "PersonalInfo"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7614 msgid "Personal Info"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7618 msgid "MotherTongue"
7619 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7622 msgid "Mother Tongue:"
7623 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:42
7626 msgid "Foilhead"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:61
7630 msgid "ShortFoilhead"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:67
7634 msgid "Rotatefoilhead"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:73
7638 msgid "ShortRotatefoilhead"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:82
7642 msgid "TickList"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:97
7646 msgid "_/"
7647 msgstr "_/"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:101
7650 msgid "CrossList"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:116
7654 msgid "><"
7655 msgstr "><"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:160
7658 msgid "My Logo"
7659 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:168
7662 msgid "My Logo:"
7663 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:177
7666 msgid "Restriction"
7667 msgstr "Περιορισμός"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:181
7670 msgid "Restriction:"
7671 msgstr "Περιορισμός:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7675 msgid "Left Header"
7676 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7680 msgid "Left Header:"
7681 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7685 msgid "Right Header"
7686 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7690 msgid "Right Header:"
7691 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7694 msgid "Right Footer"
7695 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7698 msgid "Right Footer:"
7699 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7703 msgid "Theorem #."
7704 msgstr "Θεώρημα #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7708 msgid "Lemma #."
7709 msgstr "Λήμμα #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7713 msgid "Corollary #."
7714 msgstr "Πόρισμα #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7718 msgid "Proposition #."
7719 msgstr "Πρόταση #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7723 msgid "Definition #."
7724 msgstr "Ορισμός #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7728 msgid "Theorem*"
7729 msgstr "Θεώρημα*"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7733 msgid "Lemma*"
7734 msgstr "Λήμμα*"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7737 msgid "Lemma."
7738 msgstr "Λήμμα."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7742 msgid "Corollary*"
7743 msgstr "Πόρισμα*"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7747 msgid "Proposition*"
7748 msgstr "Πρόταση*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7751 msgid "Proposition."
7752 msgstr "Πρόταση."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7756 msgid "Definition*"
7757 msgstr "Ορισμός*"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7760 msgid "Letter:"
7761 msgstr "Επιστολή:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7767 msgid "Name"
7768 msgstr "Όνομα"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7772 msgid "Name:"
7773 msgstr "Όνομα:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7777 msgid "Street"
7778 msgstr "Οδός"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7781 msgid "Street:"
7782 msgstr "Οδός:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7785 msgid "Addition"
7786 msgstr "Προσθήκη"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7789 msgid "Addition:"
7790 msgstr "Προσθήκη:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7793 msgid "Town:"
7794 msgstr "Πόλη:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7798 msgid "State"
7799 msgstr "Πολιτεία"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7802 msgid "State:"
7803 msgstr "Πολιτεία:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7806 msgid "ReturnAddress"
7807 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7810 msgid "ReturnAddress:"
7811 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7815 msgid "MyRef:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7820 msgid "YourRef:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7824 msgid "YourMail:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7828 msgid "Phone:"
7829 msgstr "Τηλέφωνο:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7832 msgid "Telefax"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7836 msgid "Telefax:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7840 msgid "Telex"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7844 msgid "Telex:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7848 msgid "EMail"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7852 msgid "EMail:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7856 msgid "HTTP"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7860 msgid "HTTP:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7864 msgid "Bank"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7868 msgid "Bank:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7872 msgid "BankCode"
7873 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7876 msgid "BankCode:"
7877 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7880 msgid "BankAccount"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7884 msgid "BankAccount:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7888 msgid "PostalComment"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7892 msgid "PostalComment:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7896 msgid "Reference:"
7897 msgstr "Αναφορά:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7900 msgid "Encl.:"
7901 msgstr "Εσωκλ.:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7904 msgid "NameRowA"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7908 msgid "NameRowA:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7912 msgid "NameRowB"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7916 msgid "NameRowB:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 msgid "NameRowC"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7924 msgid "NameRowC:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7928 msgid "NameRowD"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7932 msgid "NameRowD:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 msgid "NameRowE"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7940 msgid "NameRowE:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7944 msgid "NameRowF"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7948 msgid "NameRowF:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7952 msgid "NameRowG"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7956 msgid "NameRowG:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7960 msgid "AddressRowA"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7964 msgid "AddressRowA:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7968 msgid "AddressRowB"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7972 msgid "AddressRowB:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7976 msgid "AddressRowC"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7980 msgid "AddressRowC:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7984 msgid "AddressRowD"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7988 msgid "AddressRowD:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7992 msgid "AddressRowE"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7996 msgid "AddressRowE:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8000 msgid "AddressRowF"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8004 msgid "AddressRowF:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8008 msgid "TelephoneRowA"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8012 msgid "TelephoneRowA:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8016 msgid "TelephoneRowB"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8020 msgid "TelephoneRowB:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8024 msgid "TelephoneRowC"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8028 msgid "TelephoneRowC:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8032 msgid "TelephoneRowD"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8036 msgid "TelephoneRowD:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8040 msgid "TelephoneRowE"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8044 msgid "TelephoneRowE:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8048 msgid "TelephoneRowF"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8052 msgid "TelephoneRowF:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8056 msgid "InternetRowA"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8060 msgid "InternetRowA:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8064 msgid "InternetRowB"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8068 msgid "InternetRowB:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8072 msgid "InternetRowC"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8076 msgid "InternetRowC:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8080 msgid "InternetRowD"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8084 msgid "InternetRowD:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8088 msgid "InternetRowE"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8092 msgid "InternetRowE:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8096 msgid "InternetRowF"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8100 msgid "InternetRowF:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8104 msgid "BankRowA"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8108 msgid "BankRowA:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8112 msgid "BankRowB"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8116 msgid "BankRowB:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8120 msgid "BankRowC"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8124 msgid "BankRowC:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8128 msgid "BankRowD"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8132 msgid "BankRowD:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8136 msgid "BankRowE"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8140 msgid "BankRowE:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8144 msgid "BankRowF"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8148 msgid "BankRowF:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8152 msgid "Claim #."
8153 msgstr "Ισχυρισμός"
8154
8155 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8156 msgid "Remarks"
8157 msgstr "Παρατηρήσεις"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8160 msgid "Remarks #."
8161 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8164 msgid "Proof:"
8165 msgstr "Απόδειξη:"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8168 msgid "More"
8169 msgstr "Περισσότερα"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8172 msgid "(MORE)"
8173 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8176 msgid "FADE IN:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8180 msgid "INT."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8184 msgid "EXT."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8188 msgid "Continuing"
8189 msgstr "Συνεχίζεται"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8192 msgid "(continuing)"
8193 msgstr "(συνεχίζεται)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8196 msgid "Transition"
8197 msgstr "Μετάβαση"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8200 msgid "TITLE OVER:"
8201 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8204 msgid "INTERCUT"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8208 msgid "INTERCUT WITH:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8212 msgid "FADE OUT"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8216 msgid "Scene"
8217 msgstr "Σκηνή"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8220 msgid "Classification Codes"
8221 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8225 msgid "Definition \\thedefinition."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8229 msgid "Step"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8233 msgid "Step \\thestep."
8234 msgstr "Βήμα \\thestep."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8238 msgid "Example \\theexample."
8239 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8243 msgid "Notation \\thenotation."
8244 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8249 msgid "Theorem \\thetheorem."
8250 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8254 msgid "Corollary \\thecorollary."
8255 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8259 msgid "Lemma \\thelemma."
8260 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8264 msgid "Proposition \\theproposition."
8265 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8268 msgid "Prop"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8272 msgid "Prop \\theprop."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8282 msgid "Question"
8283 msgstr "Ερώτημα"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8286 msgid "Question \\thequestion."
8287 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8291 msgid "Claim \\theclaim."
8292 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8296 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8297 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8300 msgid "Appendices Section"
8301 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8304 msgid "--- Appendices ---"
8305 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8308 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8309 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8312 msgid "Review"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8316 msgid "Topical"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8320 msgid "Comment"
8321 msgstr "Σχόλιο"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8324 msgid "Paper"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8328 msgid "Prelim"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8332 msgid "Rapid"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8337 msgid "PACS"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8341 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8345 msgid "MSC"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8349 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8350 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8353 msgid "submitto"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8357 msgid "submit to paper:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8361 msgid "Bibliography (plain)"
8362 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8365 msgid "Bibliography heading"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8369 msgid "ABSTRACT:"
8370 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8373 msgid "KEY WORDS:"
8374 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8377 msgid "Commission"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8381 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8382 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8385 msgid "AddressForOffprints"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8389 msgid "Address for Offprints:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8393 msgid "RunningTitle"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8398 msgid "Running title:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8402 msgid "RunningAuthor"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8406 msgid "Running author:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8410 #, fuzzy
8411 msgid "NoTelephone"
8412 msgstr "Τηλέφωνο"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8416 msgid "NoFax"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8421 #, fuzzy
8422 msgid "NoPlace"
8423 msgstr "Τόπος"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8427 #, fuzzy
8428 msgid "NoDate"
8429 msgstr "Ημερομηνία"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Post Scriptum"
8434 msgstr "Υστερόγραφο:"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8437 msgid "EndOfMessage"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8441 #, fuzzy
8442 msgid "EndOfFile"
8443 msgstr "&Αρχείο"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Headings"
8453 msgstr "επικεφαλίδες"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8456 msgid "City:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Office:"
8462 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Tel:"
8467 msgstr "Κείμενο:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 #, fuzzy
8471 msgid "NoTel"
8472 msgstr "Κανένα"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8475 msgid "Fax:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Closings"
8482 msgstr "Κλείσιμο"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8485 msgid "EndOfMessage."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8489 msgid "EndOfFile."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8493 #, fuzzy
8494 msgid "P.S.:"
8495 msgstr "ΥΓ:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Κεφάλαιο"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 msgid "TOC Title"
8512 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 msgid "TOC title:"
8516 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 msgid "TOC Author"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgid "TOC Author:"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Περίπτωση #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 msgid "Claim."
8544 msgstr "Ισχυρισμός."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Εικασία #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8551 msgid "Example #."
8552 msgstr "Παράδειγμα #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8555 msgid "Exercise #."
8556 msgstr "Άσκηση #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8559 msgid "Note #."
8560 msgstr "Σημείωση #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8564 msgid "Problem #."
8565 msgstr "Πρόβλημα #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Ιδιότητα"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8572 msgid "Property #."
8573 msgstr "Ιδιότητα #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Ερώτημα #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8580 msgid "Remark #."
8581 msgstr "Παρατήρηση #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8585 msgid "Solution #."
8586 msgstr "Λύση #."
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 msgid "Chapter*"
8592 msgstr "Κεφάλαιο*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 msgid "Epigraph"
8600 msgstr "Επιγραφή"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Maintext"
8605 msgstr "Απλό κείμενο"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8608 msgid "Poemtitle"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8612 msgid "Poemtitle*"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8616 msgid "Legend"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8620 msgid "Entry"
8621 msgstr "Καταχώρηση"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8624 msgid "Entry:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8628 msgid "ListItem"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 msgid "List Item:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8636 msgid "DoubleItem"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8640 msgid "Double Item:"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8644 msgid "Space"
8645 msgstr "Διάστημα"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8648 msgid "Space:"
8649 msgstr "Διάστημα:"
8650
8651 #: lib/layouts/paper.layout:147
8652 msgid "SubTitle"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/paper.layout:159
8656 msgid "Institution"
8657 msgstr "Ίδρυμα"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8660 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8661 msgid "Slide"
8662 msgstr "Διαφάνεια"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8665 msgid "    "
8666 msgstr "    "
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8669 msgid "EndSlide"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8673 msgid "~=~"
8674 msgstr "~=~"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 msgid "WideSlide"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8681 msgid "EmptySlide"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8685 msgid "Empty slide:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8689 msgid "\\arabic{section}"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8693 msgid "ItemizeType1"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8697 msgid "EnumerateType1"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8701 msgid "List of Algorithms"
8702 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8705 msgid "\\thechapter"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8709 msgid "Recipe"
8710 msgstr "Συνταγή"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8713 msgid "Recipe:"
8714 msgstr "Συνταγή:"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8717 msgid "Ingredients"
8718 msgstr "Συστατικά"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8721 msgid "Ingredients:"
8722 msgstr "Συστατικά:"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8725 msgid "Preprint"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8729 msgid "AltAffiliation"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8733 msgid "Thanks:"
8734 msgstr "Ευχαριστίες:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8737 msgid "Electronic Address:"
8738 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8741 msgid "acknowledgments"
8742 msgstr "μνεία"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8745 msgid "PACS number:"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8750 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8751 msgid "Labeling"
8752 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8755 msgid "L"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8759 msgid "O"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8763 msgid "Encl"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8767 msgid "Place:"
8768 msgstr "Θέση:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8771 msgid "Specialmail"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8775 msgid "Specialmail:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8779 msgid "Title:"
8780 msgstr "Τίτλος:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 msgid "Yourref"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8787 msgid "Yourmail"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8791 msgid "Your letter of:"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 msgid "Myref"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8799 msgid "Customer"
8800 msgstr "Πελάτης"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8803 msgid "Customer no.:"
8804 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8807 msgid "Invoice"
8808 msgstr "Τιμολόγιο"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8811 msgid "Invoice no.:"
8812 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 msgid "NextAddress"
8816 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8819 msgid "Next Address:"
8820 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8823 msgid "Sender Name:"
8824 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8827 msgid "Sender Phone:"
8828 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 msgid "Sender Fax:"
8832 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8835 msgid "Sender E-Mail:"
8836 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8839 msgid "Sender URL:"
8840 msgstr "URL Αποστολέα:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8843 msgid "Logo"
8844 msgstr "Λογότυπο"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8847 msgid "Logo:"
8848 msgstr "Λογότυπο:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8851 msgid "EndLetter"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8855 msgid "End of letter"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8859 msgid "LandscapeSlide"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8863 msgid "Landscape Slide:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8867 msgid "PortraitSlide"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8871 msgid "Portrait Slide:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8875 msgid "Slide*"
8876 msgstr "Διαφάνεια*"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 msgid "EndOfSlide"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8883 msgid "SlideHeading"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8887 msgid "SlideSubHeading"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8891 msgid "ListOfSlides"
8892 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8895 msgid "[List Of Slides]"
8896 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8899 msgid "SlideContents"
8900 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8903 msgid "[Slide Contents]"
8904 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8907 msgid "ProgressContents"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8911 msgid "[Progress Contents]"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8916 msgid "Conjecture*"
8917 msgstr "Εικασία*"
8918
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 msgid "Algorithm*"
8923 msgstr "Αλγόριθμος*"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8926 msgid "AMS"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8930 msgid "Subjectclass"
8931 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8934 msgid "AMS subject classifications:"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8938 msgid "Conference"
8939 msgstr "Συνέδριο"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8942 msgid "Conference:"
8943 msgstr "Συνέδριο:"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8946 msgid "CopyrightYear"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8950 msgid "Copyright year:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8954 msgid "Copyrightdata"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8958 msgid "Copyright data:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8962 msgid "Terms"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8966 msgid "Terms:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8970 msgid "Topic"
8971 msgstr "Θέμα"
8972
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8974 msgid "MMMMM"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:105
8978 msgid "New Slide:"
8979 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:127
8982 msgid "Overlay"
8983 msgstr "Επίστρωση"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:142
8986 msgid "New Overlay:"
8987 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 msgid "New Note:"
8991 msgstr "Νέα σημείωση:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:207
8994 msgid "InvisibleText"
8995 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:214
8998 msgid "<Invisible Text Follows>"
8999 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 msgid "VisibleText"
9003 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:238
9006 msgid "<Visible Text Follows>"
9007 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9008
9009 #: lib/layouts/spie.layout:55
9010 msgid "Authorinfo"
9011 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:67
9014 msgid "Authorinfo:"
9015 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:80
9018 msgid "ABSTRACT"
9019 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:95
9022 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9023 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9024
9025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9026 msgid "Subclass"
9027 msgstr "Υποκλάση"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9030 msgid "Petit"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9034 msgid "Front Matter"
9035 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9038 msgid "--- Front Matter ---"
9039 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9042 msgid "Main Matter"
9043 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9046 msgid "--- Main Matter ---"
9047 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9050 msgid "Back Matter"
9051 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9054 msgid "--- Back Matter ---"
9055 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9059 msgid "Part \\thepart"
9060 msgstr "Μέρος \\thepart"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9064 msgid "Chapter \\thechapter"
9065 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9069 msgid "Appendix \\thechapter"
9070 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9073 msgid "Preface"
9074 msgstr "Πρόλογος"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9077 msgid "Preface:"
9078 msgstr "Πρόλογος:"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgid "Proof(QED)"
9082 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9085 msgid "Proof(smartQED)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9089 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9093 msgid "Title*"
9094 msgstr "Τίτλος*"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9097 msgid "Institute and e-mail: "
9098 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgid "MiniTOC"
9102 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9105 msgid "TOC depth (provide a number):"
9106 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 msgid "For editors"
9118 msgstr "Για τους εκδότες"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9121 msgid "List of Contributors"
9122 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9125 msgid "Institute #"
9126 msgstr "Ίδρυμα #"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9129 msgid "sidenote"
9130 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9133 msgid "marginnote"
9134 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9137 msgid "new thought"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9141 msgid "allcaps"
9142 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9145 msgid "smallcaps"
9146 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9149 msgid "Full Width"
9150 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9153 msgid "MarginTable"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9157 msgid "MarginFigure"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9161 msgid "email:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9166 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9170 msgid "Firstname"
9171 msgstr "Κύριο Όνομα"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9174 msgid "Fname"
9175 msgstr "Κ.όνομα"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9180 msgid "Literal"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 msgid "Emph"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9189 msgid "Abbrev"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9194 msgid "Citation-number"
9195 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9198 msgid "Volume"
9199 msgstr "Τόμος"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9202 msgid "Day"
9203 msgstr "Ημέρα"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9206 msgid "Month"
9207 msgstr "Μήνας"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9210 msgid "Year"
9211 msgstr "Έτος"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9214 msgid "Issue-number"
9215 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9218 msgid "Issue-day"
9219 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9222 msgid "Issue-months"
9223 msgstr "Μήνες τεύχους"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9226 msgid "Subsubparagraph"
9227 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9230 msgid "Header"
9231 msgstr "Επικεφαλίδα"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9234 msgid "-- Header --"
9235 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9238 msgid "Special-section"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9242 msgid "Special-section:"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgid "AGU-journal"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9250 msgid "AGU-journal:"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9254 msgid "Citation-number:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9258 msgid "AGU-volume"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9262 msgid "AGU-volume:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgid "AGU-issue"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgid "AGU-issue:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9274 msgid "Copyright:"
9275 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9278 msgid "Index-terms"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9282 msgid "Index-terms..."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9286 msgid "Index-term"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9290 msgid "Index-term:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9294 msgid "Cross-term"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9298 msgid "Cross-term:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9302 msgid "Supplementary"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9306 msgid "Supplementary..."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9310 msgid "Supp-note"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9314 msgid "Sup-mat-note:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgid "Cite-other"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgid "Cite-other:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9326 msgid "Revised"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9330 msgid "Revised:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgid "Ident-line"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgid "Ident-line:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9342 msgid "Runhead"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9346 msgid "Runhead:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9350 msgid "Published-online:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9354 msgid "Citation"
9355 msgstr "Παραπομπή"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 msgid "Citation:"
9359 msgstr "Παραπομπή:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9362 msgid "Posting-order"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9366 msgid "Posting-order:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9370 msgid "AGU-pages"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgid "AGU-pages:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9378 msgid "Words"
9379 msgstr "Λέξεις"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9382 msgid "Words:"
9383 msgstr "Λέξεις:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9386 msgid "Figures"
9387 msgstr "Εικόνες"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9390 msgid "Figures:"
9391 msgstr "Εικόνες:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9394 msgid "Tables"
9395 msgstr "Πίνακες"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9398 msgid "Tables:"
9399 msgstr "Πίνακες:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9402 msgid "Datasets"
9403 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9406 msgid "Datasets:"
9407 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9410 msgid "ISSN"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9414 msgid "CODEN"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9418 msgid "SS-Code"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9422 msgid "SS-Title"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9426 msgid "CCC-Code"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9431 msgid "Code"
9432 msgstr "Κώδικας"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9435 msgid "Dscr"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9439 msgid "Orgdiv"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9443 msgid "Orgname"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9447 msgid "City"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9451 msgid "Postcode"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9455 msgid "Country"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9460 msgid "Paragraph*"
9461 msgstr "Παράγραφος*"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9464 msgid "CCC"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9468 msgid "CCC code:"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9472 msgid "PaperId"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9476 msgid "Paper Id:"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9480 msgid "AuthorAddr"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9484 msgid "Author Address:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9488 msgid "SlugComment"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9492 msgid "Slug Comment:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9496 msgid "Plate"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9500 msgid "Planotable"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9504 msgid "Table Caption"
9505 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9508 msgid "TableCaption"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9512 msgid "Current Address"
9513 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9516 msgid "Current address:"
9517 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9520 msgid "E-mail address:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9524 msgid "Key words and phrases:"
9525 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9528 msgid "Dedicatory"
9529 msgstr "Αναθηματικό"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9532 msgid "Dedication:"
9533 msgstr "Αφιέρωση:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9536 msgid "Translator"
9537 msgstr "Μεταφραστής"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9540 msgid "Translator:"
9541 msgstr "Μεταφραστής:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9544 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9545 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9548 msgid "Directory"
9549 msgstr "Κατάλογος"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9552 msgid "KeyCombo"
9553 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9556 msgid "KeyCap"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9560 msgid "GuiMenu"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgid "GuiMenuItem"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9568 msgid "GuiButton"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgid "MenuChoice"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9576 msgid "SGML"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9580 msgid "Subparagraph*"
9581 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgid "Authorgroup"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9588 msgid "RevisionHistory"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9592 msgid "Revision History"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 msgid "Revision"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9600 msgid "RevisionRemark"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9604 msgid "FirstName"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9608 #: lib/layouts/sweave.module:48
9609 msgid "Scrap"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9653 msgid "Addpart"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9657 msgid "Addchap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9661 msgid "Addsec"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgid "Addchap*"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgid "Addsec*"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgid "Minisec"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9677 msgid "Publishers"
9678 msgstr "Εκδότες"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9681 msgid "Dedication"
9682 msgstr "Αφιέρωση"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9685 msgid "Titlehead"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9689 msgid "Uppertitleback"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9693 msgid "Lowertitleback"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9697 msgid "Extratitle"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9701 msgid "Captionabove"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9705 msgid "Captionbelow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9709 msgid "Dictum"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgid "UNDEFINED"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9717 msgid "pp."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9721 #, fuzzy
9722 msgid "ed."
9723 msgstr "κόκκινο"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9726 msgid "vol."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9730 #, fuzzy
9731 msgid "no."
