1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
493 #: src/Buffer.cpp:3798
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgstr "&Προστασία:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgstr "&Προορισμός:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "&Μετονομασία..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2003 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgstr "Κωδικοποίηση"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2100 msgid "Value of the line width."
2101 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2109 msgid "Value of the line thickness."
2110 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2124 msgstr "Καταλογοποίηση"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgstr "&Αιωρούμενο"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgstr "&Τοποθέτηση"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2158 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Διάλεκτος:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2291 msgid "Document-specific layout information"
2292 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2413 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Αριθμός στηλών"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Οριζόντια:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2501 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2502 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2505 msgid "&Use AMS math package automatically"
2506 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2513 msgid "Use AMS &math package"
2514 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2519 "inserted into formulas"
2521 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2522 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2543 "εντολή \\ce ή \\cf"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2565 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2566 "εντολή \\ce ή \\cf"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2569 msgid "Use mhchem &package automatically"
2570 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2573 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2574 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2577 msgid "Use mh&chem package"
2578 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2599 msgid "Nomenclature"
2600 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "Π&εριγραφή:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math Output:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &Image Scaling:"
2728 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2746 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgstr "&Συγγραφέας:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2831 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 msgstr "&Κατακόρυφος"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 msgstr "&Οριζόντιος"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2869 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2934 msgid "&Indent Paragraph"
2935 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2954 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgstr "&Τροποποίηση..."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3007 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3035 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3048 msgid "Automatic &popup"
3049 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3057 "στην κατάσταση κειμένου."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3074 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3077 msgid "s inline completion dela&y"
3078 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3086 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3089 msgid "s popup d&elay"
3090 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3095 "It will be shown right away."
3097 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3098 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3101 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgstr "&Μετατροπέας:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "&Από μορφή:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgstr "&Τροποποίηση"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgstr "Επεξεργασία"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3197 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3198 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3225 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3228 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3232 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3237 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3240 msgid "&Hide toolbars"
3241 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3244 msgid "Hide scr&ollbar"
3245 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3248 msgid "Hide &tabbar"
3249 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3252 msgid "Hide &menubar"
3253 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3256 msgid "&Limit text width"
3257 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Screen used (&pixels):"
3261 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3272 msgid "&Document format"
3273 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3276 msgid "Vector &graphics format"
3277 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3280 msgid "S&hort Name:"
3281 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3289 msgstr "&Συντόμευση:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3293 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Προ&βολή με:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 msgstr "Το όνομά σας"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3320 msgid "Your E-mail address"
3321 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3328 msgid "Use &keyboard map"
3329 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3338 msgstr "Π&λοήγηση..."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3346 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3347 "time LyX is launched."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3368 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3377 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3399 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3406 msgid "Select which language package LyX should use"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3412 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3416 msgid "Always Babel"
3417 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3421 msgid "None[[language package]]"
3422 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3427 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3456 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3476 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3479 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3503 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3537 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3542 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3576 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3579 msgid "BibTeX command and options"
3580 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3584 msgid "Processor for &Japanese:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3606 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3609 msgid "&Nomenclature command:"
3610 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3614 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3617 msgid "Chec&kTeX command:"
3618 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3621 msgid "CheckTeX start options and flags"
3622 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3626 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3627 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3628 "rather than the Cygwin teTeX."
3630 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3631 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3635 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3636 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3639 msgid "Set class options to default on class change"
3640 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3643 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3647 msgid "Output &line length:"
3648 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3652 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3653 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3654 "paragraphs are separated by a blank line."
3656 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3657 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3658 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3661 msgid "&Date format:"
3662 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3665 msgid "Date format for strftime output"
3666 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3670 msgid "&Overwrite on export:"
3671 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3674 msgid "Ask permission"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3678 msgid "Main file only"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3684 msgstr "Όλα τα πεδία"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3687 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3691 msgid "Forward search"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3696 msgid "DV&I command:"
3697 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3701 msgid "&PDF command:"
3702 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3705 msgid "&PATH prefix:"
3706 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 msgstr "Πλοήγηση..."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3796 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3873 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 msgid "Adapt &output to printer"
3878 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3881 msgid "Name of the default printer"
3882 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3885 msgid "Default &printer:"
3886 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3889 msgid "Printer co&mmand:"
3890 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3893 msgid "Sans Seri&f:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3897 msgid "T&ypewriter:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3906 msgstr "&Κλίμακα %:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3910 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3918 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3930 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3938 msgstr "Μι&κρότερο:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3950 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3958 "γραμμάτων στην οθόνη."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4026 msgid "Automatic help"
4027 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4032 "the main work area of an edited document"
4034 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4035 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4039 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4072 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4075 msgid "&Backup documents, every"
4076 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4103 msgid "S&ingle instance"
4104 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4107 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4119 msgstr "Α&ποθήκευση"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 msgid "&List Indentation:"
4134 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4137 msgid "Custom &Width:"
4138 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4142 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4143 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgstr "&Ταξινόμηση"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 msgstr "&Υποευρετήριο"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4296 msgid "&Statusbar messages"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4304 msgid "Enter string to filter the label list"
4305 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 msgid "Case-sensiti&ve"
4313 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4316 msgid "Update the label list"
4317 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4322 "sensitive option is checked)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4331 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4334 msgid "Cas&e-sensitive"
4335 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4338 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4343 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4351 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4359 msgstr "<παραπομπή>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<παραπομπή>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "όλες οι αναφορές"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4393 msgid "Match w&hole words only"
4394 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4397 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4399 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4403 msgid "&Export formats:"
4404 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4411 msgid "Edit shortcut"
4412 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4415 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4416 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4420 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4424 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4427 msgid "Clear current shortcut"
4428 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4433 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4437 msgstr "&Συντόμευση:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4441 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4445 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4446 "the 'Clear' button"
4448 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4449 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4472 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4483 msgid "S&uggestions:"
4484 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4487 msgid "Ignore this word"
4488 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4492 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4495 msgid "Ignore this word throughout this session"
4496 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4500 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4503 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4504 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4508 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4512 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgstr "&Κατηγορία:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4545 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4549 msgid "At Decimal Separator"
4550 msgstr "Διαχωριστής"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4554 msgid "&Decimal separator:"
4555 msgstr "Διαχωριστής"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4558 msgid "Fixed width of the column"
4559 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4562 msgid "&Vertical alignment in row:"
4563 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4567 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4584 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4613 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4614 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4621 msgid "Verti&cal alignment:"
4622 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4625 msgid "Vertical alignment of the table"
4626 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4630 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4634 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4646 msgstr "Περι&γράμματα"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4650 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4658 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4688 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4708 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4736 msgstr "Περιεχόμενα"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Τρέχον κελί:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4848 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4849 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "Στυλ BibTeX"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4972 msgid "Enter string to filter contents"
4973 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4978 "tables, and others)"
4980 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4981 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5014 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5015 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5023 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5026 msgid "LyX: Enter text"
5027 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5030 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5053 msgstr "Μεσαίο κενό"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5057 msgstr "Μεγάλο κενό"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5065 msgid "&Output Format:"
5066 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Complete source"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5078 msgid "Automatic update"
5079 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5131 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5136 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5137 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5138 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5164 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5168 msgid "Publication Month"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5173 msgid "Publication Month:"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5183 msgid "Publication Year:"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5188 msgid "Publication Volume"
5189 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5193 msgid "Publication Volume:"
5194 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5198 msgid "Publication Issue"
5199 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5203 msgid "Publication Issue:"
5204 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5207 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5208 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5213 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5224 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5227 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5229 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5234 #: src/output_plaintext.cpp:133
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5239 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5240 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5248 msgid "Acknowledgement"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5255 msgid "Acknowledgement."
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5318 msgid "Case \\thecase."
5319 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5443 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5468 msgstr "Σημειογραφία"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5485 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5516 msgid "Remark \\theremark."
5517 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5526 msgid "Solution \\thesolution."
5527 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5555 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5564 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5568 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5580 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5581 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5599 msgstr "Απλό Κείμενο"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5602 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5629 msgid "IEEE membership"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5635 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5641 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5644 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5646 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5667 msgid "After Title Text"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5672 msgid "Page headings"
5673 msgstr "επικεφαλίδες"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5699 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5702 msgid "Index Terms---"
5703 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5707 msgstr "Παραρτήματα"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5721 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: src/rowpainter.cpp:525
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5735 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5741 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5742 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5744 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5745 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5753 msgid "Bibliography"
5754 msgstr "Βιβλιογραφία"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5780 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5794 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5818 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5822 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5823 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5828 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5838 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5842 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5846 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5852 msgid "Subsubsection"
5853 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5862 msgstr "Διακριτοποίηση"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5869 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5873 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5875 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5876 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5884 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5887 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5895 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5908 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5927 msgstr "Ταχυδρομείο"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5933 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5934 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5944 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5945 #: lib/external_templates:345
5949 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:191
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5959 msgid "Acknowledgements."
5962 #: lib/layouts/aa.layout:303
5963 msgid "institute mark"
5964 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:367
5968 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5970 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5972 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5976 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5980 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5988 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6002 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6025 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6030 msgid "Acknowledgements"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6035 msgstr "Θέση Εικόνας"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6039 msgstr "Θέση Πίνακα"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6042 msgid "TableComments"
6043 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6047 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6051 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6054 msgid "NoteToEditor"
6055 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6063 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6067 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6070 msgid "Altaffilation"
6071 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6074 msgid "Alternative affiliation:"
6075 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6078 msgid "altaffiliation mark"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6082 msgid "Subject headings:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6086 msgid "[Acknowledgements]"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6097 msgid "Place Figure here:"
6098 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6101 msgid "Place Table here:"
6102 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6106 msgstr "[Παράρτημα]"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6109 msgid "Note to Editor:"
6110 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6113 msgid "References. ---"
6114 msgstr "Αναφορές.---"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6118 msgstr "Σημείωση.---"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6122 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6126 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6129 msgid "tablenote mark"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6134 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6142 msgstr "Συγκρότημα:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6150 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6159 msgid "Also Affiliation"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6164 #: lib/configure.py:574
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6178 msgid "List of Schemes"
6179 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6183 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6186 msgid "List of Charts"
6187 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6194 msgid "List of Graphs"
6195 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6210 msgid "Teaser image:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6218 msgid "CR categories"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6222 msgid "Computing Review Categories"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6230 msgid "Acknowledgments"
6231 msgstr "Ευχαριστίες"
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6240 msgid "Affiliation Mark"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6245 msgid "Author affiliation"
6246 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6250 msgid "Author affiliation:"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6263 msgid "Acknowledgments."