9732 msgstr "όχι"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9735 msgid "in"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9743 msgid "Part \\Roman{part}"
9744 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9747 msgid "Chapter ##"
9748 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 msgid "Section ##"
9753 msgstr "Τμήμα ##"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9756 msgid "Paragraph ##"
9757 msgstr "Παράγραφος ##"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9760 msgid "\\arabic{enumi}."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9764 msgid "\\roman{enumiii}."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9768 msgid "\\Alph{enumiv}."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9772 msgid "Equation ##"
9773 msgstr "Εξίσωση ##"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9776 msgid "Footnote ##"
9777 msgstr "Υποσημείωση ##"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9780 msgid "margin"
9781 msgstr "περιθώριο"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9784 msgid "foot"
9785 msgstr "υποσ"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Greyedout"
9790 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9794 msgid "ERT"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9798 msgid "Listings"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9802 msgid "Idx"
9803 msgstr "Ευρ"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9806 msgid "opt"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Preview"
9812 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9813
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9815 msgid "--Separator--"
9816 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9817
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9819 msgid "--- Separate Environment ---"
9820 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9823 msgid "Headnote"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9827 msgid "Headnote (optional):"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9831 msgid "Corr Author:"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9835 msgid "Offprints"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9839 msgid "Offprints:"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9843 msgid "Fact \\thefact."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 msgid "Problem \\theproblem."
9848 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9851 msgid "Exercise \\theexercise."
9852 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9855 msgid "Corollary \\thetheorem."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9859 msgid "Lemma \\thetheorem."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9863 msgid "Proposition \\thetheorem."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9871 msgid "Fact \\thetheorem."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9875 msgid "Definition \\thetheorem."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9879 msgid "Example \\thetheorem."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9883 msgid "Problem \\thetheorem."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9887 msgid "Exercise \\thetheorem."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9891 msgid "Remark \\thetheorem."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9895 msgid "Claim \\thetheorem."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9899 msgid "Example*"
9900 msgstr "Παράδειγμα*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9903 msgid "Problem*"
9904 msgstr "Πρόβλημα*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9907 msgid "Exercise*"
9908 msgstr "Άσκηση*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9911 msgid "Remark*"
9912 msgstr "Παρατήρηση*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9915 msgid "Claim*"
9916 msgstr "Ισχυρισμός*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9919 msgid "Conjecture."
9920 msgstr "Εικασία."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9923 msgid "Fact*"
9924 msgstr "Δεδομένο*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9927 msgid "Problem."
9928 msgstr "Πρόβλημα."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9931 msgid "Exercise."
9932 msgstr "Άσκηση."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9935 msgid "Remark."
9936 msgstr "Παρατήρηση."
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 msgid "Braille"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 msgid ""
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "in examples."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 msgid "Braille:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:167
9993 msgid "Braille box"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9997 msgid "Custom Header/Footerlines"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10001 msgid ""
10002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10003 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10004 "Page Layout to 'fancy'!"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Center Header"
10010 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Center Header:"
10015 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Left Footer"
10020 msgstr "Επιστολή"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Left Footer:"
10025 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Center Footer"
10030 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Center Footer:"
10035 msgstr "Υποσέλιδο:"
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10038 msgid "Endnote"
10039 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10046 msgstr ""
10047 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10048 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10051 msgid "endnote"
10052 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10053
10054 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10055 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10059 msgid ""
10060 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10061 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10062 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Enumerate-Resume"
10068 msgstr "Απαρίθμηση"
10069
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Equations by Section"
10072 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10073
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10075 msgid ""
10076 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10077 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10078 msgstr ""
10079 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10080 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10081
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10083 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 msgstr ""
10095 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10096 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10097
10098 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10099 msgid "Fix cm"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10103 msgid ""
10104 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10105 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10106 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Fix LaTeX"
10112 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10113
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10115 msgid ""
10116 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10117 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10118 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10119 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10120 "may provide more bugfixes in future versions."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10124 msgid "Foot to End"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10131 "code where you want the endnotes to appear."
10132 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10133
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 msgid "Hanging"
10136 msgstr "Επικρεμάμενη"
10137
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10139 msgid ""
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10142 "are indented."
10143 msgstr ""
10144 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10145 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:2
10148 msgid "Initials"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6
10152 msgid ""
10153 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10154 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10158 msgid "charstyles"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10162 msgid "Initial"
10163 msgstr "Αρχικό"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10166 msgid "LilyPond Book"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10170 msgid ""
10171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10176 msgid "LilyPond"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10180 msgid "Linguistics"
10181 msgstr "Γλωσσολογία"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 msgid ""
10185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10186 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10187 "examples."
10188 msgstr ""
10189 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10190 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10191 "παραδείγματα."
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10194 msgid "Numbered Example (multiline)"
10195 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10198 msgid "Example:"
10199 msgstr "Παράδειγμα:"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10203 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10206 msgid "Examples:"
10207 msgstr "Παραδείγματα:"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10210 msgid "Subexample"
10211 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10214 msgid "Subexample:"
10215 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10218 msgid "Glosse"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10222 msgid "Tri-Glosse"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Expression"
10228 msgstr "Σύνοδος"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10231 msgid "expr."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Concepts"
10237 msgstr "Περιεχόμενα"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10240 msgid "concept"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Meaning"
10246 msgstr "σημασία"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "σημασία"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Ταμπλό"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10270 "δυνατό, και κώδικας."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Ουσιαστικό"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "ουσιαστικό"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "έμφαση"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Strong"
10287 msgstr "δυνατό"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 msgid "strong"
10291 msgstr "δυνατό"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10294 msgid "code"
10295 msgstr "κώδικας"
10296
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10298 msgid "Minimalistic"
10299 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10300
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10302 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10303 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10304
10305 #: lib/layouts/noweb.module:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Noweb"
10308 msgstr "Κανένα"
10309
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10315 msgid "literate"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10319 #: lib/configure.py:506
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10324 msgid ""
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:28
10330 msgid "Chunk"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:53
10334 msgid "Sweave opts"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:75
10338 msgid "S/R expr"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:97
10342 msgid "Sweave Input File"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10355 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 msgid ""
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10394 msgid "Criterion*"
10395 msgstr "Κριτήριο*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10399 msgid "Criterion."
10400 msgstr "Κριτήριο."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10408 msgid "Algorithm."
10409 msgstr "Αλγόριθμος."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10417 msgid "Axiom*"
10418 msgstr "Αξίωμα*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10422 msgid "Axiom."
10423 msgstr "Αξίωμα."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10426 msgid "Condition \\thecondition."
10427 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10431 msgid "Condition*"
10432 msgstr "Συνθήκη*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10436 msgid "Condition."
10437 msgstr "Συνθήκη."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10445 msgid "Note*"
10446 msgstr "Σημείωση*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10450 msgid "Note."
10451 msgstr "Σημείωση."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10455 msgid "Notation*"
10456 msgstr "Σημειογραφία*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10460 msgid "Notation."
10461 msgstr "Σημειογραφία."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 msgid "Summary \\thesummary."
10465 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10469 msgid "Summary*"
10470 msgstr "Σύνοψη*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10474 msgid "Summary."
10475 msgstr "Σύνοψη."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10479 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10483 msgid "Acknowledgement*"
10484 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10488 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10492 msgid "Conclusion*"
10493 msgstr "Συμπέρασμα*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10497 msgid "Conclusion."
10498 msgstr "Συμπέρασμα."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10506 msgid "Assumption"
10507 msgstr "Υπόθεση"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10510 msgid "Assumption \\theassumption."
10511 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10515 msgid "Assumption*"
10516 msgstr "Υπόθεση*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10521 msgstr "Υπόθεση."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10525 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10538 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10539 msgid "theorems"
10540 msgstr "θεωρήματα"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10543 msgid "Criterion \\thetheorem."
10544 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10548 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10551 msgid "Axiom \\thetheorem."
10552 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10555 msgid "Condition \\thetheorem."
10556 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10559 msgid "Note \\thetheorem."
10560 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10563 msgid "Notation \\thetheorem."
10564 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10567 msgid "Summary \\thetheorem."
10568 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10571 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10572 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10576 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10579 msgid "Assumption \\thetheorem."
10580 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10583 msgid "Question \\thetheorem."
10584 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10587 msgid "Question*"
10588 msgstr "Ερώτημα*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10591 msgid "Question."
10592 msgstr "Ερώτημα."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS)"
10596 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10599 msgid ""
10600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10608 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10623 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10626 msgid ""
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10636 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10639 msgid ""
10640 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10641 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10642 "chapter environment."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Named Theorems"
10648 msgstr "Θεωρήματα"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10651 msgid ""
10652 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10653 "'Short Title' inset."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Named Theorem"
10659 msgstr "Θεώρημα"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Named Theorem."
10664 msgstr "Θεώρημα."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10668 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10681 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10684 msgid ""
10685 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10686 "section start)."
10687 msgstr ""
10688 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10689 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10692 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10693 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10696 msgid ""
10697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10698 "using the extended AMS machinery."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10709 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10710 msgid "Ignore"
10711 msgstr "Παράβλεψη"
10712
10713 #: lib/languages:79
10714 msgid "Afrikaans"
10715 msgstr "Αφρικάανς"
10716
10717 #: lib/languages:86
10718 msgid "Albanian"
10719 msgstr "Αλβανικά"
10720
10721 #: lib/languages:94
10722 msgid "English (USA)"
10723 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10724
10725 #: lib/languages:113
10726 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10727 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10728
10729 #: lib/languages:122
10730 msgid "Arabic (Arabi)"
10731 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10732
10733 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10734 msgid "Armenian"
10735 msgstr "Αρμένικα"
10736
10737 #: lib/languages:138
10738 msgid "German (Austria, old spelling)"
10739 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10740
10741 #: lib/languages:145
10742 msgid "German (Austria)"
10743 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10744
10745 #: lib/languages:152
10746 msgid "Indonesian"
10747 msgstr "Ινδονησιακά"
10748
10749 #: lib/languages:160
10750 msgid "Malay"
10751 msgstr "Μαλαισιανά"
10752
10753 #: lib/languages:168
10754 msgid "Basque"
10755 msgstr "Βασκικά"
10756
10757 #: lib/languages:176
10758 msgid "Belarusian"
10759 msgstr "Λευκορωσικά"
10760
10761 #: lib/languages:183
10762 msgid "Portuguese (Brazil)"
10763 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10764
10765 #: lib/languages:191
10766 msgid "Breton"
10767 msgstr "Βρετονικά"
10768
10769 #: lib/languages:199
10770 msgid "English (UK)"
10771 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10772
10773 #: lib/languages:208
10774 msgid "Bulgarian"
10775 msgstr "Βουλγαρικά"
10776
10777 #: lib/languages:217
10778 msgid "English (Canada)"
10779 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10780
10781 #: lib/languages:227
10782 msgid "French (Canada)"
10783 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10784
10785 #: lib/languages:236
10786 msgid "Catalan"
10787 msgstr "Καταλανικά"
10788
10789 #: lib/languages:246
10790 msgid "Chinese (simplified)"
10791 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10792
10793 #: lib/languages:253
10794 msgid "Chinese (traditional)"
10795 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10796
10797 #: lib/languages:266
10798 msgid "Croatian"
10799 msgstr "Κροατικά"
10800
10801 #: lib/languages:274
10802 msgid "Czech"
10803 msgstr "Τσέχικα"
10804
10805 #: lib/languages:282
10806 msgid "Danish"
10807 msgstr "Δανικά"
10808
10809 #: lib/languages:297
10810 msgid "Dutch"
10811 msgstr "Ολλανδικά"
10812
10813 #: lib/languages:306
10814 msgid "English"
10815 msgstr "Αγγλικά"
10816
10817 #: lib/languages:315
10818 msgid "Esperanto"
10819 msgstr "Εσπεράντο"
10820
10821 #: lib/languages:323
10822 msgid "Estonian"
10823 msgstr "Εσθονικά"
10824
10825 #: lib/languages:334
10826 msgid "Farsi"
10827 msgstr "Φαρσί"
10828
10829 #: lib/languages:347
10830 msgid "Finnish"
10831 msgstr "Φινλανδικά"
10832
10833 #: lib/languages:356
10834 msgid "French"
10835 msgstr "Γαλλικά"
10836
10837 #: lib/languages:370
10838 msgid "Galician"
10839 msgstr "Γαλικιακά"
10840
10841 #: lib/languages:379
10842 msgid "German (old spelling)"
10843 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10844
10845 #: lib/languages:389
10846 msgid "German"
10847 msgstr "Γερμανικά"
10848
10849 #: lib/languages:400
10850 msgid "German (Switzerland)"
10851 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10852
10853 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10855 msgid "Greek"
10856 msgstr "Ελληνικά"
10857
10858 #: lib/languages:418
10859 msgid "Greek (polytonic)"
10860 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10861
10862 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10863 msgid "Hebrew"
10864 msgstr "Εβραϊκά"
10865
10866 #: lib/languages:456
10867 msgid "Icelandic"
10868 msgstr "Ισλανδικά"
10869
10870 #: lib/languages:465
10871 msgid "Interlingua"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/languages:473
10875 msgid "Irish"
10876 msgstr "Ιρλανδικά"
10877
10878 #: lib/languages:481
10879 msgid "Italian"
10880 msgstr "Ιταλικά"
10881
10882 #: lib/languages:492
10883 msgid "Japanese"
10884 msgstr "Ιαπωνικά"
10885
10886 #: lib/languages:501
10887 msgid "Japanese (CJK)"
10888 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10889
10890 #: lib/languages:507
10891 msgid "Kazakh"
10892 msgstr "Κοζακικά"
10893
10894 #: lib/languages:515
10895 msgid "Korean"
10896 msgstr "Κορεάτικα"
10897
10898 #: lib/languages:536
10899 msgid "Latin"
10900 msgstr "Λατινικά"
10901
10902 #: lib/languages:546
10903 msgid "Latvian"
10904 msgstr "Λεττονικά"
10905
10906 #: lib/languages:557
10907 msgid "Lithuanian"
10908 msgstr "Λιθουανικά"
10909
10910 #: lib/languages:566
10911 msgid "Lower Sorbian"
10912 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10913
10914 #: lib/languages:574
10915 msgid "Hungarian"
10916 msgstr "Ουγγρικά"
10917
10918 #: lib/languages:591
10919 msgid "Mongolian"
10920 msgstr "Μογγολικά"
10921
10922 #: lib/languages:599
10923 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/languages:607
10927 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/languages:632
10931 msgid "Polish"
10932 msgstr "Πολωνικά"
10933
10934 #: lib/languages:640
10935 msgid "Portuguese"
10936 msgstr "Πορτογαλικά"
10937
10938 #: lib/languages:648
10939 msgid "Romanian"
10940 msgstr "Ρουμάνικα"
10941
10942 #: lib/languages:656
10943 msgid "Russian"
10944 msgstr "Ρωσικά"
10945
10946 #: lib/languages:664
10947 msgid "North Sami"
10948 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10949
10950 #: lib/languages:679
10951 msgid "Scottish"
10952 msgstr "Σκωτσέζικα"
10953
10954 #: lib/languages:687
10955 msgid "Serbian"
10956 msgstr "Σέρβικα"
10957
10958 #: lib/languages:695
10959 msgid "Serbian (Latin)"
10960 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10961
10962 #: lib/languages:704
10963 msgid "Slovak"
10964 msgstr "Σλοβάκικα"
10965
10966 #: lib/languages:712
10967 msgid "Slovene"
10968 msgstr "Σλοβένικα"
10969
10970 #: lib/languages:720
10971 msgid "Spanish"
10972 msgstr "Ισπανικά"
10973
10974 #: lib/languages:732
10975 msgid "Spanish (Mexico)"
10976 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10977
10978 #: lib/languages:743
10979 msgid "Swedish"
10980 msgstr "Σουηδικά"
10981
10982 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10983 msgid "Thai"
10984 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10985
10986 #: lib/languages:783
10987 msgid "Turkish"
10988 msgstr "Τουρκικά"
10989
10990 #: lib/languages:793
10991 msgid "Turkmen"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:802
10995 msgid "Ukrainian"
10996 msgstr "Ουκρανικά"
10997
10998 #: lib/languages:810
10999 msgid "Upper Sorbian"
11000 msgstr "Άνω Σορβικά"
11001
11002 #: lib/languages:828
11003 msgid "Vietnamese"
11004 msgstr "Βιετναμέζικα"
11005
11006 #: lib/languages:837
11007 msgid "Welsh"
11008 msgstr "Ουαλικά"
11009
11010 #: lib/encodings:14
11011 msgid "Unicode (utf8)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/encodings:19
11015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/encodings:23
11019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11020 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11021
11022 #: lib/encodings:26
11023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11024 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11025
11026 #: lib/encodings:29
11027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11028 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11029
11030 #: lib/encodings:32
11031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11032 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11033
11034 #: lib/encodings:35
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11036 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11037
11038 #: lib/encodings:38
11039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11040 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11041
11042 #: lib/encodings:42
11043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11044 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11045
11046 #: lib/encodings:45
11047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11048 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11049
11050 #: lib/encodings:48
11051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11052 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11053
11054 #: lib/encodings:51
11055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11056 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11057
11058 #: lib/encodings:55
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11060 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11061
11062 #: lib/encodings:58
11063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11065
11066 #: lib/encodings:61
11067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11068 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11069
11070 #: lib/encodings:64
11071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11072 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11073
11074 #: lib/encodings:67
11075 msgid "DOS (CP 437)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:71
11079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:74
11083 msgid "Western European (CP 850)"
11084 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11085
11086 #: lib/encodings:77
11087 msgid "Central European (CP 852)"
11088 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11089
11090 #: lib/encodings:80
11091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11092 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11093
11094 #: lib/encodings:83
11095 msgid "Western European (CP 858)"
11096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11097
11098 #: lib/encodings:86
11099 msgid "Hebrew (CP 862)"
11100 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11101
11102 #: lib/encodings:89
11103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11104 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11105
11106 #: lib/encodings:92
11107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11108 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11109
11110 #: lib/encodings:95
11111 msgid "Central European (CP 1250)"
11112 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11113
11114 #: lib/encodings:98
11115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11116 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11117
11118 #: lib/encodings:102
11119 msgid "Western European (CP 1252)"
11120 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11121
11122 #: lib/encodings:105
11123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11124 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11125
11126 #: lib/encodings:109
11127 msgid "Arabic (CP 1256)"
11128 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11129
11130 #: lib/encodings:112
11131 msgid "Baltic (CP 1257)"
11132 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11133
11134 #: lib/encodings:115
11135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11136 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11137
11138 #: lib/encodings:118
11139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11140 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11141
11142 #: lib/encodings:121
11143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11144 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11145
11146 #: lib/encodings:124
11147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11148 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11149
11150 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11153
11154 #: lib/encodings:153
11155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11157
11158 #: lib/encodings:157
11159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11161
11162 #: lib/encodings:161
11163 msgid "Korean (EUC-KR)"
11164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11165
11166 #: lib/encodings:165
11167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:169
11171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11173
11174 #: lib/encodings:173
11175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11177
11178 #: lib/encodings:180
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11181
11182 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:184
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11188 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11189
11190 #: lib/encodings:191
11191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11192 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11193
11194 #: lib/encodings:196
11195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/encodings:200
11199 msgid "ASCII"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11203 msgid "File|F"
11204 msgstr "Αρχείο|Α"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11207 msgid "Edit|E"
11208 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11211 msgid "Insert|I"
11212 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:37
11215 msgid "Layout|L"
11216 msgstr "Διάταξη|Δ"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11219 msgid "View|V"
11220 msgstr "Προβολή|ρ"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11223 msgid "Navigate|N"
11224 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:40
11227 msgid "Documents|D"
11228 msgstr "Έγγραφα|γ"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11231 msgid "Help|H"
11232 msgstr "Βοήθεια|Β"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11235 msgid "New|N"
11236 msgstr "Νέο|Ν"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:50
11239 msgid "New from Template...|T"
11240 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11243 msgid "Open...|O"
11244 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11247 msgid "Close|C"
11248 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11251 msgid "Save|S"
11252 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11255 msgid "Save As...|A"
11256 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:56
11259 msgid "Revert|R"
11260 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11263 msgid "Version Control|V"
11264 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11267 msgid "Import|I"
11268 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11271 msgid "Export|E"
11272 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11275 msgid "Print...|P"
11276 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11279 msgid "Fax...|F"
11280 msgstr "Φαξ...|Φ"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11283 msgid "Exit|x"
11284 msgstr "Έξοδος|δ"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11287 msgid "Register...|R"
11288 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11291 msgid "Check In Changes...|I"
11292 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11295 msgid "Check Out for Edit|O"
11296 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11299 msgid "Revert to Repository Version|v"
11300 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11315 msgid "Undo|U"
11316 msgstr "Αναίρεση|Α"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:93
11319 msgid "Redo|d"
11320 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:95
11323 msgid "Cut|C"
11324 msgstr "Αποκοπή|κ"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:96
11327 msgid "Copy|o"
11328 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:97
11331 msgid "Paste|a"
11332 msgstr "Επικόλληση|λ"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:98
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:100
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:102
11343 msgid "Tabular|T"
11344 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11347 msgid "Math|M"
11348 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:107
11355 msgid "Thesaurus..."
11356 msgstr "Θησαυρός..."
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:108
11359 msgid "Statistics...|i"
11360 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11363 msgid "Check TeX|h"
11364 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:110
11367 msgid "Change Tracking|g"
11368 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11371 msgid "Preferences...|P"
11372 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11375 msgid "Reconfigure|R"
11376 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:117
11379 msgid "Selection as Lines|L"
11380 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:118
11383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11384 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11387 msgid "Multicolumn|M"
11388 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:124
11391 msgid "Line Top|T"
11392 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:125
11395 msgid "Line Bottom|B"
11396 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:126
11399 msgid "Line Left|L"
11400 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:127
11403 msgid "Line Right|R"
11404 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:129
11407 msgid "Alignment|i"
11408 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11411 msgid "Add Row|A"
11412 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:132
11415 msgid "Delete Row|w"
11416 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11419 msgid "Copy Row"
11420 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Swap Rows"
11424 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11427 msgid "Add Column|u"
11428 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:137
11431 msgid "Delete Column|D"
11432 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11435 msgid "Copy Column"
11436 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11439 msgid "Swap Columns"
11440 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11443 msgid "Left|L"
11444 msgstr "Αριστερά|Α"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11447 msgid "Center|C"
11448 msgstr "Κέντρο|Κ"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11451 msgid "Right|R"
11452 msgstr "Δεξιά|Δ"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11455 msgid "Top|T"
11456 msgstr "Πάνω|Π"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11459 msgid "Middle|M"
11460 msgstr "Μέση|Μ"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11463 msgid "Bottom|B"
11464 msgstr "Κάτω|τ"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:161
11467 msgid "Toggle Numbering|N"
11468 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:162
11471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11472 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11475 msgid "Change Limits Type|L"
11476 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11479 msgid "Change Formula Type|F"
11480 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11484 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:170
11487 msgid "Alignment|A"
11488 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:172
11491 msgid "Add Row|R"
11492 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11495 msgid "Delete Row|D"
11496 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:177
11499 msgid "Add Column|C"
11500 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11503 msgid "Delete Column|e"
11504 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11507 msgid "Default|t"
11508 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11511 msgid "Display|D"
11512 msgstr "Προβολή|β"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11515 msgid "Inline|I"
11516 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:190
11519 msgid "Octave"
11520 msgstr "Οκτάβα"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:191
11523 msgid "Maxima"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:192
11527 msgid "Mathematica"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:194
11531 msgid "Maple, simplify"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:195
11535 msgid "Maple, factor"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:196
11539 msgid "Maple, evalm"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:197
11543 msgid "Maple, evalf"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "Inline Formula|I"
11549 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11552 msgid "Displayed Formula|D"
11553 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:203
11556 msgid "Eqnarray Environment|q"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:204
11560 msgid "Align Environment|A"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:205
11564 msgid "AlignAt Environment"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:206
11568 msgid "Flalign Environment|F"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:209
11572 msgid "Gather Environment"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:210
11576 msgid "Multline Environment"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11580 msgid "Math|h"
11581 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:218
11584 msgid "Special Character|S"
11585 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11588 msgid "Citation...|C"
11589 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:220
11592 msgid "Cross-reference...|r"
11593 msgstr "Αναφορά...|Α"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11596 msgid "Label...|L"
11597 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11600 msgid "Footnote|F"
11601 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11604 msgid "Marginal Note|M"
11605 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:224
11608 msgid "Short Title"
11609 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:225
11612 msgid "Index Entry|I"
11613 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:226
11616 msgid "Nomenclature Entry"
11617 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:227
11620 msgid "URL...|U"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11624 msgid "Note|N"
11625 msgstr "Σημείωση|η"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:229
11628 msgid "Lists & TOC|O"
11629 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:231
11632 msgid "TeX Code|T"
11633 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:232
11636 msgid "Minipage|p"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11640 msgid "Graphics...|G"
11641 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:234
11644 msgid "Tabular Material...|b"
11645 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:235
11648 msgid "Floats|a"
11649 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:237
11652 msgid "Include File...|d"
11653 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:238
11656 msgid "Insert File|e"
11657 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:239
11660 msgid "External Material...|x"
11661 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11664 msgid "Symbols...|b"
11665 msgstr "Σύμβολα...|β"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11668 msgid "Superscript|S"
11669 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11672 msgid "Subscript|u"
11673 msgstr "Δείκτης|Δ"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:246
11676 msgid "Hyphenation Point|P"
11677 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Protected Hyphen|y"
11681 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11684 msgid "Ligature Break|k"
11685 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:249
11688 msgid "Protected Space|r"
11689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11692 msgid "Interword Space|w"
11693 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11701 msgid "Horizontal Space...|o"
11702 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:253
11705 msgid "Vertical Space..."
11706 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:254
11709 msgid "Line Break|L"
11710 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11713 msgid "Ellipsis|i"
11714 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11717 msgid "End of Sentence|E"
11718 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:257
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:259
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:260
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:262
11741 msgid "Horizontal Line"
11742 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11745 msgid "Page Break"
11746 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11783 msgid "Array Environment|y"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11787 msgid "Cases Environment|C"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11791 msgid "Split Environment|S"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:282
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:286
11799 msgid "Math Normal Font"
11800 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:288
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:289
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:290
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:291
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:293
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:295
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:312
11863 msgid "Floatflt Figure"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11875 msgid "Nomenclature|N"
11876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:332
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:333
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:341
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:342
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:343
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:344
11927 msgid "Tabular...|T"
11928 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:346
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11932 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:347
11935 msgid "Noun Style|N"
11936 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:348
11939 msgid "Bold Style|B"
11940 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:351
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:352
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:353
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11955 msgid "Build Program|B"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:363
11959 msgid "Update|U"
11960 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11964 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11967 msgid "Outline|O"
11968 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:367
11971 msgid "TeX Information|X"
11972 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11975 msgid "Next Note|N"
11976 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11979 msgid "Go to Label|L"
11980 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11983 msgid "Bookmarks|B"
11984 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11987 msgid "Save Bookmark 1|S"
11988 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11991 msgid "Save Bookmark 2"
11992 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11995 msgid "Save Bookmark 3"
11996 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11999 msgid "Save Bookmark 4"
12000 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12004 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:392
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12008 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:393
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12012 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:394
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12016 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:395
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12020 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:396
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12024 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12027 msgid "Introduction|I"
12028 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12031 msgid "Tutorial|T"
12032 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12035 msgid "User's Guide|U"
12036 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:414
12039 msgid "Extended Features|E"
12040 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:415
12043 msgid "Embedded Objects|m"
12044 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "Προσαρμογή|α"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12051 msgid "LaTeX Configuration|L"
12052 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12055 msgid "About LyX|X"
12056 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12059 msgid "About LyX"
12060 msgstr "Περί του LyX"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:428
12063 msgid "Preferences..."
12064 msgstr "Προτιμήσεις..."
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:429
12067 msgid "Quit LyX"
12068 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Aligned Environment|l"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12075 msgid "AlignedAt Environment|v"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12079 msgid "Gathered Environment|h"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12087 msgid "Matrix...|x"
12088 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12091 msgid "Macro|o"
12092 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12095 msgid "AMS Environment|A"
12096 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12099 msgid "Number Whole Formula|N"
12100 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12103 msgid "Number This Line|u"
12104 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12107 msgid "Equation Label|L"
12108 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12111 msgid "Copy as Reference|R"
12112 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12115 msgid "Split Cell|C"
12116 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12119 msgid "Insert|s"
12120 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Delete Line Above|v"
12133 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Delete Line Below|w"
12138 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12169 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12170 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12173 msgid "Next Cross-Reference|N"
12174 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12177 msgid "Go to Label|G"
12178 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12181 msgid "<Reference>|R"
12182 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12189 msgid "<Page>|P"
12190 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12198 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12201 msgid "Formatted Reference|t"
12202 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Textual Reference|x"
12207 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12221 msgid "Settings...|S"
12222 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12225 msgid "Go Back|G"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12229 msgid "Copy as Reference|C"
12230 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12234 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12237 msgid "Open Inset|O"
12238 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12241 msgid "Close Inset|C"
12242 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12246 msgid "Dissolve Inset|D"
12247 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12250 msgid "Show Label|L"
12251 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12254 msgid "Frameless|l"
12255 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12258 msgid "Simple Frame|F"
12259 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12263 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12266 msgid "Oval, Thin|a"
12267 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12270 msgid "Oval, Thick|v"
12271 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12274 msgid "Drop Shadow|w"
12275 msgstr "Με σκιά|Σ"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12278 msgid "Shaded Background|B"
12279 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12282 msgid "Double Frame|u"
12283 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12286 msgid "LyX Note|N"
12287 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12290 msgid "Comment|m"
12291 msgstr "Σχόλιο|χ"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12294 msgid "Greyed Out|G"
12295 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12298 msgid "Open All Notes|A"
12299 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12302 msgid "Close All Notes|l"
12303 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Phantom|P"
12308 msgstr "Μονοπάτια"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Horizontal Phantom|H"
12313 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Vertical Phantom|V"
12318 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12321 msgid "Protected Space|o"
12322 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12325 msgid "Negative Thin Space|N"
12326 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12330 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12333 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12334 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12337 msgid "Quad Space|Q"
12338 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12341 msgid "Double Quad Space|u"
12342 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12345 msgid "Horizontal Fill|F"
12346 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12349 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12350 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12353 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12354 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12358 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12366 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12374 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12377 msgid "Custom Length|C"
12378 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12381 msgid "Medium Space|M"
12382 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12385 msgid "Thick Space|h"
12386 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12389 msgid "Negative Medium Space|u"
12390 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12393 msgid "Negative Thick Space|i"
12394 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12397 msgid "DefSkip|D"
12398 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12401 msgid "SmallSkip|S"
12402 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12405 msgid "MedSkip|M"
12406 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12409 msgid "BigSkip|B"
12410 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12413 msgid "VFill|F"
12414 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12417 msgid "Custom|C"
12418 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12421 msgid "Settings...|e"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12425 msgid "Include|c"
12426 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12429 msgid "Input|p"
12430 msgstr "Είσοδος|δ"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12433 msgid "Verbatim|V"
12434 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12441 msgid "Listing|L"
12442 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12449 msgid "New Page|N"
12450 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12473 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12474 msgid "Cut"
12475 msgstr "Αποκοπή"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12478 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12479 msgid "Copy"
12480 msgstr "Αντιγραφή"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12483 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12485 msgid "Paste"
12486 msgstr "Επικόλληση"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12489 msgid "Paste Recent|e"
12490 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12494 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12497 msgid "Forward search|F"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12501 msgid "Move Paragraph Up|o"
12502 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Move Paragraph Down|v"
12506 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12509 msgid "Promote Section|r"
12510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12513 msgid "Demote Section|m"
12514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12517 msgid "Move Section Down|D"
12518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12521 msgid "Move Section Up|U"
12522 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12525 msgid "Insert Short Title|T"
12526 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12529 msgid "Accept Change|c"
12530 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12533 msgid "Reject Change|j"
12534 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12537 msgid "Apply Last Text Style|A"
12538 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12541 msgid "Text Style|S"
12542 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12545 msgid "Paragraph Settings...|P"
12546 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12549 msgid "Fullscreen Mode"
12550 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Anything|A"
12555 msgstr "Οτι&δήποτε"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12558 msgid "Anything Non-Empty|o"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Any Word|W"
12564 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Any Number|N"
12569 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12572 #, fuzzy
12573 msgid "User Defined|U"
12574 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12577 msgid "Append Argument"
12578 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12586 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12590 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12593 msgid "Insert Optional Argument"
12594 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12597 msgid "Remove Optional Argument"
12598 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12609 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12610 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12613 msgid "Reload|R"
12614 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12618 msgid "Edit Externally...|x"
12619 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Multicolumn|u"
12624 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Multirow|w"
12629 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Top Line|n"
12634 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Bottom Line|i"
12639 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12642 msgid "Left Line|L"
12643 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12646 msgid "Right Line|R"
12647 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Left|f"
12652 msgstr "Αριστερά|Α"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Right|h"
12657 msgstr "Δεξιά|Δ"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Decimal"
12662 msgstr "Ιδιαίτερα"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Append Row|A"
12667 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12670 msgid "Copy Row|o"
12671 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Append Column|p"
12676 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Copy Column|y"
12681 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Settings...|g"
12686 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Path|P"
12691 msgstr "Μονοπάτια"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Class|C"
12696 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12699 #, fuzzy
12700 msgid "File Revision|R"
12701 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12704 msgid "Tree Revision|T"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Revision Author|A"
12710 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12713 msgid "Revision Date|D"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12717 msgid "Revision Time|i"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12721 #, fuzzy
12722 msgid "LyX Version|X"
12723 msgstr "Έκδοση"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Document Info|D"
12728 msgstr "Έγγραφο|φ"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12752 msgid "Subindex|b"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Wrap by Preview|P"
12778 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12781 msgid "Document|D"
12782 msgstr "Έγγραφο|φ"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12785 msgid "Tools|T"
12786 msgstr "Εργαλεία|γ"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12789 msgid "New from Template...|m"
12790 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12793 msgid "Open Recent|t"
12794 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12797 msgid "Close All"
12798 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12801 msgid "Save All|l"
12802 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12805 msgid "Revert to Saved|R"
12806 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12809 msgid "New Window|W"
12810 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12813 msgid "Close Window|d"
12814 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12821 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12825 msgid "Use Locking Property|L"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12829 msgid "Redo|R"
12830 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12833 msgid "Paste Special"
12834 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12837 msgid "Select All"
12838 msgstr "Επιλογή Όλων"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12846 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12849 msgid "Table|T"
12850 msgstr "Πίνακας|ν"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12853 msgid "Rows & Columns|C"
12854 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12861 msgid "Decrease List Depth|D"
12862 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12865 msgid "Dissolve Inset"
12866 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12869 msgid "TeX Code Settings...|C"
12870 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12873 msgid "Float Settings...|a"
12874 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12878 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12881 msgid "Note Settings...|N"
12882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12885 msgid "Phantom Settings...|h"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12889 msgid "Branch Settings...|B"
12890 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12893 msgid "Box Settings...|x"
12894 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12897 msgid "Index Entry Settings...|y"
12898 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12901 msgid "Index Settings...|x"
12902 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Info Settings...|n"
12907 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12910 msgid "Listings Settings...|g"
12911 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12914 msgid "Table Settings...|a"
12915 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12918 msgid "Plain Text|T"
12919 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12923 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12926 msgid "Selection|S"
12927 msgstr "Επιλογή|Ε"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12930 msgid "Selection, Join Lines|i"
12931 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12934 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12935 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12938 msgid "Paste as PDF"
12939 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12942 msgid "Paste as PNG"
12943 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12946 msgid "Paste as JPEG"
12947 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12950 msgid "Dissolve Text Style"
12951 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12954 msgid "Customized...|C"
12955 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12958 msgid "Capitalize|a"
12959 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12962 msgid "Uppercase|U"
12963 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12966 msgid "Lowercase|L"
12967 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Multirow|u"
12972 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12975 msgid "Top Line|T"
12976 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12979 msgid "Bottom Line|B"
12980 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12983 msgid "Top|p"
12984 msgstr "Πάνω|Π"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12987 msgid "Middle|i"
12988 msgstr "Μέση|Μ"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "Κάτω|τ"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Math Formal Script Family|o"
13037 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13040 msgid "Math Fraktur Family|F"
13041 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13044 msgid "Math Roman Family|R"
13045 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13049 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13052 msgid "Math Bold Series|B"
13053 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13056 msgid "Text Normal Font|T"
13057 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13060 msgid "Octave|O"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13064 msgid "Maxima|M"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13068 msgid "Mathematica|a"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13072 msgid "Maple, Simplify|S"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13076 msgid "Maple, Factor|F"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13080 msgid "Maple, Evalm|E"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13084 msgid "Maple, Evalf|v"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13088 msgid "Open All Insets|O"
13089 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13092 msgid "Close All Insets|C"
13093 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13096 msgid "Unfold Math Macro|n"
13097 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13100 msgid "Fold Math Macro|d"
13101 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13104 msgid "View Source|S"
13105 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13108 msgid "View Messages|g"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13152 msgid "Float|a"
13153 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Κλάδος|δ"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "Αρχείο|ρ"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Πίνακας...|κ"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13196 msgid "TeX Code|X"
13197 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Preview|w"
13206 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Horizontal Line...|L"
13227 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13234 msgid "Phantom|m"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13238 msgid "Hyphenation Point|H"
13239 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13242 msgid "Numbered Formula|N"
13243 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13246 msgid "Figure Wrap Float|F"
13247 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13250 msgid "Table Wrap Float|T"
13251 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13254 msgid "External Material...|M"
13255 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13258 msgid "Child Document...|d"
13259 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13262 msgid "Comment|C"
13263 msgstr "Σχόλιο|χ"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13266 msgid "Insert New Branch...|I"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13270 msgid "Change Tracking|C"
13271 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13274 msgid "Start Appendix Here|A"
13275 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13278 msgid "Save in Bundled Format|F"
13279 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13282 msgid "Compressed|m"
13283 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13286 msgid "Accept Change|A"
13287 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13290 msgid "Accept All Changes|c"
13291 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13294 msgid "Reject All Changes|e"
13295 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13298 msgid "Next Change|C"
13299 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13302 msgid "Next Cross-Reference|R"
13303 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13306 msgid "Clear Bookmarks|C"
13307 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13310 msgid "Navigate Back|B"
13311 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13314 msgid "Thesaurus...|T"
13315 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13318 msgid "Statistics...|a"
13319 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13322 msgid "TeX Information|I"
13323 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13326 msgid "Compare...|C"
13327 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13330 msgid "Additional Features|F"
13331 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13334 msgid "Embedded Objects|O"
13335 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13338 msgid "Shortcuts|S"
13339 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13342 msgid "LyX Functions|y"
13343 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13346 msgid "Specific Manuals|p"
13347 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13350 msgid "Linguistics Manual|L"
13351 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13354 msgid "Braille Manual|B"
13355 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13358 msgid "XY-pic Manual|X"
13359 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13362 msgid "Multicolumn Manual|M"
13363 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13366 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "New document"
13371 msgstr "Νέο έγγραφο"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Open document"
13375 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13378 msgid "Save document"
13379 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13382 msgid "Print document"
13383 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13386 msgid "Check spelling"
13387 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13390 msgid "Undo"
13391 msgstr "Αναίρεση"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13394 msgid "Redo"
13395 msgstr "Επανάληψη"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13398 msgid "Find and replace"
13399 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13402 msgid "Find and replace (advanced)"
13403 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13406 msgid "Navigate back"
13407 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13410 msgid "Toggle emphasis"
13411 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13414 msgid "Toggle noun"
13415 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13418 msgid "Apply last"
13419 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13422 msgid "Insert math"
13423 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13426 msgid "Insert graphics"
13427 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13430 msgid "Insert table"
13431 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13434 msgid "Toggle outline"
13435 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13438 msgid "Toggle math toolbar"
13439 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13442 msgid "Toggle table toolbar"
13443 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13446 msgid "View/Update"
13447 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13450 msgid "View"
13451 msgstr "Προβολή"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13454 msgid "Update"
13455 msgstr "Ενημέρωση"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13458 msgid "View master document"
13459 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13462 msgid "Update master document"
13463 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13466 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13470 msgid "View other formats"
13471 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13474 msgid "Update other formats"
13475 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13478 msgid "Extra"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13482 msgid "Numbered list"
13483 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Itemized list"
13487 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13490 msgid "Increase depth"
13491 msgstr "Αύξηση βάθους"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13494 msgid "Decrease depth"
13495 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13498 msgid "Insert figure float"
13499 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13502 msgid "Insert table float"
13503 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13506 msgid "Insert label"
13507 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13510 msgid "Insert cross-reference"
13511 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13514 msgid "Insert citation"
13515 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13518 msgid "Insert index entry"
13519 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13522 msgid "Insert nomenclature entry"
13523 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13526 msgid "Insert footnote"
13527 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13530 msgid "Insert margin note"
13531 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "Insert note"
13535 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13538 msgid "Insert box"
13539 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 msgid "Insert hyperlink"
13543 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13546 msgid "Insert TeX code"
13547 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13550 msgid "Insert math macro"
13551 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13554 msgid "Include file"
13555 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13558 msgid "Text style"
13559 msgstr "Στυλ κειμένου"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Paragraph settings"
13563 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13566 msgid "Add row"
13567 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13570 msgid "Add column"
13571 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13574 msgid "Delete row"
13575 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13578 msgid "Delete column"
13579 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Set top line"
13583 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Set bottom line"
13587 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13590 msgid "Set left line"
13591 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13594 msgid "Set right line"
13595 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13598 msgid "Set border lines"
13599 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13602 msgid "Set all lines"
13603 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13606 msgid "Unset all lines"
13607 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13610 msgid "Align left"
13611 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13614 msgid "Align center"
13615 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13618 msgid "Align right"
13619 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13622 msgid "Align on decimal"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13626 msgid "Align top"
13627 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13630 msgid "Align middle"
13631 msgstr "Στοίχιση μέση"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13634 msgid "Align bottom"
13635 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13638 msgid "Rotate cell"
13639 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13642 msgid "Rotate table"
13643 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13646 msgid "Set multi-column"
13647 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Set multi-row"
13652 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13655 msgid "Math"
13656 msgstr "Μαθηματικά"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13659 msgid "Set display mode"
13660 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13663 msgid "Subscript"
13664 msgstr "Δείκτης"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13667 msgid "Superscript"
13668 msgstr "Εκθέτης"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13671 msgid "Insert square root"
13672 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13675 msgid "Insert root"
13676 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13679 msgid "Insert standard fraction"
13680 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13683 msgid "Insert sum"
13684 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13687 msgid "Insert integral"
13688 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13691 msgid "Insert product"
13692 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13695 msgid "Insert ( )"
13696 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13699 msgid "Insert [ ]"
13700 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13703 msgid "Insert { }"
13704 msgstr "Εισαγωγή { }"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13707 msgid "Insert delimiters"
13708 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13711 msgid "Insert matrix"
13712 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13715 msgid "Insert cases environment"
13716 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13719 msgid "Toggle math panels"
13720 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13723 msgid "Math Macros"
13724 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13727 msgid "Remove last argument"
13728 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Append argument"
13732 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13735 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13736 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13740 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13743 msgid "Remove optional argument"
13744 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Insert optional argument"
13748 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13751 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13752 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13759 msgid "Append optional argument eating from the right"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13763 msgid "Command Buffer"
13764 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13767 msgid "Review[[Toolbar]]"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13771 msgid "Track changes"
13772 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13775 msgid "Show changes in output"
13776 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13779 msgid "Next change"
13780 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13783 msgid "Accept change inside selection"
13784 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13787 msgid "Reject change inside selection"
13788 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13791 msgid "Merge changes"
13792 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13795 msgid "Accept all changes"
13796 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13799 msgid "Reject all changes"
13800 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13803 msgid "Next note"
13804 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13811 msgid "Update Other Formats"
13812 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13815 msgid "Version Control"
13816 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13819 msgid "Register"
13820 msgstr "Καταχώρηση"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13823 msgid "Check-out for edit"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13827 msgid "Check-in changes"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13835 msgid "Revert changes"
13836 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13839 msgid "Compare with older revision"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13843 msgid "Compare with last revision"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Insert Version Info"
13849 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13852 msgid "Use SVN file locking property"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13856 msgid "Update local directory from repository"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13860 msgid "Math Panels"
13861 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13864 msgid "Math spacings"
13865 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13868 msgid "Styles"
13869 msgstr "Στυλ"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13872 msgid "Fractions"
13873 msgstr "Κλάσματα"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13877 msgid "Fonts"
13878 msgstr "Γραμματοσειρές"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13881 msgid "Functions"
13882 msgstr "Συναρτήσεις"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13885 msgid "Frame decorations"
13886 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13889 msgid "Big operators"
13890 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13893 msgid "Miscellaneous"
13894 msgstr "Διάφορα"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13898 msgid "Arrows"
13899 msgstr "Βέλη"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13902 msgid "AMS arrows"
13903 msgstr "Βέλη AMS"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13906 msgid "Operators"
13907 msgstr "Τελεστές"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13910 msgid "Relations"
13911 msgstr "Σχέσεις"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13914 msgid "AMS relations"
13915 msgstr "Σχέσεις AMS"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13918 msgid "AMS negative relations"
13919 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13922 msgid "Dots"
13923 msgstr "Τελείες"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13926 msgid "AMS operators"
13927 msgstr "Τελεστές AMS"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13930 msgid "AMS miscellaneous"
13931 msgstr "Διάφορα AMS"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13934 msgid "arccos"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13938 msgid "arcsin"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13942 msgid "arctan"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13946 msgid "arg"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13950 msgid "bmod"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13954 msgid "cos"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13958 msgid "cosh"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13962 msgid "cot"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13966 msgid "coth"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13970 msgid "csc"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13974 msgid "deg"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13978 msgid "det"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13982 msgid "dim"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13986 msgid "exp"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13990 msgid "gcd"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13994 msgid "hom"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13998 msgid "inf"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14002 msgid "ker"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14006 msgid "lg"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14010 msgid "lim"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14014 msgid "liminf"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14018 msgid "limsup"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14022 msgid "ln"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14026 msgid "log"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14030 msgid "max"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14034 msgid "min"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14038 msgid "sec"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14042 msgid "sin"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14046 msgid "sinh"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14050 msgid "sup"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14054 msgid "tan"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14058 msgid "tanh"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14062 msgid "Pr"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14066 msgid "Spacings"
14067 msgstr "Διαστήματα"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14070 msgid "Thin space\t\\,"
14071 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14074 msgid "Medium space\t\\:"
14075 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14078 msgid "Thick space\t\\;"
14079 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14083 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14087 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14090 msgid "Negative space\t\\!"