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6276 msgid "SpecialSection"
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6280 msgid "SpecialSection*"
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6291 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6303 msgid "Subsubsection*"
6304 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6307 msgid "Chapter Exercises"
6308 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:60
6315 msgid "Right header:"
6316 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:83
6322 #: lib/layouts/apa.layout:100
6323 msgid "Short title:"
6324 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:136
6331 msgid "ThreeAuthors"
6332 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6340 msgid "Affiliation:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:171
6344 msgid "TwoAffiliations"
6345 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:178
6348 msgid "ThreeAffiliations"
6349 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:185
6352 msgid "FourAffiliations"
6353 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6359 #: lib/layouts/apa.layout:206
6363 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6376 #: lib/layouts/apa.layout:234
6377 msgid "Acknowledgements:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:248
6384 #: lib/layouts/apa.layout:258
6385 msgid "CenteredCaption"
6386 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6391 msgstr "Απερισκεψία!"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:278
6397 #: lib/layouts/apa.layout:284
6401 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6403 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6406 msgid "Subparagraph"
6407 msgstr "Υποπαράγραφος"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6410 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6415 #: lib/layouts/apa.layout:399
6419 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6421 msgid "(\\alph{enumii})"
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6426 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6430 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6434 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6438 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6445 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6447 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6448 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6449 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6451 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6456 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6469 msgid "Section \\arabic{section}"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6474 msgid "\\Alph{section}"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6496 msgid "BeginPlainFrame"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6500 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6508 msgid "Again frame with label"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6516 msgid "________________________________"
6517 msgstr "________________________________"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6520 msgid "FrameSubtitle"
6521 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6534 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6535 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6538 msgid "ColumnsCenterAligned"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6542 msgid "Columns (center aligned)"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6546 msgid "ColumnsTopAligned"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6550 msgid "Columns (top aligned)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6561 msgstr "Επικαλύψεις"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6564 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6565 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6584 msgid "Uncovered on slides"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6592 msgid "Only on slides"
6593 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6610 msgid "ExampleBlock"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6615 msgid "Example Block:"
6616 msgstr "Παράδειγμα #:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6623 msgid "Alert Block:"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6633 msgid "Title (Plain Frame)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6637 msgid "Institute mark"
6638 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6657 msgid "TitleGraphic"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6679 msgid "Definitions."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6684 msgstr "Παράδειγμα."
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6688 msgstr "Παραδείγματα"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6692 msgstr "Παραδείγματα."
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6715 msgstr "Διαχωριστής"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6724 msgstr "Κώδικας-LyX"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6739 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6755 msgid "PresentationMode"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6759 msgid "Presentation"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6764 #: src/insets/Inset.cpp:97
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6771 msgid "List of Tables"
6772 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6782 msgid "List of Figures"
6783 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6791 msgstr "Αφηγηματικό"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6798 msgid "ACT \\arabic{act}"
6799 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6807 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6822 msgid "Parenthetical"
6823 msgstr "Παρενθετικό"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6840 msgid "Right Address"
6841 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 msgstr "Βασική γραμμή"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgstr "Βασική γραμμή:"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:61
6855 #: lib/layouts/chess.layout:65
6859 #: lib/layouts/chess.layout:71
6860 msgid "SubVariation"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:74
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:80
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:83
6872 msgid "Subvariation(2):"
6873 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:89
6876 msgid "SubVariation3"
6877 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:92
6880 msgid "Subvariation(3):"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:98
6884 msgid "SubVariation4"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:101
6888 msgid "Subvariation(4):"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:107
6892 msgid "SubVariation5"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:110
6896 msgid "Subvariation(5):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:117
6903 #: lib/layouts/chess.layout:122
6907 #: lib/layouts/chess.layout:127
6911 #: lib/layouts/chess.layout:131
6912 msgid "[chessboard]"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:140
6916 msgid "BoardCentered"
6917 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:145
6920 msgid "[centered board]"
6921 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:155
6927 #: lib/layouts/chess.layout:160
6931 #: lib/layouts/chess.layout:175
6935 #: lib/layouts/chess.layout:180
6939 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:191
6945 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6954 msgid "Send To Address"
6955 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6970 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6973 msgid "Sender Address:"
6974 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6977 msgid "Return address"
6978 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6986 msgid "Postal comment"
6987 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6990 msgid "Postal Remark:"
6991 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7056 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7060 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7090 msgstr "Ημερομηνία:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Υστερόγραφο:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7302 msgid "Running Author:"
7303 msgstr "Συγγραφέας:"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7316 msgid "Web address:"
7317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7321 msgid "Authors Block"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7333 msgstr "Λέξη κλειδί"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7338 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7347 msgstr "Ευχαριστίες"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7350 msgid "Thanks \\theThanks:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7356 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7361 msgstr "Ευχαριστίες"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7364 msgid "Internet Addess Ref"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7369 msgid "Corresponding Author"
7370 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7375 msgstr "Κύριο Όνομα"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7388 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7389 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7393 #: lib/layouts/egs.layout:274
7395 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:308
7399 msgstr "Συγγραφέας:"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:317
7405 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 #: lib/layouts/egs.layout:385
7419 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:398
7422 msgid "1st_author_surname:"
7423 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7430 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7435 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7440 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7445 #: lib/layouts/egs.layout:451
7449 #: lib/layouts/egs.layout:464
7450 msgid "reprint_reqs_to:"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7458 msgid "Author Email"
7459 msgstr "Email Συγγραφέα"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7464 msgstr "Email Συγγραφέα"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7468 msgstr "URL Συγγραφέα"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7478 msgstr "Ευχαριστίες"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7521 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7533 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7537 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7538 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7541 msgid "Case \\arabic{case}"
7542 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7545 msgid "Titlenote mark"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7549 msgid "Title footnote"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7553 msgid "Title footnote:"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7561 msgid "Author footnote"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7565 msgid "Author footnote:"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7569 msgid "CorAuthor mark"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7573 msgid "Corresponding author"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7577 msgid "Corresponding author text:"
7580 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7583 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7594 msgid "BulletedItem"
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7598 msgid "Bulleted Item:"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7607 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7610 msgid "PersonalInfo"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7614 msgid "Personal Info"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7618 msgid "MotherTongue"
7619 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7622 msgid "Mother Tongue:"
7623 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:42
7629 #: lib/layouts/foils.layout:61
7630 msgid "ShortFoilhead"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:67
7634 msgid "Rotatefoilhead"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:73
7638 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:82
7645 #: lib/layouts/foils.layout:97
7649 #: lib/layouts/foils.layout:101
7653 #: lib/layouts/foils.layout:116
7657 #: lib/layouts/foils.layout:160
7659 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:168
7663 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:177
7667 msgstr "Περιορισμός"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:181
7670 msgid "Restriction:"
7671 msgstr "Περιορισμός:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7676 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7680 msgid "Left Header:"
7681 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7685 msgid "Right Header"
7686 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7690 msgid "Right Header:"
7691 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7694 msgid "Right Footer"
7695 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7698 msgid "Right Footer:"
7699 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7711 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7713 msgid "Corollary #."
7716 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7718 msgid "Proposition #."
7721 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7723 msgid "Definition #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7731 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7736 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7747 msgid "Proposition*"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7751 msgid "Proposition."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7806 msgid "ReturnAddress"
7807 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7810 msgid "ReturnAddress:"
7811 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7873 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7877 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7884 msgid "BankAccount:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7888 msgid "PostalComment"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7892 msgid "PostalComment:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7964 msgid "AddressRowA:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7972 msgid "AddressRowB:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7980 msgid "AddressRowC:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7988 msgid "AddressRowD:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7996 msgid "AddressRowE:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8004 msgid "AddressRowF:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8008 msgid "TelephoneRowA"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8012 msgid "TelephoneRowA:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8016 msgid "TelephoneRowB"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8020 msgid "TelephoneRowB:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8024 msgid "TelephoneRowC"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8028 msgid "TelephoneRowC:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8032 msgid "TelephoneRowD"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8036 msgid "TelephoneRowD:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8040 msgid "TelephoneRowE"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8044 msgid "TelephoneRowE:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8048 msgid "TelephoneRowF"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8052 msgid "TelephoneRowF:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8056 msgid "InternetRowA"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8060 msgid "InternetRowA:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8064 msgid "InternetRowB"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8068 msgid "InternetRowB:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8072 msgid "InternetRowC"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8076 msgid "InternetRowC:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8080 msgid "InternetRowD"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8084 msgid "InternetRowD:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8088 msgid "InternetRowE"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8092 msgid "InternetRowE:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8096 msgid "InternetRowF"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8100 msgid "InternetRowF:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8151 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8155 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8157 msgstr "Παρατηρήσεις"
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8161 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8169 msgstr "Περισσότερα"
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8173 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8189 msgstr "Συνεχίζεται"
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8192 msgid "(continuing)"
8193 msgstr "(συνεχίζεται)"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8201 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8208 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8220 msgid "Classification Codes"
8221 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8225 msgid "Definition \\thedefinition."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8233 msgid "Step \\thestep."
8234 msgstr "Βήμα \\thestep."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8238 msgid "Example \\theexample."
8239 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8243 msgid "Notation \\thenotation."
8244 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8249 msgid "Theorem \\thetheorem."
8250 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8254 msgid "Corollary \\thecorollary."
8255 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8259 msgid "Lemma \\thelemma."
8260 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8264 msgid "Proposition \\theproposition."
8265 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8272 msgid "Prop \\theprop."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8286 msgid "Question \\thequestion."
8287 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8291 msgid "Claim \\theclaim."
8292 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8296 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8297 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8300 msgid "Appendices Section"
8301 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8304 msgid "--- Appendices ---"
8305 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8308 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8309 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8341 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8349 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8350 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8357 msgid "submit to paper:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8361 msgid "Bibliography (plain)"
8362 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8365 msgid "Bibliography heading"
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8374 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8381 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8382 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8385 msgid "AddressForOffprints"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8389 msgid "Address for Offprints:"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8393 msgid "RunningTitle"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8398 msgid "Running title:"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8402 msgid "RunningAuthor"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8406 msgid "Running author:"
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8433 msgid "Post Scriptum"
8434 msgstr "Υστερόγραφο:"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8437 msgid "EndOfMessage"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8453 msgstr "επικεφαλίδες"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8462 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8485 msgid "EndOfMessage."