14091 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Phantom\t\\phantom"
14096 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14101 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14106 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14109 msgid "Roots"
14110 msgstr "Ρίζες"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14113 msgid "Square root\t\\sqrt"
14114 msgstr "Τετραγω"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14117 msgid "Other root\t\\root"
14118 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14121 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14125 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14129 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14137 msgid "Standard\t\\frac"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14141 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14145 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14149 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14153 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14157 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14161 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14165 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14166 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14169 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14173 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14177 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14181 msgid "Binomial\t\\binom"
14182 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14185 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14186 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14189 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14190 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14193 msgid "Roman\t\\mathrm"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14197 msgid "Bold\t\\mathbf"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14201 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14205 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14209 msgid "Italic\t\\mathit"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14213 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14217 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14221 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14225 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14229 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14233 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14237 msgid "ldots"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14241 msgid "cdots"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14245 msgid "vdots"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14249 msgid "ddots"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14253 msgid "iddots"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14257 msgid "Frame Decorations"
14258 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14261 msgid "hat"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14265 msgid "tilde"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14269 msgid "bar"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14273 msgid "grave"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14277 msgid "dot"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14281 msgid "check"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14285 msgid "widehat"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14289 msgid "widetilde"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14293 msgid "vec"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14297 msgid "acute"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14301 msgid "ddot"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14305 msgid "dddot"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14309 msgid "ddddot"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14313 msgid "breve"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14317 msgid "overline"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14321 msgid "overbrace"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14325 msgid "overleftarrow"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14329 msgid "overrightarrow"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14333 msgid "overleftrightarrow"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14337 msgid "overset"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14341 msgid "underline"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14345 msgid "underbrace"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14349 msgid "underleftarrow"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14353 msgid "underrightarrow"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14357 msgid "underleftrightarrow"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14361 msgid "underset"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14365 msgid "leftarrow"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14369 msgid "rightarrow"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14373 msgid "downarrow"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14377 msgid "uparrow"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14381 msgid "updownarrow"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14385 msgid "leftrightarrow"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14389 msgid "Leftarrow"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14393 msgid "Rightarrow"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14397 msgid "Downarrow"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14401 msgid "Uparrow"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14405 msgid "Updownarrow"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14409 msgid "Leftrightarrow"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14413 msgid "Longleftrightarrow"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14417 msgid "Longleftarrow"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14421 msgid "Longrightarrow"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14425 msgid "longleftrightarrow"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14429 msgid "longleftarrow"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14433 msgid "longrightarrow"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14437 msgid "leftharpoondown"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14441 msgid "rightharpoondown"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14445 msgid "mapsto"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14449 msgid "longmapsto"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14453 msgid "nwarrow"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14457 msgid "nearrow"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14461 msgid "leftharpoonup"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14465 msgid "rightharpoonup"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14469 msgid "hookleftarrow"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14473 msgid "hookrightarrow"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14477 msgid "swarrow"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14481 msgid "searrow"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14485 msgid "rightleftharpoons"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14489 msgid "pm"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14493 msgid "cap"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14497 msgid "diamond"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14501 msgid "oplus"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14505 msgid "mp"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14509 msgid "cup"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14513 msgid "bigtriangleup"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14517 msgid "ominus"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14521 msgid "times"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14525 msgid "uplus"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14529 msgid "bigtriangledown"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14533 msgid "otimes"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14537 msgid "div"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14541 msgid "sqcap"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14545 msgid "triangleright"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14549 msgid "oslash"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14553 msgid "cdot"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14557 msgid "sqcup"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14561 msgid "triangleleft"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14565 msgid "odot"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14569 msgid "star"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14573 msgid "vee"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14577 msgid "amalg"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14581 msgid "bigcirc"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14585 msgid "setminus"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14589 msgid "wedge"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14593 msgid "dagger"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14597 msgid "circ"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14601 msgid "bullet"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14605 msgid "wr"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14609 msgid "ddagger"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14613 msgid "leq"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14617 msgid "geq"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14621 msgid "equiv"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14625 msgid "models"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14629 msgid "prec"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14633 msgid "succ"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14637 msgid "sim"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14641 msgid "perp"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14645 msgid "preceq"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14649 msgid "succeq"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14653 msgid "simeq"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14657 msgid "mid"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14661 msgid "ll"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14665 msgid "gg"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14669 msgid "asymp"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14673 msgid "parallel"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14677 msgid "subset"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14681 msgid "supset"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14685 msgid "approx"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14689 msgid "smile"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14693 msgid "subseteq"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14697 msgid "supseteq"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14701 msgid "cong"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14705 msgid "frown"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14709 msgid "sqsubseteq"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14713 msgid "sqsupseteq"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14717 msgid "doteq"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14721 msgid "neq"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14725 msgid "in[[math relation]]"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14729 msgid "ni"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14733 msgid "propto"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14737 msgid "notin"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14741 msgid "vdash"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14745 msgid "dashv"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14749 msgid "bowtie"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14753 msgid "alpha"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14757 msgid "beta"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14761 msgid "gamma"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14765 msgid "delta"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14769 msgid "epsilon"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14773 msgid "varepsilon"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14777 msgid "zeta"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14781 msgid "eta"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14785 msgid "theta"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14789 msgid "vartheta"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14793 msgid "iota"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14797 msgid "kappa"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14801 msgid "lambda"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14805 msgid "mu"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14809 msgid "nu"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14813 msgid "xi"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14817 msgid "pi"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14821 msgid "varpi"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14825 msgid "rho"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14829 msgid "varrho"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14833 msgid "sigma"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14837 msgid "varsigma"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14841 msgid "tau"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14845 msgid "upsilon"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14849 msgid "phi"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14853 msgid "varphi"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14857 msgid "chi"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14861 msgid "psi"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14865 msgid "omega"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14869 msgid "Gamma"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14873 msgid "Delta"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14877 msgid "Theta"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14881 msgid "Lambda"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14885 msgid "Xi"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14889 msgid "Pi"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14893 msgid "Sigma"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14897 msgid "Upsilon"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14901 msgid "Phi"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14905 msgid "Psi"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14909 msgid "Omega"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14913 msgid "nabla"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14917 msgid "partial"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14921 msgid "infty"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14925 msgid "prime"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14929 msgid "ell"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14933 msgid "emptyset"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14937 msgid "exists"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14941 msgid "forall"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14945 msgid "imath"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14949 msgid "jmath"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14953 msgid "Re"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14957 msgid "Im"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14961 msgid "aleph"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14965 msgid "wp"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14969 msgid "hbar"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14973 msgid "angle"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14977 msgid "top"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14981 msgid "bot"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14985 msgid "Vert"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14989 msgid "neg"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14993 msgid "flat"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14997 msgid "natural"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15001 msgid "sharp"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15005 msgid "surd"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15009 msgid "triangle"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15013 msgid "diamondsuit"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15017 msgid "heartsuit"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15021 msgid "clubsuit"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15025 msgid "spadesuit"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15029 msgid "textrm \\AA"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15033 msgid "textrm \\O"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15037 msgid "mathcircumflex"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15041 msgid "_"
15042 msgstr "_"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15045 msgid "mathrm T"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15049 msgid "mathbb N"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15053 msgid "mathbb Z"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15057 msgid "mathbb Q"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15061 msgid "mathbb R"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15065 msgid "mathbb C"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15069 msgid "mathbb H"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15073 msgid "mathcal F"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15077 msgid "mathcal L"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15081 msgid "mathcal H"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15085 msgid "mathcal O"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15089 msgid "Big Operators"
15090 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15093 msgid "intop"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15097 msgid "int"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15101 msgid "iint"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15105 msgid "iintop"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15109 msgid "iiint"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15113 msgid "iiintop"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15117 msgid "iiiint"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15121 msgid "iiiintop"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15125 msgid "dotsint"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15129 msgid "dotsintop"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15133 msgid "oint"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15137 msgid "ointop"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15141 msgid "oiint"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15145 msgid "oiintop"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15149 msgid "ointctrclockwiseop"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15153 msgid "ointctrclockwise"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15157 msgid "ointclockwiseop"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15161 msgid "ointclockwise"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15165 msgid "sqint"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15169 msgid "sqintop"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15173 msgid "sqiint"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15177 msgid "sqiintop"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15181 msgid "fint"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15185 msgid "fintop"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15189 msgid "landupint"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15193 msgid "landupintop"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15197 msgid "landdownint"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15201 msgid "landdownintop"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15205 msgid "sum"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15209 msgid "prod"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15213 msgid "coprod"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15217 msgid "bigsqcup"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15221 msgid "bigotimes"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15225 msgid "bigodot"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15229 msgid "bigoplus"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15233 msgid "bigcap"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15237 msgid "bigcup"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15241 msgid "biguplus"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15245 msgid "bigvee"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15249 msgid "bigwedge"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15253 msgid "AMS Miscellaneous"
15254 msgstr "Διάφορα AMS"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15257 msgid "digamma"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15261 msgid "varkappa"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15265 msgid "beth"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15269 msgid "daleth"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15273 msgid "gimel"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15277 msgid "ulcorner"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15281 msgid "urcorner"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15285 msgid "llcorner"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15289 msgid "lrcorner"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15293 msgid "hslash"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15297 msgid "vartriangle"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15301 msgid "triangledown"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15305 msgid "square"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15309 msgid "lozenge"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15313 msgid "circledS"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15317 msgid "measuredangle"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15321 msgid "nexists"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15325 msgid "mho"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15329 msgid "Finv"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15333 msgid "Game"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15337 msgid "Bbbk"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15341 msgid "backprime"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15345 msgid "varnothing"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15349 msgid "Diamond"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15353 msgid "blacktriangle"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15357 msgid "blacktriangledown"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15361 msgid "blacksquare"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15365 msgid "blacklozenge"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15369 msgid "bigstar"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15373 msgid "sphericalangle"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15377 msgid "complement"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15381 msgid "eth"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15385 msgid "diagup"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15389 msgid "diagdown"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15393 msgid "AMS Arrows"
15394 msgstr "Βέλη AMS"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15397 msgid "dashleftarrow"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15401 msgid "dashrightarrow"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15405 msgid "leftleftarrows"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15409 msgid "leftrightarrows"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15413 msgid "rightrightarrows"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgid "rightleftarrows"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15421 msgid "Lleftarrow"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15425 msgid "Rrightarrow"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15429 msgid "twoheadleftarrow"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15433 msgid "twoheadrightarrow"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15437 msgid "leftarrowtail"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15441 msgid "rightarrowtail"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15445 msgid "looparrowleft"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15449 msgid "looparrowright"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15453 msgid "curvearrowleft"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15457 msgid "curvearrowright"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15461 msgid "circlearrowleft"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15465 msgid "circlearrowright"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15469 msgid "Lsh"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15473 msgid "Rsh"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15477 msgid "upuparrows"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15481 msgid "downdownarrows"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15485 msgid "upharpoonleft"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15489 msgid "upharpoonright"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15493 msgid "downharpoonleft"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15497 msgid "downharpoonright"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15501 msgid "leftrightharpoons"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15505 msgid "rightsquigarrow"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15509 msgid "leftrightsquigarrow"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15513 msgid "nleftarrow"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15517 msgid "nrightarrow"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15521 msgid "nleftrightarrow"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15525 msgid "nLeftarrow"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15529 msgid "nRightarrow"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15533 msgid "nLeftrightarrow"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15537 msgid "multimap"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15541 msgid "AMS Relations"
15542 msgstr "Σχέσεις AMS"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15545 msgid "leqq"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15549 msgid "geqq"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15553 msgid "leqslant"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15557 msgid "geqslant"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15561 msgid "eqslantless"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15565 msgid "eqslantgtr"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15569 msgid "lesssim"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15573 msgid "gtrsim"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15577 msgid "lessapprox"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15581 msgid "gtrapprox"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15585 msgid "approxeq"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15589 msgid "triangleq"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15593 msgid "lessdot"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15597 msgid "gtrdot"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15601 msgid "lll"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15605 msgid "ggg"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15609 msgid "lessgtr"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15613 msgid "gtrless"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15617 msgid "lesseqgtr"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15621 msgid "gtreqless"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15625 msgid "lesseqqgtr"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15629 msgid "gtreqqless"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15633 msgid "eqcirc"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15637 msgid "circeq"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15641 msgid "thicksim"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15645 msgid "thickapprox"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15649 msgid "backsim"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15653 msgid "backsimeq"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15657 msgid "subseteqq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15661 msgid "supseteqq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15665 msgid "Subset"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15669 msgid "Supset"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15673 msgid "sqsubset"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15677 msgid "sqsupset"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15681 msgid "preccurlyeq"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15685 msgid "succcurlyeq"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15689 msgid "curlyeqprec"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15693 msgid "curlyeqsucc"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15697 msgid "precsim"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15701 msgid "succsim"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15705 msgid "precapprox"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15709 msgid "succapprox"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15713 msgid "vartriangleleft"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15717 msgid "vartriangleright"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15721 msgid "trianglelefteq"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15725 msgid "trianglerighteq"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15729 msgid "bumpeq"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15733 msgid "Bumpeq"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15737 msgid "doteqdot"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15741 msgid "risingdotseq"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15745 msgid "fallingdotseq"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15749 msgid "vDash"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15753 msgid "Vvdash"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15757 msgid "Vdash"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15761 msgid "shortmid"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgid "shortparallel"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15769 msgid "smallsmile"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15773 msgid "smallfrown"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15777 msgid "blacktriangleleft"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15781 msgid "blacktriangleright"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15785 msgid "because"
15786 msgstr "επειδή"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15789 msgid "therefore"
15790 msgstr "επομένως"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15793 msgid "backepsilon"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15797 msgid "varpropto"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15801 msgid "between"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15805 msgid "pitchfork"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15809 msgid "AMS Negative Relations"
15810 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15813 msgid "nless"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15817 msgid "ngtr"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15821 msgid "nleq"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15825 msgid "ngeq"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15829 msgid "nleqslant"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15833 msgid "ngeqslant"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15837 msgid "nleqq"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15841 msgid "ngeqq"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15845 msgid "lneq"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15849 msgid "gneq"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15853 msgid "lneqq"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15857 msgid "gneqq"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15861 msgid "lvertneqq"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15865 msgid "gvertneqq"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15869 msgid "lnsim"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15873 msgid "gnsim"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15877 msgid "lnapprox"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15881 msgid "gnapprox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15885 msgid "nprec"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15889 msgid "nsucc"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15893 msgid "npreceq"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15897 msgid "nsucceq"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15901 msgid "precnsim"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15905 msgid "succnsim"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15909 msgid "precnapprox"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15913 msgid "succnapprox"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15917 msgid "subsetneq"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgid "supsetneq"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15925 msgid "subsetneqq"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15929 msgid "supsetneqq"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15933 msgid "nsubseteq"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15937 msgid "nsupseteq"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15941 msgid "nsupseteqq"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15945 msgid "nvdash"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15949 msgid "nvDash"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15953 msgid "nVDash"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15957 msgid "varsubsetneq"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15961 msgid "varsupsetneq"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15965 msgid "varsubsetneqq"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15969 msgid "varsupsetneqq"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15973 msgid "ntriangleleft"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15977 msgid "ntriangleright"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15981 msgid "ntrianglelefteq"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15985 msgid "ntrianglerighteq"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15989 msgid "ncong"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15993 msgid "nsim"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15997 msgid "nmid"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16001 msgid "nshortmid"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16005 msgid "nparallel"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16009 msgid "nshortparallel"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16013 msgid "AMS Operators"
16014 msgstr "Τελεστές AMS"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16017 msgid "dotplus"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16021 msgid "smallsetminus"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16025 msgid "Cap"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16029 msgid "Cup"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16033 msgid "barwedge"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16037 msgid "veebar"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16041 msgid "doublebarwedge"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16045 msgid "boxminus"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16049 msgid "boxtimes"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16053 msgid "boxdot"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16057 msgid "boxplus"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16061 msgid "divideontimes"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16065 msgid "ltimes"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16069 msgid "rtimes"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16073 msgid "leftthreetimes"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16077 msgid "rightthreetimes"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16081 msgid "curlywedge"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16085 msgid "curlyvee"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16089 msgid "circleddash"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16093 msgid "circledast"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16097 msgid "circledcirc"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16101 msgid "centerdot"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16105 msgid "intercal"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/external_templates:36
16109 msgid "GnumericSpreadsheet"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16113 msgid "Spreadsheet"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/external_templates:39
16117 msgid ""
16118 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16119 "It imports as a long table, so any length\n"
16120 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16121 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16122 "both for gnumeric and excel files.\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/external_templates:76
16126 msgid "RasterImage"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16130 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/external_templates:84
16134 msgid "A bitmap file.\n"
16135 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:148
16138 msgid "XFig"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16142 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/external_templates:151
16146 msgid "An Xfig figure.\n"
16147 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16148
16149 #: lib/external_templates:201
16150 msgid "ChessDiagram"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16154 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/external_templates:204
16158 msgid ""
16159 "A chess position diagram.\n"
16160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16162 "the position that you want to display.\n"
16163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16164 "and remember to type in a relative path\n"
16165 "to the LyX document location.\n"
16166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16167 "to enable general editing of the board.\n"
16168 "You might also check out the\n"
16169 "'Options->Test legality' option, and\n"
16170 "remember to middle and right click to\n"
16171 "insert new material in the board.\n"
16172 "In order for this to work, you have to\n"
16173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16174 "that TeX will find it, and you will need\n"
16175 "to install the skak package from CTAN.\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16179 msgid "Lilypond typeset music"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/external_templates:254
16183 msgid ""
16184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/external_templates:300
16191 msgid "PDFPages"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16195 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/external_templates:303
16199 msgid ""
16200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16203 "Examples:\n"
16204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16206 "* pages=- (to include all pages)\n"
16207 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16208 "for further options and details.\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/external_templates:343
16212 msgid ""
16213 "Today's date.\n"
16214 "Read 'info date' for more information.\n"
16215 msgstr ""
16216 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16217 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16218
16219 #: lib/external_templates:372
16220 msgid "Dia"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16224 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/external_templates:375
16228 msgid "Dia diagram.\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/configure.py:444
16232 msgid "Tgif"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:447
16236 msgid "FIG"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:450
16240 msgid "DIA"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:453
16244 msgid "Grace"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:456
16248 msgid "FEN"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:459
16252 msgid "SVG"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16256 msgid "BMP"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16260 msgid "GIF"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16265 msgid "JPEG"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16269 msgid "PBM"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16273 msgid "PGM"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16278 msgid "PNG"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16282 msgid "PPM"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16286 msgid "TIFF"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16290 msgid "XBM"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16294 msgid "XPM"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:497
16298 msgid "Plain text (chess output)"
16299 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16300
16301 #: lib/configure.py:498
16302 msgid "Plain text (image)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16304
16305 #: lib/configure.py:499
16306 msgid "Plain text (Xfig output)"
16307 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16308
16309 #: lib/configure.py:500
16310 msgid "date (output)"
16311 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16312
16313 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16314 msgid "DocBook"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:501
16318 msgid "DocBook|B"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:502
16322 msgid "Docbook (XML)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:503
16326 msgid "Graphviz Dot"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:504
16330 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:505
16334 msgid "NoWeb"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:505
16338 msgid "NoWeb|N"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:506
16342 msgid "Sweave|S"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:507
16346 msgid "LilyPond music"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:508
16350 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:509
16354 msgid "LaTeX (plain)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:509
16358 msgid "LaTeX (plain)|L"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/configure.py:510
16362 #, fuzzy
16363 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16364 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16365
16366 #: lib/configure.py:511
16367 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:512
16371 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:513
16375 msgid "Plain text"
16376 msgstr "Απλό κείμενο"
16377
16378 #: lib/configure.py:513
16379 msgid "Plain text|a"
16380 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16381
16382 #: lib/configure.py:514
16383 msgid "Plain text (pstotext)"
16384 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16385
16386 #: lib/configure.py:515
16387 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16389
16390 #: lib/configure.py:516
16391 msgid "Plain text (catdvi)"
16392 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16393
16394 #: lib/configure.py:517
16395 msgid "Plain Text, Join Lines"
16396 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16397
16398 #: lib/configure.py:520
16399 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:521
16403 msgid "Excel spreadsheet"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:522
16407 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16411 msgid "LyXHTML"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16415 msgid "LyXHTML|y"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16419 msgid "BibTeX"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "EPS"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "Postscript"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "Postscript|t"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:544
16435 msgid "PDF (ps2pdf)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:544
16439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:545
16443 msgid "PDF (pdflatex)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:545
16447 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:546
16451 msgid "PDF (dvipdfm)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:546
16455 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:547
16459 msgid "PDF (XeTeX)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:547
16463 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:548
16467 msgid "PDF (LuaTeX)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:548
16471 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:551
16475 msgid "DVI"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:551
16479 msgid "DVI|D"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:552
16483 msgid "DVI (LuaTeX)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:552
16487 #, fuzzy
16488 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16489 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16490
16491 #: lib/configure.py:555
16492 msgid "DraftDVI"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:558
16496 msgid "HTML|H"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:561
16500 msgid "Noteedit"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:564
16504 msgid "OpenDocument"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:565
16508 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Rich Text Format"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:569
16516 msgid "MS Word"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:569
16520 msgid "MS Word|W"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:572
16524 msgid "date command"
16525 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16526
16527 #: lib/configure.py:573
16528 msgid "Table (CSV)"
16529 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16530
16531 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16533 msgid "LyX"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:576
16537 msgid "LyX 1.3.x"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:577
16541 msgid "LyX 1.4.x"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:578
16545 msgid "LyX 1.5.x"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:579
16549 msgid "LyX 1.6.x"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:580
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:581
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:582
16561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:583
16565 msgid "LyX Preview"
16566 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16567
16568 #: lib/configure.py:584
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16571 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:585
16574 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16575 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16576
16577 #: lib/configure.py:586
16578 msgid "PDFTEX"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:587
16582 msgid "Program"
16583 msgstr "Πρόγραμμα"
16584
16585 #: lib/configure.py:588
16586 msgid "PSTEX"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16590 msgid "Windows Metafile"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16594 msgid "Enhanced Metafile"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:591
16598 msgid "HTML (MS Word)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:675
16602 msgid "LyXBlogger"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16606 #, c-format
16607 msgid "%1$s and %2$s"
16608 msgstr "%1$s και %2$s"
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s et al."