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8519 msgid "Author Running"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8523 msgid "Author Running:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8539 msgstr "Περίπτωση #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 msgstr "Ισχυρισμός."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8547 msgid "Conjecture #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8552 msgstr "Παράδειγμα #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8560 msgstr "Σημείωση #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8565 msgstr "Πρόβλημα #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8573 msgstr "Ιδιότητα #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8581 msgstr "Παρατήρηση #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8605 msgstr "Απλό κείμενο"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8640 msgid "Double Item:"
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8651 #: lib/layouts/paper.layout:147
8655 #: lib/layouts/paper.layout:159
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8660 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8685 msgid "Empty slide:"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8689 msgid "\\arabic{section}"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8693 msgid "ItemizeType1"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8697 msgid "EnumerateType1"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8701 msgid "List of Algorithms"
8702 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8705 msgid "\\thechapter"
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8721 msgid "Ingredients:"
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8729 msgid "AltAffiliation"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8734 msgstr "Ευχαριστίες:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8737 msgid "Electronic Address:"
8738 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8741 msgid "acknowledgments"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8745 msgid "PACS number:"
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8750 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8752 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8775 msgid "Specialmail:"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8791 msgid "Your letter of:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8803 msgid "Customer no.:"
8804 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8811 msgid "Invoice no.:"
8812 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8816 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8819 msgid "Next Address:"
8820 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8823 msgid "Sender Name:"
8824 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8827 msgid "Sender Phone:"
8828 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8832 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8835 msgid "Sender E-Mail:"
8836 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8840 msgstr "URL Αποστολέα:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8855 msgid "End of letter"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8859 msgid "LandscapeSlide"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8863 msgid "Landscape Slide:"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8867 msgid "PortraitSlide"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8871 msgid "Portrait Slide:"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8883 msgid "SlideHeading"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8887 msgid "SlideSubHeading"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8891 msgid "ListOfSlides"
8892 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8895 msgid "[List Of Slides]"
8896 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8899 msgid "SlideContents"
8900 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8903 msgid "[Slide Contents]"
8904 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8907 msgid "ProgressContents"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8911 msgid "[Progress Contents]"
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8923 msgstr "Αλγόριθμος*"
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8930 msgid "Subjectclass"
8931 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8934 msgid "AMS subject classifications:"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8946 msgid "CopyrightYear"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8950 msgid "Copyright year:"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8954 msgid "Copyrightdata"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8958 msgid "Copyright data:"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8969 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8977 #: lib/layouts/slides.layout:105
8979 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8981 #: lib/layouts/slides.layout:127
8985 #: lib/layouts/slides.layout:142
8986 msgid "New Overlay:"
8987 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8989 #: lib/layouts/slides.layout:182
8991 msgstr "Νέα σημείωση:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:207
8994 msgid "InvisibleText"
8995 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:214
8998 msgid "<Invisible Text Follows>"
8999 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:231
9003 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:238
9006 msgid "<Visible Text Follows>"
9007 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9009 #: lib/layouts/spie.layout:55
9011 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9013 #: lib/layouts/spie.layout:67
9015 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9017 #: lib/layouts/spie.layout:80
9021 #: lib/layouts/spie.layout:95
9022 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9023 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9034 msgid "Front Matter"
9035 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9038 msgid "--- Front Matter ---"
9039 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9043 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9046 msgid "--- Main Matter ---"
9047 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9051 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9054 msgid "--- Back Matter ---"
9055 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9059 msgid "Part \\thepart"
9060 msgstr "Μέρος \\thepart"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9064 msgid "Chapter \\thechapter"
9065 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9069 msgid "Appendix \\thechapter"
9070 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9082 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9085 msgid "Proof(smartQED)"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9089 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9097 msgid "Institute and e-mail: "
9098 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9102 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9105 msgid "TOC depth (provide a number):"
9106 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9118 msgstr "Για τους εκδότες"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9121 msgid "List of Contributors"
9122 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9130 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9134 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9142 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9146 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9150 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9157 msgid "MarginFigure"
9160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9166 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9171 msgstr "Κύριο Όνομα"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9194 msgid "Citation-number"
9195 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9214 msgid "Issue-number"
9215 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9219 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9222 msgid "Issue-months"
9223 msgstr "Μήνες τεύχους"
9225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9226 msgid "Subsubparagraph"
9227 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9231 msgstr "Επικεφαλίδα"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9234 msgid "-- Header --"
9235 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9238 msgid "Special-section"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9242 msgid "Special-section:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9250 msgid "AGU-journal:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9254 msgid "Citation-number:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9275 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9282 msgid "Index-terms..."
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9302 msgid "Supplementary"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9306 msgid "Supplementary..."
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9314 msgid "Sup-mat-note:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9350 msgid "Published-online:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9362 msgid "Posting-order"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9366 msgid "Posting-order:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9403 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9407 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9461 msgstr "Παράγραφος*"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9484 msgid "Author Address:"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9492 msgid "Slug Comment:"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9504 msgid "Table Caption"
9505 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9508 msgid "TableCaption"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9512 msgid "Current Address"
9513 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9516 msgid "Current address:"
9517 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9520 msgid "E-mail address:"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9524 msgid "Key words and phrases:"
9525 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9529 msgstr "Αναθηματικό"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9537 msgstr "Μεταφραστής"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9541 msgstr "Μεταφραστής:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9544 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9545 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9553 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9580 msgid "Subparagraph*"
9581 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9588 msgid "RevisionHistory"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9592 msgid "Revision History"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9600 msgid "RevisionRemark"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9608 #: lib/layouts/sweave.module:48
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9689 msgid "Uppertitleback"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9693 msgid "Lowertitleback"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9701 msgid "Captionabove"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9705 msgid "Captionbelow"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9743 msgid "Part \\Roman{part}"
9744 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9748 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9756 msgid "Paragraph ##"
9757 msgstr "Παράγραφος ##"
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9760 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9764 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9768 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9777 msgstr "Υποσημείωση ##"
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9790 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9812 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9815 msgid "--Separator--"
9816 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9819 msgid "--- Separate Environment ---"
9820 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9827 msgid "Headnote (optional):"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9831 msgid "Corr Author:"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9843 msgid "Fact \\thefact."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 msgid "Problem \\theproblem."
9848 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9851 msgid "Exercise \\theexercise."
9852 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9855 msgid "Corollary \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9859 msgid "Lemma \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9863 msgid "Proposition \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9871 msgid "Fact \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9875 msgid "Definition \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9879 msgid "Example \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9883 msgid "Problem \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9887 msgid "Exercise \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9891 msgid "Remark \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9895 msgid "Claim \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9900 msgstr "Παράδειγμα*"
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9912 msgstr "Παρατήρηση*"
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9916 msgstr "Ισχυρισμός*"
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9936 msgstr "Παρατήρηση."
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9992 #: lib/layouts/braille.module:167
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9997 msgid "Custom Header/Footerlines"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10003 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10004 "Page Layout to 'fancy'!"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10009 msgid "Center Header"
10010 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10014 msgid "Center Header:"
10015 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10019 msgid "Left Footer"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10024 msgid "Left Footer:"
10025 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10029 msgid "Center Footer"
10030 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10034 msgid "Center Footer:"
10035 msgstr "Υποσέλιδο:"
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10039 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10047 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10048 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10052 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10054 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10055 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10060 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10061 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10062 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10067 msgid "Enumerate-Resume"
10068 msgstr "Απαρίθμηση"
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Equations by Section"
10072 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10076 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10077 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10079 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10080 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10083 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10095 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10096 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10098 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10102 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10104 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10105 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10106 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10109 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10112 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10116 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10117 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10118 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10119 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10120 "may provide more bugfixes in future versions."
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10124 msgid "Foot to End"
10127 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10130 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10131 "code where you want the endnotes to appear."
10132 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 msgstr "Επικρεμάμενη"
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10144 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10145 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10147 #: lib/layouts/initials.module:2
10151 #: lib/layouts/initials.module:6
10153 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10154 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10166 msgid "LilyPond Book"
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10180 msgid "Linguistics"
10181 msgstr "Γλωσσολογία"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10186 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10189 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10190 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10194 msgid "Numbered Example (multiline)"
10195 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10199 msgstr "Παράδειγμα:"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10203 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10207 msgstr "Παραδείγματα:"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10211 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10214 msgid "Subexample:"
10215 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10237 msgstr "Περιεχόμενα"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10270 "δυνατό, και κώδικας."
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10274 msgstr "Ουσιαστικό"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10278 msgstr "ουσιαστικό"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10298 msgid "Minimalistic"
10299 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10302 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10303 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10305 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10319 #: lib/configure.py:506
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10329 #: lib/layouts/sweave.module:28
10333 #: lib/layouts/sweave.module:53
10334 msgid "Sweave opts"
10337 #: lib/layouts/sweave.module:75
10341 #: lib/layouts/sweave.module:97
10342 msgid "Sweave Input File"
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10354 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10355 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10409 msgstr "Αλγόριθμος."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10426 msgid "Condition \\thecondition."
10427 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10456 msgstr "Σημειογραφία*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10461 msgstr "Σημειογραφία."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 msgid "Summary \\thesummary."
10465 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10479 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10483 msgid "Acknowledgement*"
10484 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10488 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10492 msgid "Conclusion*"
10493 msgstr "Συμπέρασμα*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10497 msgid "Conclusion."
10498 msgstr "Συμπέρασμα."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10510 msgid "Assumption \\theassumption."
10511 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10515 msgid "Assumption*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10525 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10538 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10543 msgid "Criterion \\thetheorem."
10544 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10548 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10551 msgid "Axiom \\thetheorem."
10552 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10555 msgid "Condition \\thetheorem."
10556 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10559 msgid "Note \\thetheorem."
10560 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10563 msgid "Notation \\thetheorem."
10564 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10567 msgid "Summary \\thetheorem."
10568 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10571 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10572 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10576 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10579 msgid "Assumption \\thetheorem."
10580 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10583 msgid "Question \\thetheorem."
10584 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS)"
10596 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10608 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10623 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10636 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10640 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10641 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10642 "chapter environment."
10645 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10647 msgid "Named Theorems"
10650 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10652 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10653 "'Short Title' inset."
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10658 msgid "Named Theorem"
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10663 msgid "Named Theorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10668 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10681 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10685 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10688 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10689 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10692 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10693 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10698 "using the extended AMS machinery."
10701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10708 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10709 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10713 #: lib/languages:79
10717 #: lib/languages:86
10721 #: lib/languages:94
10722 msgid "English (USA)"
10723 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10725 #: lib/languages:113
10726 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10727 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10729 #: lib/languages:122
10730 msgid "Arabic (Arabi)"
10731 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10733 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10737 #: lib/languages:138
10738 msgid "German (Austria, old spelling)"
10739 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10741 #: lib/languages:145
10742 msgid "German (Austria)"
10743 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10745 #: lib/languages:152
10747 msgstr "Ινδονησιακά"
10749 #: lib/languages:160
10751 msgstr "Μαλαισιανά"
10753 #: lib/languages:168
10757 #: lib/languages:176
10759 msgstr "Λευκορωσικά"
10761 #: lib/languages:183
10762 msgid "Portuguese (Brazil)"
10763 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10765 #: lib/languages:191
10769 #: lib/languages:199
10770 msgid "English (UK)"
10771 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10773 #: lib/languages:208
10775 msgstr "Βουλγαρικά"
10777 #: lib/languages:217
10778 msgid "English (Canada)"
10779 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10781 #: lib/languages:227
10782 msgid "French (Canada)"
10783 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10785 #: lib/languages:236
10787 msgstr "Καταλανικά"
10789 #: lib/languages:246
10790 msgid "Chinese (simplified)"
10791 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10793 #: lib/languages:253
10794 msgid "Chinese (traditional)"
10795 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10797 #: lib/languages:266
10801 #: lib/languages:274
10805 #: lib/languages:282
10809 #: lib/languages:297
10813 #: lib/languages:306
10817 #: lib/languages:315
10821 #: lib/languages:323
10825 #: lib/languages:334
10829 #: lib/languages:347
10831 msgstr "Φινλανδικά"
10833 #: lib/languages:356
10837 #: lib/languages:370
10841 #: lib/languages:379
10842 msgid "German (old spelling)"
10843 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10845 #: lib/languages:389
10849 #: lib/languages:400
10850 msgid "German (Switzerland)"
10851 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10853 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10858 #: lib/languages:418
10859 msgid "Greek (polytonic)"
10860 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10862 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10866 #: lib/languages:456
10870 #: lib/languages:465
10871 msgid "Interlingua"
10874 #: lib/languages:473
10878 #: lib/languages:481
10882 #: lib/languages:492
10886 #: lib/languages:501
10887 msgid "Japanese (CJK)"
10888 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10890 #: lib/languages:507
10894 #: lib/languages:515
10898 #: lib/languages:536
10902 #: lib/languages:546
10906 #: lib/languages:557
10908 msgstr "Λιθουανικά"
10910 #: lib/languages:566
10911 msgid "Lower Sorbian"
10912 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10914 #: lib/languages:574
10918 #: lib/languages:591
10922 #: lib/languages:599
10923 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10926 #: lib/languages:607
10927 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10930 #: lib/languages:632
10934 #: lib/languages:640
10936 msgstr "Πορτογαλικά"
10938 #: lib/languages:648
10942 #: lib/languages:656
10946 #: lib/languages:664
10948 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10950 #: lib/languages:679
10952 msgstr "Σκωτσέζικα"
10954 #: lib/languages:687
10958 #: lib/languages:695
10959 msgid "Serbian (Latin)"
10960 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10962 #: lib/languages:704
10966 #: lib/languages:712
10970 #: lib/languages:720
10974 #: lib/languages:732
10975 msgid "Spanish (Mexico)"
10976 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10978 #: lib/languages:743
10982 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10984 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10986 #: lib/languages:783
10990 #: lib/languages:793
10994 #: lib/languages:802
10998 #: lib/languages:810
10999 msgid "Upper Sorbian"
11000 msgstr "Άνω Σορβικά"
11002 #: lib/languages:828
11004 msgstr "Βιετναμέζικα"
11006 #: lib/languages:837
11010 #: lib/encodings:14
11011 msgid "Unicode (utf8)"
11014 #: lib/encodings:19
11015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11018 #: lib/encodings:23
11019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11020 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11022 #: lib/encodings:26
11023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11024 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11026 #: lib/encodings:29
11027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11028 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11030 #: lib/encodings:32
11031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11032 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11034 #: lib/encodings:35
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11036 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11038 #: lib/encodings:38
11039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11040 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11042 #: lib/encodings:42
11043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11044 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11046 #: lib/encodings:45
11047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11048 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11050 #: lib/encodings:48
11051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11052 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11054 #: lib/encodings:51
11055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11056 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11058 #: lib/encodings:55
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11060 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11062 #: lib/encodings:58
11063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11066 #: lib/encodings:61
11067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11068 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11070 #: lib/encodings:64
11071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11072 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11074 #: lib/encodings:67
11075 msgid "DOS (CP 437)"
11078 #: lib/encodings:71
11079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11082 #: lib/encodings:74
11083 msgid "Western European (CP 850)"
11084 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11086 #: lib/encodings:77
11087 msgid "Central European (CP 852)"
11088 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11090 #: lib/encodings:80
11091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11092 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11094 #: lib/encodings:83
11095 msgid "Western European (CP 858)"
11096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11098 #: lib/encodings:86
11099 msgid "Hebrew (CP 862)"
11100 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11102 #: lib/encodings:89
11103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11104 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11106 #: lib/encodings:92
11107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11108 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11110 #: lib/encodings:95
11111 msgid "Central European (CP 1250)"
11112 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11114 #: lib/encodings:98
11115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11116 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11118 #: lib/encodings:102
11119 msgid "Western European (CP 1252)"
11120 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11122 #: lib/encodings:105
11123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11124 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11126 #: lib/encodings:109
11127 msgid "Arabic (CP 1256)"
11128 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11130 #: lib/encodings:112
11131 msgid "Baltic (CP 1257)"
11132 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11134 #: lib/encodings:115
11135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11136 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11138 #: lib/encodings:118
11139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11140 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11142 #: lib/encodings:121
11143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11144 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11146 #: lib/encodings:124
11147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11148 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11150 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11154 #: lib/encodings:153
11155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11158 #: lib/encodings:157
11159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11162 #: lib/encodings:161
11163 msgid "Korean (EUC-KR)"
11164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11166 #: lib/encodings:165
11167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11170 #: lib/encodings:169
11171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11174 #: lib/encodings:173
11175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11178 #: lib/encodings:180
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11182 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:184
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11188 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11190 #: lib/encodings:191
11191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11192 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11194 #: lib/encodings:196
11195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11198 #: lib/encodings:200
11202 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11206 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11208 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11210 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11212 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11214 #: lib/ui/classic.ui:37
11218 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11222 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11224 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11226 #: lib/ui/classic.ui:40
11227 msgid "Documents|D"
11230 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11234 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11238 #: lib/ui/classic.ui:50
11239 msgid "New from Template...|T"
11240 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11246 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11248 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11250 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11252 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11254 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11255 msgid "Save As...|A"
11256 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11258 #: lib/ui/classic.ui:56
11260 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11263 msgid "Version Control|V"
11264 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11266 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11268 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11270 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11274 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11276 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11282 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11286 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11287 msgid "Register...|R"
11288 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11291 msgid "Check In Changes...|I"
11292 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11295 msgid "Check Out for Edit|O"
11296 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11299 msgid "Revert to Repository Version|v"
11300 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11306 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11310 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11314 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11316 msgstr "Αναίρεση|Α"
11318 #: lib/ui/classic.ui:93
11320 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11322 #: lib/ui/classic.ui:95
11326 #: lib/ui/classic.ui:96
11328 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11330 #: lib/ui/classic.ui:97
11332 msgstr "Επικόλληση|λ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:98
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11338 #: lib/ui/classic.ui:100
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11342 #: lib/ui/classic.ui:102
11344 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11346 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11348 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11350 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11354 #: lib/ui/classic.ui:107
11355 msgid "Thesaurus..."
11356 msgstr "Θησαυρός..."