16613 msgstr "%1$s και άλλοι"
16614
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16617 msgid "ERROR!"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16621 msgid "No year"
16622 msgstr "Χωρίς έτος"
16623
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16625 msgid "Add to bibliography only."
16626 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16629 msgid "before"
16630 msgstr "πριν"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:137
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "Could not print the document %1$s.\n"
16636 "Check that your printer is set up correctly."
16637 msgstr ""
16638 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16639 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:140
16642 msgid "Print document failed"
16643 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:318
16646 msgid "Disk Error: "
16647 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:319
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16653 msgstr ""
16654 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16655 "γεμάτος;)"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:401
16658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16659 msgstr ""
16660 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:403
16663 msgid "Attempting to close changed document!"
16664 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:411
16667 msgid "Could not remove temporary directory"
16668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:412
16671 #, c-format
16672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16673 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:722
16676 msgid "Unknown document class"
16677 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:723
16680 #, c-format
16681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16682 msgstr ""
16683 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16686 #, c-format
16687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16688 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16691 msgid "Document header error"
16692 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:737
16695 msgid "\\begin_header is missing"
16696 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:760
16699 msgid "\\begin_document is missing"
16700 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16703 #: src/BufferView.cpp:1423
16704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16705 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16708 msgid ""
16709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16710 "xcolor/ulem are installed.\n"
16711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16712 "LaTeX preamble."
16713 msgstr ""
16714 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16715 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16716 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16717 "στο προοίμιο LaTeX."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16720 msgid ""
16721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16724 "LaTeX preamble."
16725 msgstr ""
16726 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16727 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16728 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16729 "στο προοίμιο LaTeX."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16734 msgid "Index"
16735 msgstr "Ευρετήριο"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16738 msgid "Document format failure"
16739 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:892
16742 #, c-format
16743 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16744 msgstr ""
16745 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:936
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16750 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:961
16753 msgid "Conversion failed"
16754 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:962
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16760 "it could not be created."
16761 msgstr ""
16762 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16763 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:972
16766 msgid "Conversion script not found"
16767 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:973
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16773 "could not be found."
16774 msgstr ""
16775 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16776 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16779 msgid "Conversion script failed"
16780 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:997
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16786 "convert it."
16787 msgstr ""
16788 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16789 "να το μετατρέψει."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1004
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid ""
16794 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16795 "it."
16796 msgstr ""
16797 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16798 "να το μετατρέψει."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16801 #, fuzzy
16802 msgid "File is read-only"
16803 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1026
16806 #, c-format
16807 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1035
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16814 "overwrite this file?"
16815 msgstr ""
16816 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16817 "αντικαταστήσετε;"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1037
16820 msgid "Overwrite modified file?"
16821 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16826 msgid "&Overwrite"
16827 msgstr "&Αντικατάσταση"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1067
16830 msgid "Backup failure"
16831 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1068
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16837 "Please check whether the directory exists and is writable."
16838 msgstr ""
16839 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16840 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1094
16843 #, c-format
16844 msgid "Saving document %1$s..."
16845 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1109
16848 msgid " could not write file!"
16849 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1117
16852 msgid " done."
16853 msgstr " έγινε."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1132
16856 #, c-format
16857 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16858 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16863 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1145
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16868 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1159
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16873 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1173
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16878 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1260
16881 msgid "Iconv software exception Detected"
16882 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1260
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16888 "installed"
16889 msgstr ""
16890 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16891 "σωστά εγκατεστημένο."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1282
16894 #, c-format
16895 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16896 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1285
16899 msgid ""
16900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16901 "chosen encoding.\n"
16902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16903 msgstr ""
16904 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16905 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16906 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1292
16909 msgid "iconv conversion failed"
16910 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1297
16913 msgid "conversion failed"
16914 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1393
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Uncodable character in file path"
16919 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1394
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The path of your document\n"
16925 "(%1$s)\n"
16926 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16927 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16928 "This will likely result in incomplete output.\n"
16929 "\n"
16930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16931 "or change the file path name."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1680
16935 msgid "Running chktex..."
16936 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1694
16939 msgid "chktex failure"
16940 msgstr "αποτυχία chktex"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1695
16943 msgid "Could not run chktex successfully."
16944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1954
16947 #, c-format
16948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16949 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16952 #, c-format
16953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16954 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2109
16957 #, c-format
16958 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16959 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2139
16962 #, c-format
16963 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16964 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2199
16967 #, c-format
16968 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16969 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2206
16972 #, c-format
16973 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16974 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2216
16977 msgid "Error exporting to DVI."
16978 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The file %1$s already exists.\n"
16984 "\n"
16985 "Do you want to overwrite that file?"
16986 msgstr ""
16987 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16988 "\n"
16989 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16992 msgid "Overwrite file?"
16993 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2298
16996 msgid "Error running external commands."
16997 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3101
17000 msgid "Preview source code"
17001 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3117
17004 #, c-format
17005 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17006 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3121
17009 #, c-format
17010 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17011 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3234
17014 #, c-format
17015 msgid "Auto-saving %1$s"
17016 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3288
17019 msgid "Autosave failed!"
17020 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3349
17023 msgid "Autosaving current document..."
17024 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3502
17027 msgid "Couldn't export file"
17028 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3503
17031 #, c-format
17032 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17033 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3566
17036 msgid "File name error"
17037 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3567
17040 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17041 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3643
17044 msgid "Document export cancelled."
17045 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3653
17048 #, c-format
17049 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17050 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3659
17053 #, c-format
17054 msgid "Document exported as %1$s"
17055 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3756
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17061 "\n"
17062 "Recover emergency save?"
17063 msgstr ""
17064 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17065 "\n"
17066 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3759
17069 msgid "Load emergency save?"
17070 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3760
17073 msgid "&Recover"
17074 msgstr "&Επαναφορά"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3760
17077 msgid "&Load Original"
17078 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3771
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17084 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3777
17088 msgid "Document was successfully recovered."
17089 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3779
17092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17093 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3780
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Remove emergency file now?\n"
17099 "(%1$s)"
17100 msgstr ""
17101 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17102 "(%1$s)"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17105 msgid "Delete emergency file?"
17106 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17109 #, fuzzy
17110 msgid "&Keep"
17111 msgstr "Διατήρηση"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3789
17114 msgid "Emergency file deleted"
17115 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3790
17118 msgid "Do not forget to save your file now!"
17119 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3797
17122 msgid "Remove emergency file now?"
17123 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3820
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17129 "\n"
17130 "Load the backup instead?"
17131 msgstr ""
17132 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17133 "\n"
17134 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3822
17137 msgid "Load backup?"
17138 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3823
17141 msgid "&Load backup"
17142 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3823
17145 msgid "Load &original"
17146 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3833
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17152 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17156 msgid "Senseless!!! "
17157 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:4259
17160 #, c-format
17161 msgid "Document %1$s reloaded."
17162 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:4262
17165 #, c-format
17166 msgid "Could not reload document %1$s."
17167 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:4328
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Included File Invalid"
17172 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:4329
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17178 "  %1$s\n"
17179 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:568
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "The selected document class\n"
17186 "\t%1$s\n"
17187 "requires external files that are not available.\n"
17188 "The document class can still be used, but the\n"
17189 "document cannot be compiled until the following\n"
17190 "prerequisites are installed:\n"
17191 "\t%2$s\n"
17192 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17193 "User's Guide for more information."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:577
17197 msgid "Document class not available"
17198 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:2005
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid ""
17203 "The layout file:\n"
17204 "%1$s\n"
17205 "could not be found. A default textclass with default\n"
17206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17207 "correct output."
17208 msgstr ""
17209 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17210 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17211 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17212 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:2011
17215 msgid "Document class not found"
17216 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:2018
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid ""
17221 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17225 "correct output."
17226 msgstr ""
17227 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17228 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17229 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17230 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17233 msgid "Could not load class"
17234 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:2058
17237 msgid "Error reading internal layout information"
17238 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17241 msgid "Read Error"
17242 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:188
17245 msgid "No more insets"
17246 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:728
17249 msgid "Save bookmark"
17250 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:937
17253 msgid "Converting document to new document class..."
17254 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:980
17257 msgid "Document is read-only"
17258 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:989
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17267 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1315
17270 msgid "No further undo information"
17271 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1325
17274 msgid "No further redo information"
17275 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17278 msgid "String not found!"
17279 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1555
17282 msgid "Mark off"
17283 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1561
17286 msgid "Mark on"
17287 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1568
17290 msgid "Mark removed"
17291 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1571
17294 msgid "Mark set"
17295 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1626
17298 msgid "Statistics for the selection:"
17299 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1628
17302 msgid "Statistics for the document:"
17303 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1631
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$d words"
17308 msgstr "%1$d λέξεις"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1633
17311 msgid "One word"
17312 msgstr "Μία λέξη"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1636
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17317 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1639
17320 msgid "One character (including blanks)"
17321 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1642
17324 #, c-format
17325 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17326 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1645
17329 msgid "One character (excluding blanks)"
17330 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1647
17333 msgid "Statistics"
17334 msgstr "Στατιστικά"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1777
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1779
17343 #, c-format
17344 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17345 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1787
17348 msgid "Branch name"
17349 msgstr "Όνομα κλάδου"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17352 msgid "Branch already exists"
17353 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2518
17356 #, c-format
17357 msgid "Inserting document %1$s..."
17358 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2529
17361 #, c-format
17362 msgid "Document %1$s inserted."
17363 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2531
17366 #, c-format
17367 msgid "Could not insert document %1$s"
17368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2796
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "Could not read the specified document\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "due to the error: %2$s"
17376 msgstr ""
17377 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2798
17382 msgid "Could not read file"
17383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2805
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "%1$s\n"
17389 " is not readable."
17390 msgstr ""
17391 "Το %1$s\n"
17392 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17395 msgid "Could not open file"
17396 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2813
17399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17400 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2814
17403 msgid ""
17404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17406 "If this does not give the correct result\n"
17407 "then please change the encoding of the file\n"
17408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17409 msgstr ""
17410 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17411 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17412 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17413 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17414 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17415
17416 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17421 msgid "LyX Warning: "
17422 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17423
17424 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17427 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17428 msgid "uncodable character"
17429 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17430
17431 #: src/Changes.cpp:379
17432 msgid "Uncodable character in author name"
17433 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:380
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The author name '%1$s',\n"
17439 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17440 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17441 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17442 "\n"
17443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17444 "or change the spelling of the author name."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17448 #, c-format
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17455
17456 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17458 msgid "none"
17459 msgstr "κανένα"
17460
17461 #: src/Color.cpp:202
17462 msgid "black"
17463 msgstr "μαύρο"
17464
17465 #: src/Color.cpp:203
17466 msgid "white"
17467 msgstr "άσπρο"
17468
17469 #: src/Color.cpp:204
17470 msgid "red"
17471 msgstr "κόκκινο"
17472
17473 #: src/Color.cpp:205
17474 msgid "green"
17475 msgstr "πράσινο"
17476
17477 #: src/Color.cpp:206
17478 msgid "blue"
17479 msgstr "μπλε"
17480
17481 #: src/Color.cpp:207
17482 msgid "cyan"
17483 msgstr "κυανό"
17484
17485 #: src/Color.cpp:208
17486 msgid "magenta"
17487 msgstr "ματζέντα"
17488
17489 #: src/Color.cpp:209
17490 msgid "yellow"
17491 msgstr "κίτρινο"
17492
17493 #: src/Color.cpp:210
17494 msgid "cursor"
17495 msgstr "δρομέας"
17496
17497 #: src/Color.cpp:211
17498 msgid "background"
17499 msgstr "φόντο"
17500
17501 #: src/Color.cpp:212
17502 msgid "text"
17503 msgstr "κείμενο"
17504
17505 #: src/Color.cpp:213
17506 msgid "selection"
17507 msgstr "επιλογή"
17508
17509 #: src/Color.cpp:214
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17512
17513 #: src/Color.cpp:216
17514 msgid "LaTeX text"
17515 msgstr "κείμενο LaTeX"
17516
17517 #: src/Color.cpp:217
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17520
17521 #: src/Color.cpp:219
17522 msgid "non-unique inline completion"
17523 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17524
17525 #: src/Color.cpp:221
17526 msgid "previewed snippet"
17527 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17528
17529 #: src/Color.cpp:222
17530 msgid "note label"
17531 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17532
17533 #: src/Color.cpp:223
17534 msgid "note background"
17535 msgstr "φόντο σημείωσης"
17536
17537 #: src/Color.cpp:224
17538 msgid "comment label"
17539 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17540
17541 #: src/Color.cpp:225
17542 msgid "comment background"
17543 msgstr "φόντο σχολίου"
17544
17545 #: src/Color.cpp:226
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17548
17549 #: src/Color.cpp:227
17550 #, fuzzy
17551 msgid "greyedout inset text"
17552 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17553
17554 #: src/Color.cpp:228
17555 msgid "greyedout inset background"
17556 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17557
17558 #: src/Color.cpp:229
17559 msgid "phantom inset text"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/Color.cpp:230
17563 msgid "shaded box"
17564 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17565
17566 #: src/Color.cpp:231
17567 msgid "listings background"
17568 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17569
17570 #: src/Color.cpp:232
17571 msgid "branch label"
17572 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17573
17574 #: src/Color.cpp:233
17575 msgid "footnote label"
17576 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17577
17578 #: src/Color.cpp:234
17579 msgid "index label"
17580 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17581
17582 #: src/Color.cpp:235
17583 msgid "margin note label"
17584 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17585
17586 #: src/Color.cpp:236
17587 msgid "URL label"
17588 msgstr "ετικέτα URL"
17589
17590 #: src/Color.cpp:237
17591 msgid "URL text"
17592 msgstr "κείμενο URL"
17593
17594 #: src/Color.cpp:238
17595 msgid "depth bar"
17596 msgstr "μπάρα βάθους"
17597
17598 #: src/Color.cpp:239
17599 msgid "language"
17600 msgstr "γλώσσα"
17601
17602 #: src/Color.cpp:240
17603 msgid "command inset"
17604 msgstr "ένθεμα εντολής"
17605
17606 #: src/Color.cpp:241
17607 msgid "command inset background"
17608 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17609
17610 #: src/Color.cpp:242
17611 msgid "command inset frame"
17612 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17613
17614 #: src/Color.cpp:243
17615 msgid "special character"
17616 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17617
17618 #: src/Color.cpp:244
17619 msgid "math"
17620 msgstr "μαθηματικά"
17621
17622 #: src/Color.cpp:245
17623 msgid "math background"
17624 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17625
17626 #: src/Color.cpp:246
17627 msgid "graphics background"
17628 msgstr "φόντο γραφικών"
17629
17630 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17631 msgid "math macro background"
17632 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17633
17634 #: src/Color.cpp:248
17635 msgid "math frame"
17636 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17637
17638 #: src/Color.cpp:249
17639 msgid "math corners"
17640 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17641
17642 #: src/Color.cpp:250
17643 msgid "math line"
17644 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17645
17646 #: src/Color.cpp:252
17647 msgid "math macro hovered background"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Color.cpp:253
17651 msgid "math macro label"
17652 msgstr "ετικέτα"
17653
17654 #: src/Color.cpp:254
17655 msgid "math macro frame"
17656 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17657
17658 #: src/Color.cpp:255
17659 msgid "math macro blended out"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Color.cpp:256
17663 msgid "math macro old parameter"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Color.cpp:257
17667 msgid "math macro new parameter"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Color.cpp:258
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17673
17674 #: src/Color.cpp:259
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17677
17678 #: src/Color.cpp:260
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "φόντο ενθέματος"
17681
17682 #: src/Color.cpp:261
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17685
17686 #: src/Color.cpp:262
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17689
17690 #: src/Color.cpp:263
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17693
17694 #: src/Color.cpp:264
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17697
17698 #: src/Color.cpp:265
17699 msgid "change bar"
17700 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17701
17702 #: src/Color.cpp:266
17703 msgid "deleted text"
17704 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17705
17706 #: src/Color.cpp:267
17707 msgid "added text"
17708 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17709
17710 #: src/Color.cpp:268
17711 msgid "changed text 1st author"
17712 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17713
17714 #: src/Color.cpp:269
17715 msgid "changed text 2nd author"
17716 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17717
17718 #: src/Color.cpp:270
17719 msgid "changed text 3rd author"
17720 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17721
17722 #: src/Color.cpp:271
17723 msgid "changed text 4th author"
17724 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17725
17726 #: src/Color.cpp:272
17727 msgid "changed text 5th author"
17728 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17729
17730 #: src/Color.cpp:273
17731 msgid "deleted text modifier"
17732 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17733
17734 #: src/Color.cpp:274
17735 msgid "added space markers"
17736 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17737
17738 #: src/Color.cpp:275
17739 msgid "table line"
17740 msgstr "γραμμή πίνακα"
17741
17742 #: src/Color.cpp:276
17743 msgid "table on/off line"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:278
17747 msgid "bottom area"
17748 msgstr "κάτω περιοχή"
17749
17750 #: src/Color.cpp:279
17751 msgid "new page"
17752 msgstr "νέα σελίδα"
17753
17754 #: src/Color.cpp:280
17755 msgid "page break / line break"
17756 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17757
17758 #: src/Color.cpp:281
17759 msgid "frame of button"
17760 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17761
17762 #: src/Color.cpp:282
17763 msgid "button background"
17764 msgstr "φόντο κουμπιού"
17765
17766 #: src/Color.cpp:283
17767 msgid "button background under focus"
17768 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17769
17770 #: src/Color.cpp:284
17771 msgid "paragraph marker"
17772 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17773
17774 #: src/Color.cpp:285
17775 #, fuzzy
17776 msgid "preview frame"
17777 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17778
17779 #: src/Color.cpp:286
17780 msgid "inherit"
17781 msgstr "κληροδότηση"
17782
17783 #: src/Color.cpp:287
17784 msgid "regexp frame"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Color.cpp:288
17788 msgid "ignore"
17789 msgstr "παράβλεψη"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17792 #: src/Converter.cpp:543
17793 msgid "Cannot convert file"
17794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17795
17796 #: src/Converter.cpp:323
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17800 "Define a converter in the preferences."
17801 msgstr ""
17802 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17803 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17806 msgid "Executing command: "
17807 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17808
17809 #: src/Converter.cpp:472
17810 msgid "Build errors"
17811 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:473
17814 msgid "There were errors during the build process."
17815 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17816
17817 #: src/Converter.cpp:478
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid ""
17820 "An error occurred while running:\n"
17821 "%1$s"
17822 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:501
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17827 msgstr ""
17828 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:545
17831 #, c-format
17832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17833 msgstr ""
17834 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:546
17837 #, c-format
17838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr ""
17840 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:602
17843 msgid "Running LaTeX..."
17844 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:620
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17850 "log %1$s."
17851 msgstr ""
17852 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17853 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17854
17855 #: src/Converter.cpp:623
17856 msgid "LaTeX failed"
17857 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:625
17860 msgid "Output is empty"
17861 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:626
17864 msgid "An empty output file was generated."
17865 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17866
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17871 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17872 msgstr ""
17873 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17874 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17877 msgid "Unknown branch"
17878 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17879
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17881 msgid "&Don't Add"
17882 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17883
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17888 "%2$s to %3$s"
17889 msgstr ""
17890 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17891 "από %2$s σε %3$s"
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17894 msgid "Undefined flex inset"
17895 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17896
17897 #: src/Exporter.cpp:50
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Keep file"
17900 msgstr "&Διατήρησέ το"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:51
17903 msgid "Overwrite &all"
17904 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17905
17906 #: src/Exporter.cpp:51
17907 msgid "&Cancel export"
17908 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:96
17911 msgid "Couldn't copy file"
17912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17913
17914 #: src/Exporter.cpp:97
17915 #, c-format
17916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17917 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17918
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17922 msgid "Roman"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17928 msgid "Sans Serif"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 msgid "Typewriter"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Font.cpp:59
17938 msgid "Symbol"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17942 #: src/Font.cpp:76
17943 msgid "Inherit"
17944 msgstr "Κληροδότηση"
17945
17946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17947 msgid "Medium"
17948 msgstr "Μεσαία"
17949
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17951 msgid "Bold"
17952 msgstr "Έντονα"
17953
17954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17955 msgid "Upright"
17956 msgstr "Όρθια"
17957
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17959 msgid "Italic"
17960 msgstr "Πλάγια"
17961
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17963 msgid "Slanted"
17964 msgstr "Κεκλιμένα"
17965
17966 #: src/Font.cpp:67
17967 msgid "Smallcaps"
17968 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17969
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17971 msgid "Increase"
17972 msgstr "Αύξηση"
17973
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17975 msgid "Decrease"
17976 msgstr "Ελάττωση"
17977
17978 #: src/Font.cpp:76
17979 msgid "Toggle"
17980 msgstr "Εναλλαγή"
17981
17982 #: src/Font.cpp:160
17983 #, c-format
17984 msgid "Emphasis %1$s, "
17985 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17986
17987 #: src/Font.cpp:163
17988 #, c-format
17989 msgid "Underline %1$s, "
17990 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17991
17992 #: src/Font.cpp:166
17993 #, c-format
17994 msgid "Strikeout %1$s, "
17995 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17996
17997 #: src/Font.cpp:169
17998 #, c-format
17999 msgid "Double underline %1$s, "
18000 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18001
18002 #: src/Font.cpp:172
18003 #, c-format
18004 msgid "Wavy underline %1$s, "
18005 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18006
18007 #: src/Font.cpp:175
18008 #, c-format
18009 msgid "Noun %1$s, "
18010 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18011
18012 #: src/Font.cpp:189
18013 #, c-format
18014 msgid "Language: %1$s, "
18015 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18016
18017 #: src/Font.cpp:192
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid "Number %1$s"
18020 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18021
18022 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18023 msgid "Cannot view file"
18024 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18025
18026 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18027 #, c-format
18028 msgid "File does not exist: %1$s"
18029 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18030
18031 #: src/Format.cpp:281
18032 #, c-format
18033 msgid "No information for viewing %1$s"
18034 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18035
18036 #: src/Format.cpp:291
18037 #, c-format
18038 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18039 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18040
18041 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18042 msgid "Cannot edit file"
18043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18044
18045 #: src/Format.cpp:346
18046 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18047 msgstr ""
18048 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18049
18050 #: src/Format.cpp:359
18051 #, c-format
18052 msgid "No information for editing %1$s"
18053 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18054
18055 #: src/Format.cpp:370
18056 #, c-format
18057 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18058 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18059
18060 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18061 msgid "Could not find bind file"
18062 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18063
18064 #: src/KeyMap.cpp:221
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Unable to find the bind file\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "Please check your installation."