11358 #: lib/ui/classic.ui:108
11359 msgid "Statistics...|i"
11360 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11362 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11363 msgid "Check TeX|h"
11364 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11366 #: lib/ui/classic.ui:110
11367 msgid "Change Tracking|g"
11368 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11370 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11371 msgid "Preferences...|P"
11372 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11374 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11375 msgid "Reconfigure|R"
11376 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11378 #: lib/ui/classic.ui:117
11379 msgid "Selection as Lines|L"
11380 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11382 #: lib/ui/classic.ui:118
11383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11384 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11386 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11387 msgid "Multicolumn|M"
11388 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11390 #: lib/ui/classic.ui:124
11392 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11394 #: lib/ui/classic.ui:125
11395 msgid "Line Bottom|B"
11396 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11398 #: lib/ui/classic.ui:126
11399 msgid "Line Left|L"
11400 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11402 #: lib/ui/classic.ui:127
11403 msgid "Line Right|R"
11404 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11406 #: lib/ui/classic.ui:129
11407 msgid "Alignment|i"
11408 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11410 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11412 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11414 #: lib/ui/classic.ui:132
11415 msgid "Delete Row|w"
11416 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11418 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11420 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11424 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11426 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11427 msgid "Add Column|u"
11428 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11430 #: lib/ui/classic.ui:137
11431 msgid "Delete Column|D"
11432 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11434 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11435 msgid "Copy Column"
11436 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11438 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11439 msgid "Swap Columns"
11440 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11442 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11444 msgstr "Αριστερά|Α"
11446 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11454 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11458 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11462 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11466 #: lib/ui/classic.ui:161
11467 msgid "Toggle Numbering|N"
11468 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11470 #: lib/ui/classic.ui:162
11471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11472 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11475 msgid "Change Limits Type|L"
11476 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11479 msgid "Change Formula Type|F"
11480 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11482 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11484 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11486 #: lib/ui/classic.ui:170
11487 msgid "Alignment|A"
11488 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11490 #: lib/ui/classic.ui:172
11492 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11494 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11495 msgid "Delete Row|D"
11496 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11498 #: lib/ui/classic.ui:177
11499 msgid "Add Column|C"
11500 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11502 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11503 msgid "Delete Column|e"
11504 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11506 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11508 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11510 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11514 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11516 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11518 #: lib/ui/classic.ui:190
11522 #: lib/ui/classic.ui:191
11526 #: lib/ui/classic.ui:192
11527 msgid "Mathematica"
11530 #: lib/ui/classic.ui:194
11531 msgid "Maple, simplify"
11534 #: lib/ui/classic.ui:195
11535 msgid "Maple, factor"
11538 #: lib/ui/classic.ui:196
11539 msgid "Maple, evalm"
11542 #: lib/ui/classic.ui:197
11543 msgid "Maple, evalf"
11546 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "Inline Formula|I"
11549 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11551 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11552 msgid "Displayed Formula|D"
11553 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11555 #: lib/ui/classic.ui:203
11556 msgid "Eqnarray Environment|q"
11559 #: lib/ui/classic.ui:204
11560 msgid "Align Environment|A"
11563 #: lib/ui/classic.ui:205
11564 msgid "AlignAt Environment"
11567 #: lib/ui/classic.ui:206
11568 msgid "Flalign Environment|F"
11571 #: lib/ui/classic.ui:209
11572 msgid "Gather Environment"
11575 #: lib/ui/classic.ui:210
11576 msgid "Multline Environment"
11579 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11581 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11583 #: lib/ui/classic.ui:218
11584 msgid "Special Character|S"
11585 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11587 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11588 msgid "Citation...|C"
11589 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11591 #: lib/ui/classic.ui:220
11592 msgid "Cross-reference...|r"
11593 msgstr "Αναφορά...|Α"
11595 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11597 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11599 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11601 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11603 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11604 msgid "Marginal Note|M"
11605 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11607 #: lib/ui/classic.ui:224
11608 msgid "Short Title"
11609 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11611 #: lib/ui/classic.ui:225
11612 msgid "Index Entry|I"
11613 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11615 #: lib/ui/classic.ui:226
11616 msgid "Nomenclature Entry"
11617 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11619 #: lib/ui/classic.ui:227
11623 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11625 msgstr "Σημείωση|η"
11627 #: lib/ui/classic.ui:229
11628 msgid "Lists & TOC|O"
11629 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11631 #: lib/ui/classic.ui:231
11633 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11635 #: lib/ui/classic.ui:232
11639 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11640 msgid "Graphics...|G"
11641 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11643 #: lib/ui/classic.ui:234
11644 msgid "Tabular Material...|b"
11645 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11647 #: lib/ui/classic.ui:235
11649 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11651 #: lib/ui/classic.ui:237
11652 msgid "Include File...|d"
11653 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11655 #: lib/ui/classic.ui:238
11656 msgid "Insert File|e"
11657 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11659 #: lib/ui/classic.ui:239
11660 msgid "External Material...|x"
11661 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11663 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11664 msgid "Symbols...|b"
11665 msgstr "Σύμβολα...|β"
11667 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11668 msgid "Superscript|S"
11671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11672 msgid "Subscript|u"
11675 #: lib/ui/classic.ui:246
11676 msgid "Hyphenation Point|P"
11677 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11679 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Protected Hyphen|y"
11681 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11684 msgid "Ligature Break|k"
11685 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:249
11688 msgid "Protected Space|r"
11689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11692 msgid "Interword Space|w"
11693 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11695 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11700 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11701 msgid "Horizontal Space...|o"
11702 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11704 #: lib/ui/classic.ui:253
11705 msgid "Vertical Space..."
11706 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11708 #: lib/ui/classic.ui:254
11709 msgid "Line Break|L"
11710 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11712 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11714 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11716 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11717 msgid "End of Sentence|E"
11718 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11720 #: lib/ui/classic.ui:257
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11724 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11728 #: lib/ui/classic.ui:259
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11732 #: lib/ui/classic.ui:260
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11736 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11740 #: lib/ui/classic.ui:262
11741 msgid "Horizontal Line"
11742 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11744 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11746 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11762 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11767 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11772 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11777 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11782 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11783 msgid "Array Environment|y"
11786 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11787 msgid "Cases Environment|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11791 msgid "Split Environment|S"
11794 #: lib/ui/classic.ui:282
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11798 #: lib/ui/classic.ui:286
11799 msgid "Math Normal Font"
11800 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11802 #: lib/ui/classic.ui:288
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11806 #: lib/ui/classic.ui:289
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11810 #: lib/ui/classic.ui:290
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11814 #: lib/ui/classic.ui:291
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11818 #: lib/ui/classic.ui:293
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11822 #: lib/ui/classic.ui:295
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11826 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11830 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11834 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11838 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11842 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11846 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11850 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11854 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11858 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11862 #: lib/ui/classic.ui:312
11863 msgid "Floatflt Figure"
11866 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11870 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11874 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11875 msgid "Nomenclature|N"
11876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11878 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11882 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11886 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11890 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11894 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11898 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:332
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11906 #: lib/ui/classic.ui:333
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11910 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11914 #: lib/ui/classic.ui:341
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:342
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11922 #: lib/ui/classic.ui:343
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11926 #: lib/ui/classic.ui:344
11927 msgid "Tabular...|T"
11928 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11930 #: lib/ui/classic.ui:346
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11932 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:347
11935 msgid "Noun Style|N"
11936 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11938 #: lib/ui/classic.ui:348
11939 msgid "Bold Style|B"
11940 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:351
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11946 #: lib/ui/classic.ui:352
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11950 #: lib/ui/classic.ui:353
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11954 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11955 msgid "Build Program|B"
11958 #: lib/ui/classic.ui:363
11960 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11962 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11964 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11966 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11968 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:367
11971 msgid "TeX Information|X"
11972 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11974 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11975 msgid "Next Note|N"
11976 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11978 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11979 msgid "Go to Label|L"
11980 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11982 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11983 msgid "Bookmarks|B"
11984 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11986 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11987 msgid "Save Bookmark 1|S"
11988 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11990 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11991 msgid "Save Bookmark 2"
11992 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11994 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11995 msgid "Save Bookmark 3"
11996 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11998 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11999 msgid "Save Bookmark 4"
12000 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12002 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12004 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12006 #: lib/ui/classic.ui:392
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12008 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12010 #: lib/ui/classic.ui:393
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12012 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12014 #: lib/ui/classic.ui:394
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12016 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12018 #: lib/ui/classic.ui:395
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12020 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12022 #: lib/ui/classic.ui:396
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12024 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12026 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12027 msgid "Introduction|I"
12028 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12030 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12032 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12034 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12035 msgid "User's Guide|U"
12036 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12038 #: lib/ui/classic.ui:414
12039 msgid "Extended Features|E"
12040 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12042 #: lib/ui/classic.ui:415
12043 msgid "Embedded Objects|m"
12044 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12046 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "Προσαρμογή|α"
12050 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12051 msgid "LaTeX Configuration|L"
12052 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12054 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12055 msgid "About LyX|X"
12056 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12058 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12060 msgstr "Περί του LyX"
12062 #: lib/ui/classic.ui:428
12063 msgid "Preferences..."
12064 msgstr "Προτιμήσεις..."
12066 #: lib/ui/classic.ui:429
12068 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Aligned Environment|l"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12075 msgid "AlignedAt Environment|v"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12079 msgid "Gathered Environment|h"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12087 msgid "Matrix...|x"
12088 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12092 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12095 msgid "AMS Environment|A"
12096 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12099 msgid "Number Whole Formula|N"
12100 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12103 msgid "Number This Line|u"
12104 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12107 msgid "Equation Label|L"
12108 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12111 msgid "Copy as Reference|R"
12112 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12115 msgid "Split Cell|C"
12116 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12120 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12132 msgid "Delete Line Above|v"
12133 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12137 msgid "Delete Line Below|w"
12138 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12169 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12170 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12173 msgid "Next Cross-Reference|N"
12174 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12177 msgid "Go to Label|G"
12178 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12181 msgid "<Reference>|R"
12182 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12190 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12198 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12201 msgid "Formatted Reference|t"
12202 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12206 msgid "Textual Reference|x"
12207 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12221 msgid "Settings...|S"
12222 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12229 msgid "Copy as Reference|C"
12230 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12234 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12237 msgid "Open Inset|O"
12238 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12241 msgid "Close Inset|C"
12242 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12246 msgid "Dissolve Inset|D"
12247 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12250 msgid "Show Label|L"
12251 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12254 msgid "Frameless|l"
12255 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12258 msgid "Simple Frame|F"
12259 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12263 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12266 msgid "Oval, Thin|a"
12267 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12270 msgid "Oval, Thick|v"
12271 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12274 msgid "Drop Shadow|w"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12278 msgid "Shaded Background|B"
12279 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12282 msgid "Double Frame|u"
12283 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12287 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12294 msgid "Greyed Out|G"
12295 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12298 msgid "Open All Notes|A"
12299 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12302 msgid "Close All Notes|l"
12303 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12312 msgid "Horizontal Phantom|H"
12313 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12317 msgid "Vertical Phantom|V"
12318 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12321 msgid "Protected Space|o"
12322 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12325 msgid "Negative Thin Space|N"
12326 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12330 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12333 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12334 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12337 msgid "Quad Space|Q"
12338 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12341 msgid "Double Quad Space|u"
12342 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12345 msgid "Horizontal Fill|F"
12346 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12349 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12350 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12353 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12354 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12358 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12366 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12374 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12377 msgid "Custom Length|C"
12378 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12381 msgid "Medium Space|M"
12382 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12385 msgid "Thick Space|h"
12386 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12389 msgid "Negative Medium Space|u"
12390 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12393 msgid "Negative Thick Space|i"
12394 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12398 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12401 msgid "SmallSkip|S"
12402 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12406 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12410 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12414 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12418 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12421 msgid "Settings...|e"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12426 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12434 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12442 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12450 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12473 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12478 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12483 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12486 msgstr "Επικόλληση"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12489 msgid "Paste Recent|e"
12490 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12494 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12497 msgid "Forward search|F"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12501 msgid "Move Paragraph Up|o"
12502 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Move Paragraph Down|v"
12506 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12509 msgid "Promote Section|r"
12510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12513 msgid "Demote Section|m"
12514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12517 msgid "Move Section Down|D"
12518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12521 msgid "Move Section Up|U"
12522 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12525 msgid "Insert Short Title|T"
12526 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12529 msgid "Accept Change|c"
12530 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12533 msgid "Reject Change|j"
12534 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12537 msgid "Apply Last Text Style|A"
12538 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12541 msgid "Text Style|S"
12542 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12545 msgid "Paragraph Settings...|P"
12546 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12549 msgid "Fullscreen Mode"
12550 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12555 msgstr "Οτι&δήποτε"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12558 msgid "Anything Non-Empty|o"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12564 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12568 msgid "Any Number|N"
12569 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12573 msgid "User Defined|U"
12574 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12577 msgid "Append Argument"
12578 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12586 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12590 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12593 msgid "Insert Optional Argument"
12594 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12597 msgid "Remove Optional Argument"
12598 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12609 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12610 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12614 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12618 msgid "Edit Externally...|x"
12619 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12623 msgid "Multicolumn|u"
12624 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12629 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12634 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12638 msgid "Bottom Line|i"
12639 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12642 msgid "Left Line|L"
12643 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12646 msgid "Right Line|R"
12647 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12652 msgstr "Αριστερά|Α"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12666 msgid "Append Row|A"
12667 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12671 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12675 msgid "Append Column|p"
12676 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12680 msgid "Copy Column|y"
12681 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12685 msgid "Settings...|g"
12686 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12696 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12700 msgid "File Revision|R"
12701 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12704 msgid "Tree Revision|T"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12709 msgid "Revision Author|A"
12710 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12713 msgid "Revision Date|D"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12717 msgid "Revision Time|i"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12722 msgid "LyX Version|X"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12727 msgid "Document Info|D"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12777 msgid "Wrap by Preview|P"
12778 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12786 msgstr "Εργαλεία|γ"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12789 msgid "New from Template...|m"
12790 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12793 msgid "Open Recent|t"
12794 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12798 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12802 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12805 msgid "Revert to Saved|R"
12806 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12809 msgid "New Window|W"
12810 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12813 msgid "Close Window|d"
12814 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12821 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12825 msgid "Use Locking Property|L"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12830 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12833 msgid "Paste Special"
12834 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12838 msgstr "Επιλογή Όλων"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12846 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12853 msgid "Rows & Columns|C"
12854 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12861 msgid "Decrease List Depth|D"
12862 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12865 msgid "Dissolve Inset"
12866 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12869 msgid "TeX Code Settings...|C"
12870 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12873 msgid "Float Settings...|a"
12874 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12878 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12881 msgid "Note Settings...|N"
12882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12885 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12889 msgid "Branch Settings...|B"
12890 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12893 msgid "Box Settings...|x"
12894 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12897 msgid "Index Entry Settings...|y"
12898 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12901 msgid "Index Settings...|x"
12902 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12906 msgid "Info Settings...|n"
12907 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12910 msgid "Listings Settings...|g"
12911 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12914 msgid "Table Settings...|a"
12915 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12918 msgid "Plain Text|T"
12919 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12923 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12926 msgid "Selection|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12930 msgid "Selection, Join Lines|i"
12931 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12934 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12935 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12938 msgid "Paste as PDF"
12939 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12942 msgid "Paste as PNG"
12943 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12946 msgid "Paste as JPEG"
12947 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12950 msgid "Dissolve Text Style"
12951 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12954 msgid "Customized...|C"
12955 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12958 msgid "Capitalize|a"
12959 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12962 msgid "Uppercase|U"
12963 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12966 msgid "Lowercase|L"
12967 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12972 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12976 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12979 msgid "Bottom Line|B"
12980 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13036 msgid "Math Formal Script Family|o"
13037 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13040 msgid "Math Fraktur Family|F"
13041 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13044 msgid "Math Roman Family|R"
13045 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13049 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13052 msgid "Math Bold Series|B"
13053 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13056 msgid "Text Normal Font|T"
13057 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13068 msgid "Mathematica|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13072 msgid "Maple, Simplify|S"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13076 msgid "Maple, Factor|F"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13080 msgid "Maple, Evalm|E"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13084 msgid "Maple, Evalf|v"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13088 msgid "Open All Insets|O"
13089 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13092 msgid "Close All Insets|C"
13093 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13096 msgid "Unfold Math Macro|n"
13097 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13100 msgid "Fold Math Macro|d"
13101 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13104 msgid "View Source|S"
13105 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13108 msgid "View Messages|g"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13137 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13153 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13181 msgstr "Πίνακας...|κ"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13197 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13206 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13226 msgid "Horizontal Line...|L"
13227 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13238 msgid "Hyphenation Point|H"
13239 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13242 msgid "Numbered Formula|N"
13243 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13246 msgid "Figure Wrap Float|F"
13247 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13250 msgid "Table Wrap Float|T"
13251 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13254 msgid "External Material...|M"
13255 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13258 msgid "Child Document...|d"
13259 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13266 msgid "Insert New Branch...|I"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13270 msgid "Change Tracking|C"
13271 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13274 msgid "Start Appendix Here|A"
13275 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13278 msgid "Save in Bundled Format|F"
13279 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13282 msgid "Compressed|m"
13283 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13286 msgid "Accept Change|A"
13287 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13290 msgid "Accept All Changes|c"
13291 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13294 msgid "Reject All Changes|e"
13295 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13298 msgid "Next Change|C"
13299 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13302 msgid "Next Cross-Reference|R"
13303 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13306 msgid "Clear Bookmarks|C"
13307 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13310 msgid "Navigate Back|B"
13311 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13314 msgid "Thesaurus...|T"
13315 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13318 msgid "Statistics...|a"
13319 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13322 msgid "TeX Information|I"
13323 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13326 msgid "Compare...|C"
13327 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13330 msgid "Additional Features|F"
13331 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13334 msgid "Embedded Objects|O"
13335 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13338 msgid "Shortcuts|S"
13339 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13342 msgid "LyX Functions|y"
13343 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13346 msgid "Specific Manuals|p"
13347 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13350 msgid "Linguistics Manual|L"
13351 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13354 msgid "Braille Manual|B"
13355 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13358 msgid "XY-pic Manual|X"
13359 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13362 msgid "Multicolumn Manual|M"
13363 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13366 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "New document"
13371 msgstr "Νέο έγγραφο"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Open document"
13375 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13378 msgid "Save document"
13379 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13382 msgid "Print document"
13383 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13386 msgid "Check spelling"
13387 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13398 msgid "Find and replace"
13399 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13402 msgid "Find and replace (advanced)"
13403 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13406 msgid "Navigate back"
13407 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13410 msgid "Toggle emphasis"
13411 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13414 msgid "Toggle noun"
13415 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13419 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13422 msgid "Insert math"
13423 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13426 msgid "Insert graphics"
13427 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13430 msgid "Insert table"
13431 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13434 msgid "Toggle outline"
13435 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13438 msgid "Toggle math toolbar"
13439 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13442 msgid "Toggle table toolbar"
13443 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13446 msgid "View/Update"
13447 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13458 msgid "View master document"
13459 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13462 msgid "Update master document"
13463 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13466 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13470 msgid "View other formats"
13471 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13474 msgid "Update other formats"
13475 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13482 msgid "Numbered list"
13483 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Itemized list"
13487 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13490 msgid "Increase depth"
13491 msgstr "Αύξηση βάθους"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13494 msgid "Decrease depth"
13495 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13498 msgid "Insert figure float"
13499 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13502 msgid "Insert table float"
13503 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13506 msgid "Insert label"
13507 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13510 msgid "Insert cross-reference"
13511 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13514 msgid "Insert citation"
13515 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13518 msgid "Insert index entry"
13519 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13522 msgid "Insert nomenclature entry"
13523 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13526 msgid "Insert footnote"
13527 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13530 msgid "Insert margin note"
13531 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "Insert note"
13535 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13539 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 msgid "Insert hyperlink"
13543 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13546 msgid "Insert TeX code"
13547 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13550 msgid "Insert math macro"
13551 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13554 msgid "Include file"
13555 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13559 msgstr "Στυλ κειμένου"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Paragraph settings"
13563 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13567 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13571 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13575 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13578 msgid "Delete column"
13579 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Set top line"
13583 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Set bottom line"
13587 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13590 msgid "Set left line"
13591 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13594 msgid "Set right line"
13595 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13598 msgid "Set border lines"
13599 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13602 msgid "Set all lines"
13603 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13606 msgid "Unset all lines"
13607 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13611 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13614 msgid "Align center"
13615 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13618 msgid "Align right"
13619 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13622 msgid "Align on decimal"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13627 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13630 msgid "Align middle"
13631 msgstr "Στοίχιση μέση"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13634 msgid "Align bottom"
13635 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13638 msgid "Rotate cell"
13639 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13642 msgid "Rotate table"
13643 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13646 msgid "Set multi-column"
13647 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13651 msgid "Set multi-row"
13652 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgstr "Μαθηματικά"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13659 msgid "Set display mode"
13660 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13667 msgid "Superscript"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13671 msgid "Insert square root"
13672 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13675 msgid "Insert root"
13676 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13679 msgid "Insert standard fraction"
13680 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13684 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13687 msgid "Insert integral"
13688 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13691 msgid "Insert product"
13692 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13696 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13700 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13704 msgstr "Εισαγωγή { }"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13707 msgid "Insert delimiters"
13708 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13711 msgid "Insert matrix"
13712 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13715 msgid "Insert cases environment"
13716 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13719 msgid "Toggle math panels"
13720 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13723 msgid "Math Macros"
13724 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13727 msgid "Remove last argument"
13728 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Append argument"
13732 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13735 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13736 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13740 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13743 msgid "Remove optional argument"
13744 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Insert optional argument"
13748 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13751 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13752 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13759 msgid "Append optional argument eating from the right"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13763 msgid "Command Buffer"
13764 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13767 msgid "Review[[Toolbar]]"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13771 msgid "Track changes"
13772 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13775 msgid "Show changes in output"
13776 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13779 msgid "Next change"
13780 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13783 msgid "Accept change inside selection"
13784 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13787 msgid "Reject change inside selection"
13788 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13791 msgid "Merge changes"
13792 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13795 msgid "Accept all changes"
13796 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13799 msgid "Reject all changes"
13800 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13804 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13811 msgid "Update Other Formats"
13812 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13815 msgid "Version Control"
13816 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13820 msgstr "Καταχώρηση"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13823 msgid "Check-out for edit"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13827 msgid "Check-in changes"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13835 msgid "Revert changes"
13836 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13839 msgid "Compare with older revision"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13843 msgid "Compare with last revision"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13848 msgid "Insert Version Info"
13849 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13852 msgid "Use SVN file locking property"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13856 msgid "Update local directory from repository"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13860 msgid "Math Panels"
13861 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13864 msgid "Math spacings"
13865 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13878 msgstr "Γραμματοσειρές"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13882 msgstr "Συναρτήσεις"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13885 msgid "Frame decorations"
13886 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13889 msgid "Big operators"
13890 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13893 msgid "Miscellaneous"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13914 msgid "AMS relations"
13915 msgstr "Σχέσεις AMS"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13918 msgid "AMS negative relations"
13919 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13926 msgid "AMS operators"
13927 msgstr "Τελεστές AMS"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13930 msgid "AMS miscellaneous"
13931 msgstr "Διάφορα AMS"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14067 msgstr "Διαστήματα"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14070 msgid "Thin space\t\\,"
14071 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14074 msgid "Medium space\t\\:"
14075 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14078 msgid "Thick space\t\\;"
14079 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14083 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14087 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14090 msgid "Negative space\t\\!"