18070 msgstr ""
18071 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18072 "%1$s.\n"
18073 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18074
18075 #: src/KeyMap.cpp:228
18076 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18077 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:229
18080 msgid ""
18081 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18082 "Please check your installation."
18083 msgstr ""
18084 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18085 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:236
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Unable to find the bind file\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "Falling back to default."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/KeySequence.cpp:166
18096 msgid "   options: "
18097 msgstr "  επιλογές:"
18098
18099 #: src/LaTeX.cpp:57
18100 #, c-format
18101 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18102 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18103
18104 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18105 msgid "Running Index Processor."
18106 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18107
18108 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18109 msgid "Running BibTeX."
18110 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18111
18112 #: src/LaTeX.cpp:440
18113 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18114 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:121
18117 msgid "Could not read configuration file"
18118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:122
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Error while reading the configuration file\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:131
18132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18133 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:135
18136 msgid "Done!"
18137 msgstr "Έγινε!"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:402
18140 #, fuzzy
18141 msgid "The following files could not be loaded:"
18142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:439
18145 #, c-format
18146 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18147 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:441
18150 msgid "Cannot remove temporary directory"
18151 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:447
18154 #, c-format
18155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18156 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:449
18159 msgid "Unable to remove temporary directory"
18160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:478
18163 #, c-format
18164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18165 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:552
18168 msgid "No textclass is found"
18169 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:553
18172 #, fuzzy
18173 msgid ""
18174 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18175 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18176 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18177 msgstr ""
18178 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18179 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18180 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:557
18183 msgid "&Reconfigure"
18184 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:558
18187 #, fuzzy
18188 msgid "&Without LaTeX"
18189 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Continue"
18194 msgstr "Συνεχίζεται"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:662
18197 msgid ""
18198 "SIGHUP signal caught!\n"
18199 "Bye."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyX.cpp:666
18203 msgid ""
18204 "SIGFPE signal caught!\n"
18205 "Bye."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/LyX.cpp:669
18209 msgid ""
18210 "SIGSEGV signal caught!\n"
18211 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18212 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18213 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18214 "Bye."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/LyX.cpp:685
18218 msgid "LyX crashed!"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18222 msgid "LyX: "
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyX.cpp:859
18226 msgid "Could not create temporary directory"
18227 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:860
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Could not create a temporary directory in\n"
18233 "\"%1$s\"\n"
18234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18235 msgstr ""
18236 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18237 "\"%1$s\"\n"
18238 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18239 "προσπαθήστε ξανά."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:943
18242 msgid "Missing user LyX directory"
18243 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:944
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18249 "It is needed to keep your own configuration."
18250 msgstr ""
18251 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18252 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:949
18255 msgid "&Create directory"
18256 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:950
18259 msgid "&Exit LyX"
18260 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:951
18263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18264 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:955
18267 #, c-format
18268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18269 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:960
18272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18273 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1033
18276 msgid "List of supported debug flags:"
18277 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1037
18280 #, c-format
18281 msgid "Setting debug level to %1$s"
18282 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1048
18285 #, fuzzy
18286 msgid ""
18287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18288 "Command line switches (case sensitive):\n"
18289 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18290 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18291 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18294 "                  select the features to debug.\n"
18295 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 "                  where command is a lyx command.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18300 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18301 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18302 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18307 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18308 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18309 "files,\n"
18310 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18311 "export.\n"
18312 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18313 "consumed.\n"
18314 "\t-n [--no-remote]\n"
18315 "                  open documents in a new instance\n"
18316 "\t-r [--remote]\n"
18317 "                  open documents in an already running instance\n"
18318 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18319 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18320 "\t-version  summarize version and build info\n"
18321 "Check the LyX man page for more details."
18322 msgstr ""
18323 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18324 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18325 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18326 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18327 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18329 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18330 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18331 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18332 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18333 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18336 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18337 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18338 "περαστούν.\n"
18339 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18340 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18341 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18342 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18343 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18344 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18345 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1100
18348 msgid "No system directory"
18349 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1101
18352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18353 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1112
18356 msgid "No user directory"
18357 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1113
18360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18361 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1124
18364 msgid "Incomplete command"
18365 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1125
18368 msgid "Missing command string after --execute switch"
18369 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1136
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18373 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1149
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18377 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1154
18380 msgid "Missing filename for --import"
18381 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3002
18384 msgid ""
18385 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18386 "legal words?"
18387 msgstr ""
18388 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18389 "\", ως νόμιμες;"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3006
18392 msgid ""
18393 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18394 "document."
18395 msgstr ""
18396 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18397 "εγγράφου."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3014
18400 msgid ""
18401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18402 "automatically by what you type."
18403 msgstr ""
18404 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18405 "αυτό που γράφετε."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3018
18408 msgid ""
18409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18410 "class change."
18411 msgstr ""
18412 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18413 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3022
18416 msgid ""
18417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18418 msgstr ""
18419 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18420 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3029
18423 msgid ""
18424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18425 "the backup file in the same directory as the original file."
18426 msgstr ""
18427 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18428 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3033
18431 msgid ""
18432 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18433 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18434 msgstr ""
18435 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18436 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3037
18439 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18440 msgstr ""
18441 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3041
18444 msgid ""
18445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18446 "its global and local bind/ directories."
18447 msgstr ""
18448 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18449 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3045
18452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18453 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3049
18456 msgid ""
18457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18459 msgstr ""
18460 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18461 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3059
18464 msgid ""
18465 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18466 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18467 msgstr ""
18468 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18469 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3063
18472 msgid ""
18473 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18474 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18475 "the top of the screen"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3067
18479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3071
18483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18484 msgstr ""
18485 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18486 "λέξης."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3075
18489 msgid ""
18490 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18491 "inside."
18492 msgstr ""
18493 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18494 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3080
18497 #, no-c-format
18498 msgid ""
18499 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18500 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18501 msgstr ""
18502 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18503 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3084
18506 msgid ""
18507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18508 "look in its global and local commands/ directories."
18509 msgstr ""
18510 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18511 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3088
18514 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3092
18518 msgid "New documents will be assigned this language."
18519 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3096
18522 msgid "Specify the default paper size."
18523 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3100
18526 msgid ""
18527 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18528 "shown after the change has been made.)"
18529 msgstr ""
18530 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18531 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3104
18534 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18535 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3108
18538 msgid ""
18539 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18540 "LyX was started from."
18541 msgstr ""
18542 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18543 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3112
18546 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18547 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3116
18550 msgid ""
18551 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18553 msgstr ""
18554 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18555 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3120
18558 msgid ""
18559 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18560 "recommended for non-English languages."
18561 msgstr ""
18562 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18563 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3127
18566 msgid ""
18567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18570 msgstr ""
18571 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18572 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3131
18576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18577 msgstr ""
18578 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3135
18581 msgid ""
18582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18584 msgstr ""
18585 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18586 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18587 "ευρετηρίου."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3144
18590 msgid ""
18591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18593 msgstr ""
18594 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18595 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18596 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3148
18599 msgid ""
18600 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18601 "document."
18602 msgstr ""
18603 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3152
18606 msgid ""
18607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18608 msgstr ""
18609 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3156
18612 msgid ""
18613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18615 "name of the second language."
18616 msgstr ""
18617 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18618 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3160
18621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18622 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3164
18625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18626 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3168
18629 msgid ""
18630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18631 "\\documentclass."
18632 msgstr ""
18633 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18634 "\\documentclass."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3172
18637 msgid ""
18638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18639 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18640 msgstr ""
18641 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3176
18645 msgid ""
18646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18647 "document is the default language."
18648 msgstr ""
18649 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18650 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3180
18653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18654 msgstr ""
18655 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18656 "θέση."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3184
18659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18660 msgstr ""
18661 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18662 "σύνοδο του LyX."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3188
18665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18666 msgstr ""
18667 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3192
18670 msgid ""
18671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18672 "of the document."
18673 msgstr ""
18674 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18675 "εγγράφου."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3196
18678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18679 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3201
18682 msgid "The completion popup delay."
18683 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3205
18686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18687 msgstr ""
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18689 "μαθηματικών."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3209
18692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18693 msgstr ""
18694 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18695 "κειμένου."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3213
18698 msgid ""
18699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18700 msgstr ""
18701 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18702 "συμπλήρωσης."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3217
18705 msgid ""
18706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18707 "available."
18708 msgstr ""
18709 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18710 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3221
18713 msgid "The inline completion delay."
18714 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3225
18717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18718 msgstr ""
18719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18720 "κατάσταση μαθηματικών."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3229
18723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18724 msgstr ""
18725 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18726 "κατάσταση κειμένου."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3233
18729 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18730 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3237
18733 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3241
18737 #, c-format
18738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18739 msgstr ""
18740 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18741 "μενού αρχείων."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3246
18744 msgid ""
18745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18746 "variable. Use the OS native format."
18747 msgstr ""
18748 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18749 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3252
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3256
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18757 msgstr ""
18758 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3260
18761 msgid "Scale the preview size to suit."
18762 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3264
18765 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18766 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3268
18769 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18770 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3272
18773 msgid ""
18774 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18775 "environment variable PRINTER."
18776 msgstr ""
18777 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18778 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3276
18781 msgid "The option to print only even pages."
18782 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3280
18785 msgid ""
18786 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18787 "the filename of the DVI file to be printed."
18788 msgstr ""
18789 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18790 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3284
18793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18794 msgstr ""
18795 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3288
18798 msgid "The option to print out in landscape."
18799 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3292
18802 msgid "The option to print only odd pages."
18803 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3296
18806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18807 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3300
18810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18811 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3304
18814 msgid "The option to specify paper type."
18815 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3308
18818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18819 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3312
18822 msgid ""
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18825 "arguments."
18826 msgstr ""
18827 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18828 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18829 "παραμέτρους."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3316
18832 msgid ""
18833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18834 "prepended along with the printer name after the spool command."
18835 msgstr ""
18836 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18837 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3320
18840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18841 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3324
18844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18845 msgstr ""
18846 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3328
18849 msgid ""
18850 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18851 "command."
18852 msgstr ""
18853 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18854 "σας εκτύπωσης."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3332
18857 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18858 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3340
18861 msgid ""
18862 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18863 msgstr ""
18864 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18865 "λογική κίνηση."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3344
18868 msgid ""
18869 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18870 "wrong, override the setting here."
18871 msgstr ""
18872 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18873 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3350
18876 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18877 msgstr ""
18878 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18879 "επεξεργασία του."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3359
18882 msgid ""
18883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18886 msgstr ""
18887 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18888 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18889 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18890 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3363
18893 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18894 msgstr ""
18895 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18896 "γραμματοσειρών οθόνης."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3368
18899 #, no-c-format
18900 msgid ""
18901 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18902 "roughly the same size as on paper."
18903 msgstr ""
18904 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18905 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3372
18908 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18909 msgstr ""
18910 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18911 "γεωμετρίας παραθύρων."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3376
18914 msgid ""
18915 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18916 "\".out\". Only for advanced users."
18917 msgstr ""
18918 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18919 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3383
18922 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18923 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3387
18926 msgid ""
18927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18928 "when you quit LyX."
18929 msgstr ""
18930 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18931 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3391
18934 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3395
18938 msgid ""
18939 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18940 "value selects the directory LyX was started from."
18941 msgstr ""
18942 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18943 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3405
18946 msgid ""
18947 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18948 "will look in its global and local ui/ directories."
18949 msgstr ""
18950 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18951 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3415
18954 msgid ""
18955 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18956 "selection."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3419
18960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18961 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3423
18964 msgid ""
18965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18966 msgstr ""
18967 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18968 "Windows."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3427
18971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18972 msgstr ""
18973 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18974 "\"-paper\")"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:86
18977 #, c-format
18978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18979 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:88
18982 msgid "Retrieve from version control?"
18983 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:89
18986 msgid "&Retrieve"
18987 msgstr "Α&νάκτηση"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:115
18990 msgid "Document not saved"
18991 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:116
18994 msgid "You must save the document before it can be registered."
18995 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:148
18998 msgid "LyX VC: Initial description"
18999 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19002 msgid "(no initial description)"
19003 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:165
19006 msgid "(no log message)"
19007 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19010 msgid "LyX VC: Log Message"
19011 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:216
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19017 "changes.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to revert to the older version?"
19020 msgstr ""
19021 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19022 "αλλαγές.\n"
19023 "\n"
19024 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:221
19027 msgid "Revert to stored version of document?"
19028 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19031 msgid "&Revert"
19032 msgstr "&Επαναφορά"
19033
19034 #: src/Paragraph.cpp:1948
19035 msgid "Senseless with this layout!"
19036 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19037
19038 #: src/Paragraph.cpp:2010
19039 msgid "Alignment not permitted"
19040 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:2011
19043 msgid ""
19044 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19045 "Setting to default."
19046 msgstr ""
19047 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19048 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19049
19050 #: src/Paragraph.cpp:3074
19051 msgid "Memory problem"
19052 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:3074
19055 msgid "Paragraph not properly initialized"
19056 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19057
19058 #: src/Text.cpp:383
19059 msgid "Unknown Inset"
19060 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19061
19062 #: src/Text.cpp:464
19063 msgid "Change tracking error"
19064 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19065
19066 #: src/Text.cpp:465
19067 #, c-format
19068 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19069 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19070
19071 #: src/Text.cpp:476
19072 msgid "Unknown token"
19073 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19074
19075 #: src/Text.cpp:939
19076 msgid ""
19077 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19078 "Tutorial."
19079 msgstr ""
19080 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19081 "Διδακτική Παρουσίαση."
19082
19083 #: src/Text.cpp:947
19084 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19085 msgstr ""
19086 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19087 "Παρουσίαση."
19088
19089 #: src/Text.cpp:1767
19090 msgid "[Change Tracking] "
19091 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19092
19093 #: src/Text.cpp:1773
19094 msgid "Change: "
19095 msgstr "Αλλαγή:"
19096
19097 #: src/Text.cpp:1777
19098 msgid " at "
19099 msgstr " στο"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1787
19102 #, c-format
19103 msgid "Font: %1$s"
19104 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19105
19106 #: src/Text.cpp:1792
19107 #, c-format
19108 msgid ", Depth: %1$d"
19109 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19110
19111 #: src/Text.cpp:1798
19112 msgid ", Spacing: "
19113 msgstr ", Διάστημα:"
19114
19115 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19116 msgid "OneHalf"
19117 msgstr "Μιάμιση"
19118
19119 #: src/Text.cpp:1810
19120 msgid "Other ("
19121 msgstr "Άλλα ("
19122
19123 #: src/Text.cpp:1819
19124 msgid ", Inset: "
19125 msgstr ", Ένθεμα:"
19126
19127 #: src/Text.cpp:1820
19128 msgid ", Paragraph: "
19129 msgstr ", Παράγραφος:"
19130
19131 #: src/Text.cpp:1821
19132 msgid ", Id: "
19133 msgstr ", Ταυτότητα:"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1822
19136 msgid ", Position: "
19137 msgstr ", Θέση:"
19138
19139 #: src/Text.cpp:1828
19140 msgid ", Char: 0x"
19141 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19142
19143 #: src/Text.cpp:1830
19144 msgid ", Boundary: "
19145 msgstr ", Όριο:"
19146
19147 #: src/Text2.cpp:386
19148 msgid "No font change defined."
19149 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19150
19151 #: src/Text2.cpp:426
19152 msgid "Nothing to index!"
19153 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19154
19155 #: src/Text2.cpp:428
19156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19157 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19158
19159 #: src/Text3.cpp:193
19160 msgid "Math editor mode"
19161 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19162
19163 #: src/Text3.cpp:195
19164 msgid "No valid math formula"
19165 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19166
19167 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19168 msgid "Already in regular expression mode"
19169 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19170
19171 #: src/Text3.cpp:216
19172 msgid "Regexp editor mode"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/Text3.cpp:1287
19176 msgid "Layout "
19177 msgstr "Διάταξη"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:1288
19180 msgid " not known"
19181 msgstr " άγνωστο"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19184 msgid "Missing argument"
19185 msgstr "Λείπει όρισμα"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19188 msgid "Character set"
19189 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19192 msgid "Paragraph layout set"
19193 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:155
19196 msgid "Plain Layout"
19197 msgstr "Απλή Διάταξη"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:741
19200 msgid "Missing File"
19201 msgstr "Λείπει αρχείο"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:742
19204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:745
19208 msgid "Corrupt File"
19209 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:746
19212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:1324
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The module %1$s has been requested by\n"
19219 "this document but has not been found in the list of\n"
19220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19222 msgstr ""
19223 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19224 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19225 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19226 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:1328
19229 msgid "Module not available"
19230 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:1334
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19238 "Missing prerequisites:\n"
19239 "\t%2$s\n"
19240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19241 msgstr ""
19242 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19243 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19244 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1341
19247 msgid "Package not available"
19248 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19249
19250 #: src/TextClass.cpp:1346
19251 #, c-format
19252 msgid "Error reading module %1$s\n"
19253 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19256 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19257 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19258 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19260 msgid "Revision control error."
19261 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:61
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Some problem occured while running the command:\n"
19267 "'%1$s'."
19268 msgstr ""
19269 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19270 "'%1$s'."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19273 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19274 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19275 msgid "Error: Could not generate logfile."
19276 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:498
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Up-to-date"
19281 msgstr "Ενημέρωση"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:500
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Locally Modified"
19286 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:502
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Locally Added"
19291 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:504
19294 msgid "Needs Merge"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:506
19298 msgid "Needs Checkout"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:508
19302 msgid "No CVS file"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:510
19306 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:694
19310 msgid ""
19311 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19312 "You have to update from repository first or revert your changes."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:699
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Bad status when checking in changes.\n"
19319 "\n"
19320 "'%1$s'\n"
19321 "\n"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Error when updating from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "'%1$s'.\n"
19330 "\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:781
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "\n"
19340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19341 "revert back to the repository version."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19345 #: src/VCBackend.cpp:1250
19346 msgid "Changes detected"
19347 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19350 #, fuzzy
19351 msgid "&Abort"
19352 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19355 msgid "View &Log ..."
19356 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:808
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19363 "'%2$s'.\n"
19364 "\n"
19365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:869
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s is not in repository.\n"
19372 "You have to check in the first revision before you can revert."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:877
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19379 "The status '%2$s' is unexpected."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1085
19383 msgid ""
19384 "Error when committing to repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the problem.\n"
19386 "LyX will reopen the document after you press OK."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19390 msgid ""
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19398 msgid ""
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19410 "preferred.\n"
19411 "\n"
19412 "Continue?"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19417 msgid "&Yes"
19418 msgstr "&Ναι"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19422 msgid "&No"
19423 msgstr "Ό&χι"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:1313
19426 msgid "VCN File Locking"
19427 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314
19430 msgid "Locking property unset."
19431 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19434 msgid "Locking property set."
19435 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1315
19438 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19439 msgstr ""
19440 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:468
19443 msgid "Default skip"
19444 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:471
19447 msgid "Small skip"
19448 msgstr "Μικρό κενό"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:474
19451 msgid "Medium skip"
19452 msgstr "Μεσαίο κενό"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:477
19455 msgid "Big skip"
19456 msgstr "Μεγάλο κενό"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:480
19459 msgid "Vertical fill"
19460 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:487
19463 msgid "protected"
19464 msgstr "προστατευμένο"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19471 msgstr ""
19472 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19473 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19474 "δίσκο;"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19477 msgid "Reload saved document?"
19478 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19481 msgid "&Reload"
19482 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19485 msgid "&Keep Changes"
19486 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19489 #, c-format
19490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19491 msgstr ""
19492 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19495 msgid "File not readable!"
19496 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to create a new document?"
19504 msgstr ""
19505 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19506 "\n"
19507 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19510 msgid "Create new document?"
19511 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19514 msgid "&Create"
19515 msgstr "&Δημιουργία"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The specified document template\n"
19521 "%1$s\n"
19522 "could not be read."
19523 msgstr ""
19524 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19525 "%1$s\n"
19526 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19529 msgid "Could not read template"
19530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19533 msgid "Standard[[Bullets]]"
19534 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19537 msgid "Maths"
19538 msgstr "Μαθηματικά"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19541 msgid "Dings 1"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19545 msgid "Dings 2"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19549 msgid "Dings 3"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19553 msgid "Dings 4"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19557 msgid "Directories"
19558 msgstr "Φάκελοι"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19561 #, fuzzy
19562 msgid "File"
19563 msgstr "&Αρχείο"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Master document"
19568 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Open files"
19573 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19576 msgid "Manuals"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19590 "Continue searching from the end?"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19594 msgid "Wrap search?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19598 msgid "Nothing to search"
19599 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19602 msgid "No open document(s) in which to search"
19603 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19606 msgid "Advanced Find and Replace"
19607 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19611 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19615 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19619 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19625 "1995--%1$s LyX Team"
19626 msgstr ""
19627 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19631 msgid ""
19632 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19633 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19634 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19635 "any later version."
19636 msgstr ""
19637 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19638 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19639 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19640 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19643 msgid ""
19644 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19645 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19646 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19648 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19649 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19650 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19651 msgstr ""
19652 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19653 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19654 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19655 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19656 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19657 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19661 msgid "not released yet"
19662 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "LyX Version %1$s\n"
19668 "(%2$s)"
19669 msgstr ""
19670 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19671 "(%2$s)"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19674 msgid "Library directory: "
19675 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19678 msgid "User directory: "
19679 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19684 #, c-format
19685 msgid "LyX: %1$s"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19689 msgid "About %1"
19690 msgstr "Περί %1"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19694 msgid "Preferences"
19695 msgstr "Προτιμήσεις"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19698 msgid "Reconfigure"
19699 msgstr "Επαναρύθμιση"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19702 msgid "Quit %1"
19703 msgstr "Έξοδος %1"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19706 msgid "Nothing to do"
19707 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19710 msgid "Unknown action"
19711 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Command not handled"
19716 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19719 msgid "Command disabled"
19720 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19723 msgid "Running configure..."
19724 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19727 msgid "Reloading configuration..."
19728 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19731 msgid "System reconfiguration failed"
19732 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19735 msgid ""
19736 "The system reconfiguration has failed.\n"
19737 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19738 "Please reconfigure again if needed."
19739 msgstr ""
19740 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19741 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19742 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19743 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19746 msgid "System reconfigured"
19747 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19750 msgid ""
19751 "The system has been reconfigured.\n"
19752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19753 "updated document class specifications."
19754 msgstr ""
19755 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19756 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19757 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19760 msgid "Exiting."
19761 msgstr "Έξοδος."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19764 #, c-format
19765 msgid "Opening help file %1$s..."
19766 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19773 #, c-format
19774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19775 msgstr ""
19776 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19777 "επαναοριστεί"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19780 #, c-format
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19797 msgid ""
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19800 "\n"
19801 "Exception: "
19802 msgstr ""
19803 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19804 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19805 "\n"
19806 "Εξαίρεση:"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19817 msgstr ""
19818 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19819 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Error while reading the included file\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19834 "%1$s.\n"
19835 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19842 msgid ""
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error while reading the configuration file\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "Falling back to default.\n"
19856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19857 "check which User Interface file you are using."
19858 msgstr ""
19859 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19860 "%1$s.\n"
19861 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19862 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19863 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19876 msgid "Documents|#o#O"
19877 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19880 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19881 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19884 msgid "Select a BibTeX database to add"
19885 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19888 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19889 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19892 msgid "Select a BibTeX style"
19893 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19896 msgid "No frame"
19897 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19900 msgid "Simple rectangular frame"
19901 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19904 msgid "Oval frame, thin"
19905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19908 msgid "Oval frame, thick"
19909 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19912 msgid "Drop shadow"
19913 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19916 msgid "Shaded background"
19917 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19920 msgid "Double rectangular frame"
19921 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19924 msgid "Height"
19925 msgstr "Ύψος"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19928 msgid "Depth"
19929 msgstr "Βάθος"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19932 msgid "Total Height"
19933 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19936 msgid "Width"
19937 msgstr "Πλάτος"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19941 msgid "Makebox"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19945 msgid "Branch"
19946 msgstr "Κλάδος"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19949 msgid "Activated"
19950 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19953 msgid "Color"
19954 msgstr "Χρώμα"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19957 msgid "Filename Suffix"
19958 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19966 msgid "Yes"
19967 msgstr "Ναι"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19975 msgid "No"
19976 msgstr "Όχι"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19979 msgid "Enter new branch name"
19980 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19987 msgstr ""
19988 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19989 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19992 msgid "&Merge"
19993 msgstr "&Σύμπτυξη"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Change by %1$s\n"
20011 "\n"
20012 msgstr ""
20013 "Αλλαγή με %1$s\n"
20014 "\n"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20017 #, c-format
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20026 msgid "No change"
20027 msgstr "Καμία αλλαγή"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20030 msgid "Small Caps"
20031 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20039 msgid "Reset"
20040 msgstr "Επαναφορά"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20043 msgid "Underbar"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 msgid "Wavy underbar"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20055 msgid "Strikeout"
20056 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20059 msgid "No color"
20060 msgstr "Κανένα χρώμα"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20063 msgid "Black"
20064 msgstr "Μαύρο"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20067 msgid "White"
20068 msgstr "Άσπρο"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20071 msgid "Red"
20072 msgstr "Κόκκινο"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20075 msgid "Green"
20076 msgstr "Πράσινο"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20079 msgid "Blue"
20080 msgstr "Μπλε"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20083 msgid "Cyan"
20084 msgstr "Κυανό"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20087 msgid "Magenta"
20088 msgstr "Ματζέντα"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20091 msgid "Yellow"
20092 msgstr "Κίτρινο"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20095 msgid "Text Style"
20096 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20099 msgid "Keys"
20100 msgstr "Κλειδιά"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20103 msgid "LinkBack PDF"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20107 msgid "PDF"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20111 msgid "pasted"
20112 msgstr "επικολλημένο"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20115 #, c-format
20116 msgid "%1$s Files"
20117 msgstr "%1$s Αρχεία"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20127 msgid "Canceled."
20128 msgstr "Ακυρώθηκε."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20135 #, c-format
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20137 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20140 msgid "List of previous commands"
20141 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20144 msgid "Next command"
20145 msgstr "Επόμενη εντολή"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20148 msgid "Compare LyX files"
20149 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20152 msgid "Select document"
20153 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20164 msgid "Error"
20165 msgstr "Σφάλμα"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20168 msgid "Error while comparing documents."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20172 msgid "Aborted"
20173 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20176 msgid "Finished"
20177 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20180 msgid "Aborting process..."
20181 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20184 msgid "differences"
20185 msgstr "διαφορές"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20188 msgid "Compare different revisions"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20192 msgid "big[[delimiter size]]"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20196 msgid "Big[[delimiter size]]"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20208 msgid "Math Delimiter"
20209 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20213 msgid "(None)"
20214 msgstr "(Κανένα)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20217 msgid "Variable"
20218 msgstr "Μεταβλητό"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "Computer Modern Roman"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20225 msgid "Latin Modern Roman"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 msgid "AE (Almost European)"
20230 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Times Roman"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20237 msgid "Palatino"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 msgid "Bitstream Charter"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "New Century Schoolbook"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Bookman"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20253 msgid "Utopia"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20257 msgid "Bera Serif"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 msgid "Concrete Roman"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgid "Zapf Chancery"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Computer Modern Sans"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "Latin Modern Sans"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20277 msgid "Helvetica"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 msgid "Avant Garde"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20285 msgid "Bera Sans"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20289 msgid "CM Bright"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20293 msgid "Computer Modern Typewriter"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 msgid "Latin Modern Typewriter"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20301 msgid "Courier"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20305 msgid "Bera Mono"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20309 msgid "LuxiMono"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20313 msgid "CM Typewriter Light"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20317 msgid "Page"
20318 msgstr "Σελίδα"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20321 msgid "Module not found!"
20322 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Layout is valid!"
20327 msgstr "Διάταξη"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20330 msgid "Layout is invalid!"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20334 msgid "Document Settings"
20335 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20339 msgid "Child Document"
20340 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20347 msgid "10"
20348 msgstr "10"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20351 msgid "11"
20352 msgstr "11"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20355 msgid "12"
20356 msgstr "12"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20363 msgid "empty"
20364 msgstr "άδειο"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20367 msgid "plain"
20368 msgstr "απλό"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20371 msgid "headings"
20372 msgstr "επικεφαλίδες"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20375 msgid "fancy"
20376 msgstr "εντυπωσιακό"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20379 msgid "A0"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20383 #, fuzzy
20384 msgid "A1"
20385 msgstr "1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20388 msgid "A2"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20392 msgid "A6"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20396 msgid "B0"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20400 #, fuzzy
20401 msgid "B1"
20402 msgstr "1"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20405 msgid "B2"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20409 msgid "B3"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20413 msgid "B4"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20417 msgid "B6"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20421 msgid "C0"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20425 #, fuzzy
20426 msgid "C1"
20427 msgstr "1"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20430 msgid "C2"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20434 msgid "C3"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20438 msgid "C4"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20442 msgid "C5"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20446 msgid "C6"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20450 msgid "JIS B0"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20454 msgid "JIS B1"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20458 msgid "JIS B2"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20462 msgid "JIS B3"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20466 msgid "JIS B4"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20470 msgid "JIS B5"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20474 msgid "JIS B6"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20478 msgid "Language Default (no inputenc)"
20479 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20482 msgid "``text''"
20483 msgstr "``κείμενο\""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20486 msgid "''text''"
20487 msgstr "\"κείμενο\""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20490 msgid ",,text``"
20491 msgstr ",,κείμενο``"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20494 msgid ",,text''"
20495 msgstr ",,κείμενο\""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20498 msgid "<<text>>"
20499 msgstr "<<κείμενο>>"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20502 msgid ">>text<<"
20503 msgstr ">>κείμενο<<"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20506 msgid "Numbered"
20507 msgstr "Αριθμημένο"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20510 msgid "Appears in TOC"
20511 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20514 msgid "Author-year"
20515 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20518 msgid "Numerical"
20519 msgstr "Αριθμητικό"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20522 #, c-format
20523 msgid "Unavailable: %1$s"
20524 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20528 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20529 msgstr ""
20530 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20531 "παραμέτρων."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20536 msgid "Document Class"
20537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20543 msgid "Child Documents"
20544 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20547 msgid "Modules"
20548 msgstr "Μονάδες"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Local Layout"
20553 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20556 msgid "Text Layout"
20557 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20560 msgid "Page Margins"
20561 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20564 msgid "Colors"
20565 msgstr "Χρώματα"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20568 msgid "Numbering & TOC"
20569 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20572 msgid "Indexes"
20573 msgstr "Ευρετήρια"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20588 msgid "Bullets"
20589 msgstr "Κουκίδες"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20592 msgid "Branches"
20593 msgstr "Κλάδοι"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20619 msgid ""
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20624 msgstr ""
20625 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20626 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20627 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20628 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20631 msgid "&Set Layout"
20632 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20635 msgid "Unable to read local layout file."
20636 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20639 msgid "Select master document"
20640 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20644 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20648 msgid "Unapplied changes"
20649 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20653 msgid ""
20654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20656 msgstr ""
20657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20662 msgid "&Dismiss"
20663 msgstr "Α&πόρριψη"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20667 msgid "Unable to set document class."
20668 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20671 #, c-format
20672 msgid "%1$s, %2$s"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20678 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20681 #, c-format
20682 msgid "%1$s (unavailable)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20690 #, c-format
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20692 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20695 msgid "or"
20696 msgstr "ή"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20699 #, fuzzy, c-format
20700 msgid "Modules required: %1$s."
20701 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20704 #, c-format
20705 msgid "Modules excluded: %1$s."
20706 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20710 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20713 msgid "[No options predefined]"
20714 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20717 msgid "Can't set layout!"
20718 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20721 #, c-format
20722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20723 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20726 msgid "Not Found"
20727 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20730 msgid "Assigned master does not include this file"
20731 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "You must include this file in the document\n"
20737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20738 "feature."
20739 msgstr ""
20740 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20741 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20742 "εγγράφου."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20745 msgid "Could not load master"
20746 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "The master document '%1$s'\n"
20752 "could not be loaded."
20753 msgstr ""
20754 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20755 ".δεν ήταν δυνατή."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20758 msgid "Literate"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20762 #, fuzzy
20763 msgid "pLaTeX"
20764 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20767 msgid "Error List"
20768 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20771 #, c-format
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20776 msgid "Top left"
20777 msgstr "Πάνω αριστερά"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Κάτω αριστερά"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Βάση αριστερά"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20788 msgid "Top center"
20789 msgstr "Πάνω κέντρο"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Κάτω κέντρο"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Βάση κέντρο"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20800 msgid "Top right"
20801 msgstr "Πάνω δεξιά"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Κάτω δεξιά"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Βάση δεξιά"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20816 msgid "Scale%"
20817 msgstr "Κλίμακα%"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20824 msgid "automatically"
20825 msgstr "αυτόματα"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20828 msgid "Graphics"
20829 msgstr "Γραφικά"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20845 #, c-format
20846 msgid "Stick with group '%1$s'"
20847 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20850 #, c-format
20851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20852 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20858 "the group will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20864 #, c-format
20865 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20866 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20869 msgid "Enter unique group name:"
20870 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20873 msgid "Group already defined!"
20874 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20877 #, c-format
20878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20879 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20882 msgid "bp"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20886 msgid "cm"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20890 msgid "mm"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20894 msgid "in[[unit of measure]]"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20898 msgid "Select graphics file"
20899 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20902 msgid "Clipart|#C#c"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20907 msgid "Thin Space"
20908 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20911 msgid "Medium Space"
20912 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20915 msgid "Thick Space"
20916 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20920 msgid "Negative Thin Space"
20921 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20924 msgid "Negative Medium Space"
20925 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20928 msgid "Negative Thick Space"
20929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Quad (1 em)"
20937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Double Quad (2 em)"
20941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20944 msgid "Interword Space"
20945 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20948 msgid "Horizontal Fill"
20949 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20952 msgid ""
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20961 msgid ""
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20966 msgid "Select document to include"
20967 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20971 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20974 msgid "Index Entry Settings"
20975 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20978 msgid "Label Color"
20979 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20982 msgid "Cannot remove standard index"
20983 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20986 msgid "The default index cannot be removed."
20987 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20990 msgid "Enter new index name"
20991 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "unknown"
20999 msgstr "άγνωστο"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "shortcut"
21003 msgstr "συντόμευση"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "shortcuts"
21007 msgstr "συντομεύσεις"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "lyxrc"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "package"
21015 msgstr "πακέτο"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "textclass"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 msgid "menu"
21023 msgstr "μενού"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "icon"
21027 msgstr "εικονίδιο"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 msgid "buffer"
21031 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 msgid "lyxinfo"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21038 msgid "Shift-"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21042 msgid "Control-"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21046 msgid "Option-"
21047 msgstr "Επιλογή-"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 msgid "Command-"
21051 msgstr "Εντολή-"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21054 msgid "No language"
21055 msgstr "Καμία γλώσσα"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21058 msgid "Program Listing Settings"
21059 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21062 msgid "No dialect"
21063 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21066 msgid "LaTeX Log"
21067 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21070 msgid "LyX2LyX"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21074 msgid "Literate Programming Build Log"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21078 msgid "lyx2lyx Error Log"
21079 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21082 msgid "Version Control Log"
21083 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21086 msgid "Log file not found."
21087 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21090 msgid "No literate programming build log file found."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 msgid ""
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 "\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21156 msgid "Co&mmand:"
21157 msgstr "Εντο&λή:"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21165 msgid "Paths"
21166 msgstr "Μονοπάτια"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Ορθογράφος"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Native"
21208 msgstr "ενεργό"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Aspell"
21213 msgstr "Ό&λες"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Enchant"
21218 msgstr "γραφική παράσταση"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21221 msgid "Hunspell"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21225 msgid "Converters"
21226 msgstr "Μετατροπείς"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21229 #, fuzzy
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Μορφές αρχείων"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21238 #, fuzzy
21239 msgid ""
21240 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21241 "converter. Please remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21247 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21250 "πρώτα τον μετατροπέα."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21253 msgid "LyX needs to be restarted!"
21254 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21257 msgid ""
21258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21259 "restart."
21260 msgstr ""
21261 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21262 "επανεκκίνηση."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21265 msgid "Printer"
21266 msgstr "Εκτυπωτής"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21269 #, fuzzy
21270 msgid "User Interface"
21271 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21274 msgid "Control"
21275 msgstr "Έλεγχος"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21278 msgid "Shortcuts"
21279 msgstr "Συντομεύσεις"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21282 msgid "Function"
21283 msgstr "Λειτουργία"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21286 msgid "Shortcut"
21287 msgstr "Συντόμευση"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21311 msgid "Res&tore"
21312 msgstr "Επανα&φορά"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21331 "%2$s\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21333 msgstr ""
21334 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21335 "%2$s\n"
21336 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21343 msgid "Identity"
21344 msgstr "Ταυτότητα"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21383 msgid "Longest label width"
21384 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21387 msgid "Index Settings"
21388 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21391 msgid "<All indexes>"
21392 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21395 msgid "Progress/Debug Messages"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21399 msgid "Debug Level"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21403 msgid "Set"
21404 msgstr "Ορισμός"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21411 msgid "&Go Back"
21412 msgstr "Επιστ&ροφή"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21415 msgid "Jump back"
21416 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21435 msgid "Show File"
21436 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21439 msgid "Error -> Cannot load file!"
21440 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21443 #, c-format
21444 msgid "%1$d words checked."
21445 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21448 msgid "One word checked."
21449 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21452 msgid "Spelling check completed"
21453 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21456 msgid "Basic Latin"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21460 msgid "Latin-1 Supplement"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21464 msgid "Latin Extended-A"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21468 msgid "Latin Extended-B"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21472 msgid "IPA Extensions"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21476 msgid "Spacing Modifier Letters"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21480 msgid "Combining Diacritical Marks"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21484 msgid "Cyrillic"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21488 msgid "Arabic"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21492 msgid "Devanagari"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21496 msgid "Bengali"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21500 msgid "Gurmukhi"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21504 msgid "Gujarati"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21508 msgid "Oriya"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21512 msgid "Tamil"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21516 msgid "Telugu"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21520 msgid "Kannada"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21524 msgid "Malayalam"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21528 msgid "Lao"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21532 msgid "Tibetan"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21536 msgid "Georgian"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21540 msgid "Hangul Jamo"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21544 msgid "Phonetic Extensions"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21548 msgid "Latin Extended Additional"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21552 msgid "Greek Extended"
21553 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21556 msgid "General Punctuation"
21557 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21560 msgid "Superscripts and Subscripts"
21561 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21564 msgid "Currency Symbols"
21565 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21569 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21572 msgid "Letterlike Symbols"
21573 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21576 msgid "Number Forms"
21577 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21580 msgid "Mathematical Operators"
21581 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21584 msgid "Miscellaneous Technical"
21585 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21588 msgid "Control Pictures"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21592 msgid "Optical Character Recognition"
21593 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21600 msgid "Box Drawing"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21604 msgid "Block Elements"
21605 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21608 msgid "Geometric Shapes"
21609 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21613 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21616 msgid "Dingbats"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21621 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21625 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21628 msgid "Hiragana"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21632 msgid "Katakana"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21636 msgid "Bopomofo"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21644 msgid "Kanbun"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21648 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21652 msgid "CJK Compatibility"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21656 msgid "CJK Unified Ideographs"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21660 msgid "Hangul Syllables"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21664 msgid "High Surrogates"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21668 msgid "Private Use High Surrogates"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21672 msgid "Low Surrogates"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21676 msgid "Private Use Area"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21684 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21692 msgid "Combining Half Marks"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21696 msgid "CJK Compatibility Forms"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21700 msgid "Small Form Variants"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21712 msgid "Specials"
21713 msgstr "Ιδιαίτερα"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21716 msgid "Linear B Syllabary"
21717 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21720 msgid "Linear B Ideograms"
21721 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21724 msgid "Aegean Numbers"
21725 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21728 msgid "Ancient Greek Numbers"
21729 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21732 msgid "Old Italic"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21736 msgid "Gothic"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21740 msgid "Ugaritic"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21744 msgid "Old Persian"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21748 msgid "Deseret"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21752 msgid "Shavian"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21756 msgid "Osmanya"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21760 msgid "Cypriot Syllabary"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21764 msgid "Kharoshthi"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21769 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21772 msgid "Musical Symbols"
21773 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21777 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21796 msgid "Tags"
21797 msgstr "Ετικέτες"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21812 msgid "Character: "
21813 msgstr "Χαρακτήρας:"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21816 msgid "Code Point: "
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21820 msgid "Symbols"
21821 msgstr "Σύμβολα"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21824 msgid "Insert Table"
21825 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21828 msgid "TeX Information"
21829 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21832 msgid "No thesaurus available for this language!"
21833 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21836 msgid "Outline"
21837 msgstr "Περίγραμμα"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21840 msgid "auto"
21841 msgstr "αυτόματο"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21844 msgid "off"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21848 #, c-format
21849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21850 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21853 msgid "version "
21854 msgstr "έκδοση"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21857 msgid "unknown version"
21858 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21861 msgid "Small-sized icons"
21862 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21865 msgid "Normal-sized icons"
21866 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21869 msgid "Big-sized icons"
21870 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Exit LyX"
21875 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21882 msgid "Welcome to LyX!"
21883 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21890 msgid "Automatic save failed!"
21891 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21900 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21903 msgid "Select template file"
21904 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21907 msgid "Templates|#T#t"
21908 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21911 msgid "Document not loaded."
21912 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21915 msgid "Select document to open"
21916 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21920 msgid "Examples|#E#e"
21921 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21925 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21929 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21933 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21937 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21942 msgid "Invalid filename"
21943 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "The directory in the given path\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "does not exist."
21951 msgstr ""
21952 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21953 "%1$s\n"
21954 "δεν υπάρχει."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21957 #, c-format
21958 msgid "Opening document %1$s..."
21959 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21962 #, c-format
21963 msgid "Document %1$s opened."
21964 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21967 msgid "Version control detected."
21968 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21971 #, c-format
21972 msgid "Could not open document %1$s"
21973 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21976 msgid "Couldn't import file"
21977 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21980 #, c-format
21981 msgid "No information for importing the format %1$s."
21982 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21985 #, c-format
21986 msgid "Select %1$s file to import"
21987 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s already exists.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to overwrite that document?"
21995 msgstr ""
21996 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21997 "\n"
21998 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22001 msgid "Overwrite document?"
22002 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22005 #, c-format
22006 msgid "Importing %1$s..."
22007 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22010 msgid "imported."
22011 msgstr "εισήχθη."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22014 msgid "file not imported!"
22015 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22018 msgid "newfile"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22026 msgid "Absolute filename expected."
22027 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22030 msgid "Select file to insert"
22031 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22034 msgid "All Files (*)"
22035 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22038 msgid "Choose a filename to save document as"
22039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22042 msgid "&Rename"
22043 msgstr "&Μετονομασία"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "The document %1$s could not be saved.\n"
22049 "\n"
22050 "Do you want to rename the document and try again?"
22051 msgstr ""
22052 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22053 "\n"
22054 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22057 msgid "Rename and save?"
22058 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22061 msgid "&Retry"
22062 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Close document"
22067 msgstr "Νέο έγγραφο"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22077 "\n"
22078 "Do you want to save the document?"
22079 msgstr ""
22080 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22081 "\n"
22082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 msgstr ""
22095 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22096 "\n"
22097 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22104 msgid "&Discard"
22105 msgstr "&Απόρριψη"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22115 "\n"
22116 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 msgstr ""
22125 "Το έγγραφο \n"
22126 "%1$s\n"
22127 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22142 #, c-format
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22154 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Successful export to format: %1$s"
22159 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22164 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Εξαγωγή..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22171 msgid "Previewing ..."
22172 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22183 msgstr ""
22184 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22185 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22200 #, c-format
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Πηγή LaTeX"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Πηγή DocBook"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Πηγή Literate"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22236 msgid " (changed)"
22237 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22244 msgid "Close File"
22245 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22248 msgid "Hide tab"
22249 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22252 msgid "Close tab"
22253 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22264 #, c-format
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22266 msgstr ""
22267 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22271 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22274 msgid " (unknown)"
22275 msgstr " (άγνωστο)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22278 msgid "No Group"
22279 msgstr "Καμία Ομάδα"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Add to personal dictionary|n"
22288 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22300 msgid "Language|L"
22301 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22304 #, fuzzy
22305 msgid "More Languages ...|M"
22306 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22309 msgid "Hidden|H"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22313 msgid "<No Documents Open>"
22314 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22321 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22325 msgid "Update (Other Formats)|p"
22326 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22329 #, c-format
22330 msgid "View [%1$s]|V"
22331 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22334 #, c-format
22335 msgid "Update [%1$s]|U"
22336 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22347 msgid "Master Document"
22348 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Άλλες Λίστες"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22359 msgid "<Empty Table of Contents>"
22360 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22363 msgid "Other Toolbars"
22364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22367 msgid "No Branches Set for Document!"