14091 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14095 msgid "Phantom\t\\phantom"
14096 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14100 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14101 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14106 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14113 msgid "Square root\t\\sqrt"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14117 msgid "Other root\t\\root"
14118 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14121 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14125 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14129 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14137 msgid "Standard\t\\frac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14141 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14145 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14149 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14153 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14157 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14161 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14165 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14166 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14169 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14173 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14177 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14181 msgid "Binomial\t\\binom"
14182 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14185 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14186 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14189 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14190 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14193 msgid "Roman\t\\mathrm"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14197 msgid "Bold\t\\mathbf"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14201 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14205 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14209 msgid "Italic\t\\mathit"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14213 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14217 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14221 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14225 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14229 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14233 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14257 msgid "Frame Decorations"
14258 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14325 msgid "overleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14329 msgid "overrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14333 msgid "overleftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14349 msgid "underleftarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14353 msgid "underrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14357 msgid "underleftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14381 msgid "updownarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14385 msgid "leftrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14405 msgid "Updownarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14409 msgid "Leftrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14413 msgid "Longleftrightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14417 msgid "Longleftarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14421 msgid "Longrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14425 msgid "longleftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14429 msgid "longleftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14433 msgid "longrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14437 msgid "leftharpoondown"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14441 msgid "rightharpoondown"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14461 msgid "leftharpoonup"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14465 msgid "rightharpoonup"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14469 msgid "hookleftarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14473 msgid "hookrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14485 msgid "rightleftharpoons"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14513 msgid "bigtriangleup"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14529 msgid "bigtriangledown"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14545 msgid "triangleright"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14561 msgid "triangleleft"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14725 msgid "in[[math relation]]"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15013 msgid "diamondsuit"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15029 msgid "textrm \\AA"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15037 msgid "mathcircumflex"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15089 msgid "Big Operators"
15090 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15149 msgid "ointctrclockwiseop"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15153 msgid "ointctrclockwise"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15157 msgid "ointclockwiseop"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15161 msgid "ointclockwise"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15193 msgid "landupintop"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15197 msgid "landdownint"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15201 msgid "landdownintop"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15253 msgid "AMS Miscellaneous"
15254 msgstr "Διάφορα AMS"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15297 msgid "vartriangle"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15301 msgid "triangledown"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15317 msgid "measuredangle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15353 msgid "blacktriangle"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15357 msgid "blacktriangledown"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15361 msgid "blacksquare"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15365 msgid "blacklozenge"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15373 msgid "sphericalangle"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15397 msgid "dashleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15401 msgid "dashrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15405 msgid "leftleftarrows"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15409 msgid "leftrightarrows"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15413 msgid "rightrightarrows"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgid "rightleftarrows"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15425 msgid "Rrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15429 msgid "twoheadleftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15433 msgid "twoheadrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15437 msgid "leftarrowtail"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15441 msgid "rightarrowtail"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15445 msgid "looparrowleft"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15449 msgid "looparrowright"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15453 msgid "curvearrowleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15457 msgid "curvearrowright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15461 msgid "circlearrowleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15465 msgid "circlearrowright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15481 msgid "downdownarrows"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15485 msgid "upharpoonleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15489 msgid "upharpoonright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15493 msgid "downharpoonleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15497 msgid "downharpoonright"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15501 msgid "leftrightharpoons"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15505 msgid "rightsquigarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15509 msgid "leftrightsquigarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15517 msgid "nrightarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15521 msgid "nleftrightarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15529 msgid "nRightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15533 msgid "nLeftrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15541 msgid "AMS Relations"
15542 msgstr "Σχέσεις AMS"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15561 msgid "eqslantless"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15645 msgid "thickapprox"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15681 msgid "preccurlyeq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15685 msgid "succcurlyeq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15689 msgid "curlyeqprec"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15693 msgid "curlyeqsucc"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15713 msgid "vartriangleleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15717 msgid "vartriangleright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15721 msgid "trianglelefteq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15725 msgid "trianglerighteq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15741 msgid "risingdotseq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15745 msgid "fallingdotseq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgid "shortparallel"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15777 msgid "blacktriangleleft"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15781 msgid "blacktriangleright"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15793 msgid "backepsilon"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15809 msgid "AMS Negative Relations"
15810 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15909 msgid "precnapprox"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15913 msgid "succnapprox"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15957 msgid "varsubsetneq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15961 msgid "varsupsetneq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15965 msgid "varsubsetneqq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15969 msgid "varsupsetneqq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15973 msgid "ntriangleleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15977 msgid "ntriangleright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15981 msgid "ntrianglelefteq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15985 msgid "ntrianglerighteq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16009 msgid "nshortparallel"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16013 msgid "AMS Operators"
16014 msgstr "Τελεστές AMS"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16021 msgid "smallsetminus"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16041 msgid "doublebarwedge"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16061 msgid "divideontimes"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16073 msgid "leftthreetimes"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16077 msgid "rightthreetimes"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16089 msgid "circleddash"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16097 msgid "circledcirc"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16108 #: lib/external_templates:36
16109 msgid "GnumericSpreadsheet"
16112 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16113 msgid "Spreadsheet"
16116 #: lib/external_templates:39
16118 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16119 "It imports as a long table, so any length\n"
16120 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16121 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16122 "both for gnumeric and excel files.\n"
16125 #: lib/external_templates:76
16126 msgid "RasterImage"
16129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16130 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 #: lib/external_templates:84
16134 msgid "A bitmap file.\n"
16135 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16137 #: lib/external_templates:148
16141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16142 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 #: lib/external_templates:151
16146 msgid "An Xfig figure.\n"
16147 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16149 #: lib/external_templates:201
16150 msgid "ChessDiagram"
16153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16154 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:204
16159 "A chess position diagram.\n"
16160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16162 "the position that you want to display.\n"
16163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16164 "and remember to type in a relative path\n"
16165 "to the LyX document location.\n"
16166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16167 "to enable general editing of the board.\n"
16168 "You might also check out the\n"
16169 "'Options->Test legality' option, and\n"
16170 "remember to middle and right click to\n"
16171 "insert new material in the board.\n"
16172 "In order for this to work, you have to\n"
16173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16174 "that TeX will find it, and you will need\n"
16175 "to install the skak package from CTAN.\n"
16178 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16179 msgid "Lilypond typeset music"
16182 #: lib/external_templates:254
16184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16190 #: lib/external_templates:300
16194 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16195 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:303
16200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16206 "* pages=- (to include all pages)\n"
16207 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16208 "for further options and details.\n"
16211 #: lib/external_templates:343
16214 "Read 'info date' for more information.\n"
16216 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16217 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16219 #: lib/external_templates:372
16223 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16224 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 #: lib/external_templates:375
16228 msgid "Dia diagram.\n"
16231 #: lib/configure.py:444
16235 #: lib/configure.py:447
16239 #: lib/configure.py:450
16243 #: lib/configure.py:453
16247 #: lib/configure.py:456
16251 #: lib/configure.py:459
16255 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16259 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16263 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16268 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16272 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16276 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16281 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16285 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16289 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16293 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16297 #: lib/configure.py:497
16298 msgid "Plain text (chess output)"
16299 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16301 #: lib/configure.py:498
16302 msgid "Plain text (image)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16305 #: lib/configure.py:499
16306 msgid "Plain text (Xfig output)"
16307 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16309 #: lib/configure.py:500
16310 msgid "date (output)"
16311 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16313 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16317 #: lib/configure.py:501
16321 #: lib/configure.py:502
16322 msgid "Docbook (XML)"
16325 #: lib/configure.py:503
16326 msgid "Graphviz Dot"
16329 #: lib/configure.py:504
16330 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16333 #: lib/configure.py:505
16337 #: lib/configure.py:505
16341 #: lib/configure.py:506
16345 #: lib/configure.py:507
16346 msgid "LilyPond music"
16349 #: lib/configure.py:508
16350 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:509
16354 msgid "LaTeX (plain)"
16357 #: lib/configure.py:509
16358 msgid "LaTeX (plain)|L"
16361 #: lib/configure.py:510
16363 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16364 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16366 #: lib/configure.py:511
16367 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16370 #: lib/configure.py:512
16371 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16374 #: lib/configure.py:513
16376 msgstr "Απλό κείμενο"
16378 #: lib/configure.py:513
16379 msgid "Plain text|a"
16380 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16382 #: lib/configure.py:514
16383 msgid "Plain text (pstotext)"
16384 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16386 #: lib/configure.py:515
16387 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16390 #: lib/configure.py:516
16391 msgid "Plain text (catdvi)"
16392 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16394 #: lib/configure.py:517
16395 msgid "Plain Text, Join Lines"
16396 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16398 #: lib/configure.py:520
16399 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16402 #: lib/configure.py:521
16403 msgid "Excel spreadsheet"
16406 #: lib/configure.py:522
16407 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16410 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16414 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16418 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16422 #: lib/configure.py:539
16426 #: lib/configure.py:540
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "Postscript|t"
16434 #: lib/configure.py:544
16435 msgid "PDF (ps2pdf)"
16438 #: lib/configure.py:544
16439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16442 #: lib/configure.py:545
16443 msgid "PDF (pdflatex)"
16446 #: lib/configure.py:545
16447 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16450 #: lib/configure.py:546
16451 msgid "PDF (dvipdfm)"
16454 #: lib/configure.py:546
16455 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16458 #: lib/configure.py:547
16459 msgid "PDF (XeTeX)"
16462 #: lib/configure.py:547
16463 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16466 #: lib/configure.py:548
16467 msgid "PDF (LuaTeX)"
16470 #: lib/configure.py:548
16471 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16474 #: lib/configure.py:551
16478 #: lib/configure.py:551
16482 #: lib/configure.py:552
16483 msgid "DVI (LuaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:552
16488 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16489 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16491 #: lib/configure.py:555
16495 #: lib/configure.py:558
16499 #: lib/configure.py:561
16503 #: lib/configure.py:564
16504 msgid "OpenDocument"
16507 #: lib/configure.py:565
16508 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Rich Text Format"
16515 #: lib/configure.py:569
16519 #: lib/configure.py:569
16523 #: lib/configure.py:572
16524 msgid "date command"
16525 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16527 #: lib/configure.py:573
16528 msgid "Table (CSV)"
16529 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16531 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16536 #: lib/configure.py:576
16540 #: lib/configure.py:577
16544 #: lib/configure.py:578
16548 #: lib/configure.py:579
16552 #: lib/configure.py:580
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16556 #: lib/configure.py:581
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16560 #: lib/configure.py:582
16561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16564 #: lib/configure.py:583
16565 msgid "LyX Preview"
16566 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16568 #: lib/configure.py:584
16570 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16571 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:585
16574 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16575 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16577 #: lib/configure.py:586
16581 #: lib/configure.py:587
16585 #: lib/configure.py:588
16589 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16590 msgid "Windows Metafile"
16593 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16594 msgid "Enhanced Metafile"
16597 #: lib/configure.py:591
16598 msgid "HTML (MS Word)"
16601 #: lib/configure.py:675
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16607 msgid "%1$s and %2$s"
16608 msgstr "%1$s και %2$s"
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16612 msgid "%1$s et al."