22368 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22371 msgid "Index Entry|d"
22372 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid "Index: %1$s"
22377 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "Index Entry (%1$s)"
22382 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22385 msgid "No Citation in Scope!"
22386 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22393 #, c-format
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22398 #, c-format
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22403 #, c-format
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22408 #, c-format
22409 msgid "View %1$s"
22410 msgstr "Προβολή %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22413 msgid "space"
22414 msgstr "διάστημα"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22417 msgid ""
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22419 "characters:\n"
22420 msgstr ""
22421 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22422 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22429 #, c-format
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22434 msgid "All Files "
22435 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22439 msgid "Table of Contents"
22440 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22488 #, fuzzy
22489 msgid ""
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX: "
22492 msgstr ""
22493 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22494 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22495
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22503 #, fuzzy
22504 msgid ""
22505 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22506 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22507 msgstr ""
22508 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22509 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:88
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Bibliography Entry"
22514 msgstr "Βιβλιογραφία"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:91
22517 #, fuzzy
22518 msgid "TeX Code"
22519 msgstr "Κώδικας TeX:"
22520
22521 #: src/insets/Inset.cpp:94
22522 msgid "Float"
22523 msgstr "Αιωρούμενο"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22526 msgid "Box"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:111
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Horizontal Space"
22532 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22535 msgid "Vertical Space"
22536 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:115
22539 msgid "Info"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/Inset.cpp:158
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22558 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22565 msgstr ""
22566 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22567 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22574 msgid "&Proceed"
22575 msgstr "&Συνέχεια"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22582 msgid "Databases:"
22583 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22590 msgid "Lists:"
22591 msgstr "Λίστες:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22605 msgstr ""
22606 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22607 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22613 msgstr ""
22614 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22615 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "απλό πλαίσιο"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22622 msgid "frameless"
22623 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22630 msgid "oval, thin"
22631 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "οβάλ, παχύ"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22639 msgstr "με σκιά"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22660 msgid "active"
22661 msgstr "ενεργό"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22664 msgid "non-active"
22665 msgstr "μη-ενεργό"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22668 #, c-format
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22673 msgid "Branch: "
22674 msgstr "Κλάδος:"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22685 msgid "Undef: "
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22689 msgid "branch"
22690 msgstr "κλάδος"
22691
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22693 #, c-format
22694 msgid "Sub-%1$s"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22700
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22706 msgid "not cited"
22707 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22747 "%2$s."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22751 #, c-format
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22756 msgid "float: "
22757 msgstr "αιωρούμενο:"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22765 msgid "float"
22766 msgstr "αιωρούμενο"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22769 msgid "subfloat: "
22770 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22773 msgid " (sideways)"
22774 msgstr "(πλαγίως)"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22781 #, c-format
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22786 #, c-format
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Λίστα %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22791 msgid "footnote"
22792 msgstr "υποσημείωση"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not copy the file\n"
22798 "%1$s\n"
22799 "into the temporary directory."
22800 msgstr ""
22801 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "στον προσωρινό φάκελο."
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22806 #, c-format
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22811 #, c-format
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22816 msgid "www"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22820 #, fuzzy
22821 msgid "file"
22822 msgstr "&Αρχείο"
22823
22824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22827 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22830 msgid "Verbatim Input"
22831 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22834 msgid "Verbatim Input*"
22835 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22838 msgid "Include (excluded)"
22839 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22843 msgid "Recursive input"
22844 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22848 #, c-format
22849 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "has textclass `%2$s'\n"
22857 "while parent file has textclass `%3$s'."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22861 msgid "Different textclasses"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "uses module `%2$s'\n"
22869 "which is not used in parent file."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22873 msgid "Module not found"
22874 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22877 msgid "Unsupported Inclusion"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22884 "Offending file:\n"
22885 "%1$s"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22889 msgid "Index sorting failed"
22890 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22898 "explained in the User Guide."
22899 msgstr ""
22900 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22901 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22902 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22903 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22906 msgid "Index Entry"
22907 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22918 #, fuzzy
22919 msgid "All indexes"
22920 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22923 msgid "subindex"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22927 #, c-format
22928 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22929 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22933 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22937 msgid "undefined"
22938 msgstr "μη ορισμένο"
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22941 msgid "yes"
22942 msgstr "ναι"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22945 msgid "no"
22946 msgstr "όχι"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22949 #, fuzzy
22950 msgid "No version control"
22951 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22952
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22954 #, fuzzy, c-format
22955 msgid "%1$s unknown"
22956 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22957
22958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22959 msgid "Label names must be unique!"
22960 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22961
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The label %1$s already exists,\n"
22966 "it will be changed to %2$s."
22967 msgstr ""
22968 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22969 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22972 msgid "DUPLICATE: "
22973 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22974
22975 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Horizontal line"
22978 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22981 msgid "no more lstline delimiters available"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22985 msgid "Running out of delimiters"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22989 msgid ""
22990 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22991 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22992 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22993 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22994 "must investigate!"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22998 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22999 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The following characters in one of the program listings are\n"
23005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23006 "%1$s."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23010 msgid "A value is expected."
23011 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23019 msgid "Unbalanced braces!"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23023 msgid "Please specify true or false."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23027 msgid "Only true or false is allowed."
23028 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23031 msgid "Please specify an integer value."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23035 msgid "An integer is expected."
23036 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23039 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23040 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23043 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23044 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23047 #, c-format
23048 msgid "Please specify one of %1$s."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23052 #, c-format
23053 msgid "Try one of %1$s."
23054 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23057 #, c-format
23058 msgid "I guess you mean %1$s."
23059 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23062 #, c-format
23063 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23067 #, c-format
23068 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23069 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23072 msgid ""
23073 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23074 msgstr ""
23075 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23078 msgid ""
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23080 "trblTRBL"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 msgid ""
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23087 msgstr ""
23088 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23089 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 msgid ""
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23111 msgid ""
23112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23114 "a listing inset)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23119 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23122 #, c-format
23123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23124 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23127 #, c-format
23128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23129 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23132 #, c-format
23133 msgid "Parameter %1$s: "
23134 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23137 #, c-format
23138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23139 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23142 #, c-format
23143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23144 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23147 msgid "New Page"
23148 msgstr "Νέα Σελίδα"
23149
23150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23151 msgid "Clear Page"
23152 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23153
23154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23155 msgid "Clear Double Page"
23156 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23159 msgid "Nom: "
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23163 msgid "Nomenclature Symbol: "
23164 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23165
23166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23167 msgid "Description: "
23168 msgstr "Περιγραφή:"
23169
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23171 msgid "Sorting: "
23172 msgstr "Ταξινόμηση:"
23173
23174 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23175 msgid "note"
23176 msgstr "σημείωση"
23177
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23179 msgid "Phantom"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23183 msgid "HPhantom"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23187 msgid "VPhantom"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23191 msgid "phantom"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23195 msgid "hphantom"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23199 msgid "vphantom"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23203 msgid "elsewhere"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23207 msgid "BROKEN: "
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23211 msgid "Ref: "
23212 msgstr "Αναφ:"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23215 msgid "Equation"
23216 msgstr "Εξίσωση"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23219 msgid "EqRef: "
23220 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23223 msgid "Page Number"
23224 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23227 msgid "Page: "
23228 msgstr "Σελίδα:"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23231 msgid "Textual Page Number"
23232 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23235 msgid "TextPage: "
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23239 msgid "Standard+Textual Page"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23243 msgid "Ref+Text: "
23244 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Formatted"
23249 msgstr "Μορφοποίηση"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Format: "
23254 msgstr "&Μορφή:"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Reference to Name"
23259 msgstr "Παραπομπή"
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23262 #, fuzzy
23263 msgid "NameRef:"
23264 msgstr "Όνομα:"
23265
23266 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23267 #, fuzzy
23268 msgid "subscript"
23269 msgstr "Δείκτης"
23270
23271 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23272 #, fuzzy
23273 msgid "superscript"
23274 msgstr "Εκθέτης"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23281 msgid "Quad Space"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Double Quad Space"
23287 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23290 msgid "Enspace"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23294 msgid "Enskip"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23298 msgid "Protected Horizontal Fill"
23299 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23303 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23311 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23326 #, c-format
23327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23328 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23331 #, c-format
23332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23333 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23334
23335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23336 msgid "Unknown TOC type"
23337 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23338
23339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23340 msgid "Selection size should match clipboard content."
23341 msgstr ""
23342 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23343
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23345 msgid "wrap: "
23346 msgstr "αναδίπλωση:"
23347
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23349 msgid "wrap"
23350 msgstr "αναδίπλωση"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23353 msgid "Not shown."
23354 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23357 msgid "Loading..."
23358 msgstr "Φόρτωση..."
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23361 msgid "Converting to loadable format..."
23362 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23366 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23369 msgid "Scaling etc..."
23370 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23373 msgid "Ready to display"
23374 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23377 msgid "No file found!"
23378 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23381 msgid "Error converting to loadable format"
23382 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23385 msgid "Error loading file into memory"
23386 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23389 msgid "Error generating the pixmap"
23390 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23393 msgid "No image"
23394 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23395
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23397 msgid "Preview loading"
23398 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23401 msgid "Preview ready"
23402 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23405 msgid "Preview failed"
23406 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "cc[[unit of measure]]"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "dd"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "em"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23421 msgid "ex"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "mu[[unit of measure]]"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "pc"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "pt"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "sp"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "Text Width %"
23442 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Column Width %"
23446 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Page Width %"
23450 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Line Width %"
23454 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Text Height %"
23458 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Page Height %"
23462 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:142
23465 msgid "Search error"
23466 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:142
23469 msgid "Search string is empty"
23470 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:376
23473 #, fuzzy
23474 msgid "String found."
23475 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:378
23478 msgid "String has been replaced."
23479 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:381
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "%1$d strings have been replaced."
23484 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1257
23487 msgid "Search text is empty!"
23488 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1271
23491 msgid "Invalid regular expression!"
23492 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:1276
23495 msgid "Match not found!"
23496 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1280
23499 msgid "Match found!"
23500 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23501
23502 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23503 #, c-format
23504 msgid " Macro: %1$s: "
23505 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23508 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23514 #, c-format
23515 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23519 #, c-format
23520 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Cursor not in table"
23526 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23529 msgid "Only one row"
23530 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23533 msgid "Only one column"
23534 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23537 msgid "No hline to delete"
23538 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23541 msgid "No vline to delete"
23542 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23545 #, c-format
23546 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Bad math environment"
23552 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23555 msgid ""
23556 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23557 "Change the math formula type and try again."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23561 msgid "No number"
23562 msgstr "Κανένας αριθμός"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23565 msgid "Number"
23566 msgstr "Αριθμός"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23569 #, c-format
23570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23571 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23576 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23584 msgid "create new math text environment ($...$)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23588 msgid "entered math text mode (textrm)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23592 msgid "Regular expression editor mode"
23593 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 msgid "Standard[[mathref]]"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23608 msgid "PrettyRef"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23612 msgid "FormatRef: "
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23616 #, fuzzy, c-format
23617 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23618 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23621 msgid "optional"
23622 msgstr "προαιρετικό"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23625 msgid "TeX"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23629 msgid "math macro"
23630 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23631
23632 #: src/output.cpp:37
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "Could not open the specified document\n"
23636 "%1$s."
23637 msgstr ""
23638 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23639 "%1$s."
23640
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23642 msgid "Abstract: "
23643 msgstr "Περίληψη:"
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Αναφορές:"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23655 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23659 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23667 msgstr "Χειρισμός GUI"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23687 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23691 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23699 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23711 msgstr "Εντολές χρήστη"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23719 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23722 msgid "LyX Insets"
23723 msgstr "Ενθέματα LyX"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23739 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23743 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23759 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23762 msgid "RTL/Bidi"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23767 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23775 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23786 #, c-format
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23789
23790 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23792 msgstr "el"
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23799 msgid ""
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23801 "Please install."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/support/os_win32.cpp:450
23805 msgid "System function not found"
23806 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23807
23808 #: src/support/os_win32.cpp:451
23809 msgid ""
23810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23811 "Don't know how to proceed. Sorry."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/support/userinfo.cpp:45
23815 msgid "Unknown user"
23816 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23824 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23825 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "LyX binary not found"
23829 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Directory not found"
23837 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23841 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "varXi"
23845 #~ msgstr "Φαρσί"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "varPi"
23849 #~ msgstr "Φαρσί"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "varUpsilon"
23853 #~ msgstr "έκδοση"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "varPsi"
23857 #~ msgstr "Φαρσί"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23861 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Open Target...|O"
23865 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "&Use Defaults"
23869 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23870
23871 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23872 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23873
23874 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23875 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23876
23877 #~ msgid "&Use babel"
23878 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23879
23880 #~ msgid "&Global"
23881 #~ msgstr "Κα&θολική"
23882
23883 #~ msgid "institutemark"
23884 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:Institute"
23888 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23892 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23893
23894 #~ msgid "scheme"
23895 #~ msgstr "σχέδιο"
23896
23897 #~ msgid "chart"
23898 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23899
23900 #~ msgid "graph"
23901 #~ msgstr "γράφημα"
23902
23903 #~ msgid "Chemistry"
23904 #~ msgstr "Χημεία"
23905
23906 #~ msgid "InstituteMark"
23907 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23911 #~ msgstr "Άρθρο"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23915 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Thanks Reference"
23919 #~ msgstr "Παραπομπή"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Internet Address Reference"
23923 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Name (First Name)"
23927 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Name (Surname)"
23931 #~ msgstr "Επώνυμο"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23936
23937 #~ msgid "Inst"
23938 #~ msgstr "Ινστ"
23939
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23942
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23945
23946 #~ msgid "AllCaps"
23947 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23948
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Emph"
23970 #~ msgstr "έμφαση"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23974 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Day"
23982 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Year"
23990 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23998 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24002 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Code"
24006 #~ msgstr "Κώδικας"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Keyword"
24010 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Orgname"
24014 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Street"
24018 #~ msgstr "Οδός"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:State"
24022 #~ msgstr "Πολιτεία"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Directory"
24026 #~ msgstr "Κατάλογος"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Email"
24030 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24034 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex"
24038 #~ msgstr "&Αρχείο"
24039
24040 #~ msgid "Foot"
24041 #~ msgstr "Υποσ"
24042
24043 #~ msgid "Note:Comment"
24044 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24045
24046 #~ msgid "Note:Note"
24047 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24048
24049 #~ msgid "Note:Greyedout"
24050 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24051
24052 #~ msgid "Wrap"
24053 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Στοίχιση"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Endnote"
24061 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Initial"
24065 #~ msgstr "Αρχικό"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Expression"
24069 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Concepts"
24073 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Meaning"
24077 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Noun"
24081 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Strong"
24085 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24086
24087 #~ msgid "Norsk"
24088 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24089
24090 #~ msgid "Nynorsk"
24091 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24092
24093 #~ msgid "master document[[scope]]"
24094 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Keywordsr"
24098 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24099
24100 #~ msgid "Current paragraph"
24101 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24102
24103 #~ msgid "Current &paragraph"
24104 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Width:"
24108 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Error "
24112 #~ msgstr "Σφάλμα"
24113
24114 #~ msgid "Cust&om:"
24115 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24119 #~ "lyx2lyx script."
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24122 #~ "να το μετατρέψει."
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "The specified document\n"
24126 #~ "%1$s\n"
24127 #~ "could not be read."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24130 #~ "%1$s\n"
24131 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24132
24133 #~ msgid "Could not read document"
24134 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24135
24136 #~ msgid "&Keep it"
24137 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Cannot view URL"
24141 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24142
24143 #~ msgid "Hyperlink"
24144 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24145
24146 #~ msgid "Label"
24147 #~ msgstr "Ετικέτα"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24151 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24152
24153 #~ msgid "Invisible"
24154 #~ msgstr "Αόρατο"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Height:"
24158 #~ msgstr "&Ύψος:"
24159
24160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24161 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24162
24163 #~ msgid "Element:Firstname"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24165
24166 #~ msgid "Element:Fname"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24168
24169 #~ msgid "Element:Filename"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24171
24172 #~ msgid "Element:Issue-number"
24173 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24174
24175 #~ msgid "Element:Issue-day"
24176 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24177
24178 #~ msgid "Element:Issue-months"
24179 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24180
24181 #~ msgid "Element:Directory"
24182 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24183
24184 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24185 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24186
24187 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24188 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24189
24190 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24191 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24192
24193 #~ msgid "CharStyle:Code"
24194 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "FrmtRef: "
24198 #~ msgstr "Αναφ:"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Middle|d"
24202 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24203
24204 #~ msgid "caption frame"
24205 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24206
24207 #~ msgid "top/bottom line"
24208 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Decimal point:"
24212 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24213
24214 #~ msgid "Screen &DPI:"
24215 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24219 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "ColorUi"
24223 #~ msgstr "Χρώμα"
24224
24225 #~ msgid "Options"
24226 #~ msgstr "Επιλογές"
24227
24228 #~ msgid "Find LyX Text"
24229 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24230
24231 #~ msgid "&Replace with..."
24232 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24233
24234 #~ msgid "Ne&xt"
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24236
24237 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24239
24240 #~ msgid "Pre&vious"
24241 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24242
24243 #~ msgid "&Keep case"
24244 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24245
24246 #~ msgid "&Find..."
24247 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24248
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24251
24252 #~ msgid "&Next"
24253 #~ msgstr "Επό&μενο"
24254
24255 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24256 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24257
24258 #~ msgid "&Previous"
24259 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24260
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24263
24264 #~ msgid "Merge cells"
24265 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24266
24267 #~ msgid "TheoremTemplate"
24268 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24269
24270 #~ msgid "Theorem #:"
24271 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24272
24273 #~ msgid "Lemma #:"
24274 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24275
24276 #~ msgid "Corollary #:"
24277 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24278
24279 #~ msgid "Proposition #:"
24280 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24281
24282 #~ msgid "Conjecture #:"
24283 #~ msgstr "Εικασία #:"
24284
24285 #~ msgid "Criterion #:"
24286 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24287
24288 #~ msgid "Fact #:"
24289 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24290
24291 #~ msgid "Axiom #:"
24292 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24293
24294 #~ msgid "Definition #:"
24295 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24296
24297 #~ msgid "Condition #:"
24298 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24299
24300 #~ msgid "Problem #:"
24301 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24302
24303 #~ msgid "Exercise #:"
24304 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24305
24306 #~ msgid "Remark #:"
24307 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24308
24309 #~ msgid "Claim #:"
24310 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24311
24312 #~ msgid "Note #:"
24313 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24314
24315 #~ msgid "Notation #:"
24316 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24317
24318 #~ msgid "Case #:"
24319 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24320
24321 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24322 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24323
24324 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24325 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24326
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24329 #~ "%1$s.layout,\n"
24330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24331 #~ "class or style file required by it is not\n"
24332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24333 #~ "for more information.\n"
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24336 #~ "%1$s.layout,\n"
24337 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24338 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24339 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24340
24341 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24342 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24343
24344 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24347
24348 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24349 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24350
24351 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24353
24354 #~ msgid "Branch Settings"
24355 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24356
24357 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24358 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24359
24360 #~ msgid "Thin space"
24361 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24362
24363 #~ msgid "Medium space"
24364 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24365
24366 #~ msgid "Thick space"
24367 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24368
24369 #~ msgid "Negative thin space"
24370 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24371
24372 #~ msgid "Negative medium space"
24373 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24374
24375 #~ msgid "Negative thick space"
24376 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24377
24378 #~ msgid "Inter-word space"
24379 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24380
24381 #~ msgid "Date format"
24382 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24386 #~ "%2$s"
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24389 #~ "%2$s"
24390
24391 #~ msgid "Table Settings"
24392 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24393
24394 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24396
24397 #~ msgid "Language ...|L"
24398 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24399
24400 #~ msgid "Unknown buffer info"
24401 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24402
24403 #~ msgid "&Dummy"
24404 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24405
24406 #~ msgid "F&ind:"
24407 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24408
24409 #~ msgid "The Enter key works, too"
24410 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24411
24412 #~ msgid "The delete key works, too"
24413 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24414
24415 #~ msgid "D&elete"
24416 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24417
24418 #~ msgid "&Default language:"
24419 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24420
24421 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24422 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24423
24424 #~ msgid "&BibTeX command:"
24425 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24426
24427 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24428 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24429
24430 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24431 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24432
24433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24434 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24435
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24437 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24438
24439 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24440 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24441
24442 #~ msgid "Use input encod&ing"
24443 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24444
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24447
24448 #~ msgid "Listing settings"
24449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24450
24451 #~ msgid "Language:"
24452 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24453
24454 #~ msgid "End"
24455 #~ msgstr "Τέλος"
24456
24457 #~ msgid "End of CV"
24458 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24459
24460 #~ msgid "Computer"
24461 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24462
24463 #~ msgid "Computer:"
24464 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24465
24466 #~ msgid "Insert|n"
24467 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24468
24469 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24470 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24471
24472 #~ msgid "View DVI"
24473 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24474
24475 #~ msgid "Update DVI"
24476 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24477
24478 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24479 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24480
24481 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24483
24484 #~ msgid "View PostScript"
24485 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24486
24487 #~ msgid "Update PostScript"
24488 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24489
24490 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24491 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24492
24493 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24494 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24498 #~ "You may not have the right languages installed."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24501 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24505 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24508 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24512 #~ "`%2$s'."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24515 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24516
24517 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24518 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24522 #~ "encoding `%2$s'."
24523 #~ msgstr ""
24524 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24525 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24529 #~ "encoding `%2$s'."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24532 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24538
24539 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24540 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24544 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24545 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24548 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24549 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24550
24551 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24552 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24553
24554 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24555 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24559 #~ "\n"
24560 #~ "%1$s."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24563 #~ "\n"
24564 #~ "%1$s."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24570 #~ "παραμέτρων."
24571
24572 #~ msgid "Length"
24573 #~ msgstr "Μήκος"
24574
24575 #~ msgid "TeX Code Settings"
24576 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24577
24578 #~ msgid "Float Settings"
24579 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24580
24581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24582 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24583
24584 #~ msgid "Spellchecker error"
24585 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24589 #~ "Maybe it has been killed."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24592 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24593
24594 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24595 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24596
24597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24598 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24599
24600 #~ msgid "No Table of contents"
24601 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24602
24603 #~ msgid "Opened inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24605
24606 #~ msgid "Opened Box Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24608
24609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24611
24612 #~ msgid "Opened Float Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24614
24615 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24617
24618 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24619 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24620
24621 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24623
24624 #~ msgid "Opened Note Inset"
24625 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24626
24627 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24629
24630 #~ msgid "Opened table"
24631 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24632
24633 #~ msgid "Opened Text Inset"
24634 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24635
24636 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24637 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24638
24639 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24640 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24641
24642 #~ msgid "No file open!"
24643 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"