16613 msgstr "%1$s και άλλοι"
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16622 msgstr "Χωρίς έτος"
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16625 msgid "Add to bibliography only."
16626 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16632 #: src/Buffer.cpp:137
16635 "Could not print the document %1$s.\n"
16636 "Check that your printer is set up correctly."
16638 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16639 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16641 #: src/Buffer.cpp:140
16642 msgid "Print document failed"
16643 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16645 #: src/Buffer.cpp:318
16646 msgid "Disk Error: "
16647 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16649 #: src/Buffer.cpp:319
16652 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16654 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16657 #: src/Buffer.cpp:401
16658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16660 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16662 #: src/Buffer.cpp:403
16663 msgid "Attempting to close changed document!"
16664 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16666 #: src/Buffer.cpp:411
16667 msgid "Could not remove temporary directory"
16668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16670 #: src/Buffer.cpp:412
16672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16673 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16675 #: src/Buffer.cpp:722
16676 msgid "Unknown document class"
16677 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16679 #: src/Buffer.cpp:723
16681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16683 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16685 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16688 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16691 msgid "Document header error"
16692 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16694 #: src/Buffer.cpp:737
16695 msgid "\\begin_header is missing"
16696 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16698 #: src/Buffer.cpp:760
16699 msgid "\\begin_document is missing"
16700 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16702 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16703 #: src/BufferView.cpp:1423
16704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16705 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16707 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16710 "xcolor/ulem are installed.\n"
16711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16714 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16715 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16716 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16717 "στο προοίμιο LaTeX."
16719 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16726 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16727 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16728 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16729 "στο προοίμιο LaTeX."
16731 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16737 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16738 msgid "Document format failure"
16739 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16741 #: src/Buffer.cpp:892
16743 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16745 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16747 #: src/Buffer.cpp:936
16749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16750 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16752 #: src/Buffer.cpp:961
16753 msgid "Conversion failed"
16754 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16756 #: src/Buffer.cpp:962
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16760 "it could not be created."
16762 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16763 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16765 #: src/Buffer.cpp:972
16766 msgid "Conversion script not found"
16767 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16769 #: src/Buffer.cpp:973
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16773 "could not be found."
16775 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16776 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16778 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16779 msgid "Conversion script failed"
16780 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16782 #: src/Buffer.cpp:997
16785 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16788 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16789 "να το μετατρέψει."
16791 #: src/Buffer.cpp:1004
16794 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16797 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16798 "να το μετατρέψει."
16800 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16802 msgid "File is read-only"
16803 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16805 #: src/Buffer.cpp:1026
16807 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16810 #: src/Buffer.cpp:1035
16813 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16814 "overwrite this file?"
16816 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16819 #: src/Buffer.cpp:1037
16820 msgid "Overwrite modified file?"
16821 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16823 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16827 msgstr "&Αντικατάσταση"
16829 #: src/Buffer.cpp:1067
16830 msgid "Backup failure"
16831 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16833 #: src/Buffer.cpp:1068
16836 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16837 "Please check whether the directory exists and is writable."
16839 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16840 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16842 #: src/Buffer.cpp:1094
16844 msgid "Saving document %1$s..."
16845 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16847 #: src/Buffer.cpp:1109
16848 msgid " could not write file!"
16849 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16851 #: src/Buffer.cpp:1117
16855 #: src/Buffer.cpp:1132
16857 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16858 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16862 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16863 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1145
16867 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16868 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1159
16872 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16873 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16875 #: src/Buffer.cpp:1173
16877 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16878 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16880 #: src/Buffer.cpp:1260
16881 msgid "Iconv software exception Detected"
16882 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16884 #: src/Buffer.cpp:1260
16887 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16890 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16891 "σωστά εγκατεστημένο."
16893 #: src/Buffer.cpp:1282
16895 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16896 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16898 #: src/Buffer.cpp:1285
16900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16901 "chosen encoding.\n"
16902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16904 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16905 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16906 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16908 #: src/Buffer.cpp:1292
16909 msgid "iconv conversion failed"
16910 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16912 #: src/Buffer.cpp:1297
16913 msgid "conversion failed"
16914 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16916 #: src/Buffer.cpp:1393
16918 msgid "Uncodable character in file path"
16919 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16921 #: src/Buffer.cpp:1394
16924 "The path of your document\n"
16926 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16927 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16928 "This will likely result in incomplete output.\n"
16930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16931 "or change the file path name."
16934 #: src/Buffer.cpp:1680
16935 msgid "Running chktex..."
16936 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16938 #: src/Buffer.cpp:1694
16939 msgid "chktex failure"
16940 msgstr "αποτυχία chktex"
16942 #: src/Buffer.cpp:1695
16943 msgid "Could not run chktex successfully."
16944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16946 #: src/Buffer.cpp:1954
16948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16949 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16954 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16956 #: src/Buffer.cpp:2109
16958 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16959 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16961 #: src/Buffer.cpp:2139
16963 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16964 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16966 #: src/Buffer.cpp:2199
16968 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16969 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16971 #: src/Buffer.cpp:2206
16973 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16974 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16976 #: src/Buffer.cpp:2216
16977 msgid "Error exporting to DVI."
16978 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16980 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16983 "The file %1$s already exists.\n"
16985 "Do you want to overwrite that file?"
16987 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16989 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16991 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16992 msgid "Overwrite file?"
16993 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16995 #: src/Buffer.cpp:2298
16996 msgid "Error running external commands."
16997 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16999 #: src/Buffer.cpp:3101
17000 msgid "Preview source code"
17001 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17003 #: src/Buffer.cpp:3117
17005 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17006 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17008 #: src/Buffer.cpp:3121
17010 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17011 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:3234
17015 msgid "Auto-saving %1$s"
17016 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17018 #: src/Buffer.cpp:3288
17019 msgid "Autosave failed!"
17020 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17022 #: src/Buffer.cpp:3349
17023 msgid "Autosaving current document..."
17024 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17026 #: src/Buffer.cpp:3502
17027 msgid "Couldn't export file"
17028 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17030 #: src/Buffer.cpp:3503
17032 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17033 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17035 #: src/Buffer.cpp:3566
17036 msgid "File name error"
17037 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17039 #: src/Buffer.cpp:3567
17040 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17041 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17043 #: src/Buffer.cpp:3643
17044 msgid "Document export cancelled."
17045 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17047 #: src/Buffer.cpp:3653
17049 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17050 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17052 #: src/Buffer.cpp:3659
17054 msgid "Document exported as %1$s"
17055 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17057 #: src/Buffer.cpp:3756
17060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17062 "Recover emergency save?"
17064 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17066 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17068 #: src/Buffer.cpp:3759
17069 msgid "Load emergency save?"
17070 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17072 #: src/Buffer.cpp:3760
17074 msgstr "&Επαναφορά"
17076 #: src/Buffer.cpp:3760
17077 msgid "&Load Original"
17078 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17080 #: src/Buffer.cpp:3771
17083 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17084 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17087 #: src/Buffer.cpp:3777
17088 msgid "Document was successfully recovered."
17089 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17091 #: src/Buffer.cpp:3779
17092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17093 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17095 #: src/Buffer.cpp:3780
17098 "Remove emergency file now?\n"
17101 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17105 msgid "Delete emergency file?"
17106 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17108 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17113 #: src/Buffer.cpp:3789
17114 msgid "Emergency file deleted"
17115 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17117 #: src/Buffer.cpp:3790
17118 msgid "Do not forget to save your file now!"
17119 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17121 #: src/Buffer.cpp:3797
17122 msgid "Remove emergency file now?"
17123 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17125 #: src/Buffer.cpp:3820
17128 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17130 "Load the backup instead?"
17132 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17134 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17136 #: src/Buffer.cpp:3822
17137 msgid "Load backup?"
17138 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17140 #: src/Buffer.cpp:3823
17141 msgid "&Load backup"
17142 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17144 #: src/Buffer.cpp:3823
17145 msgid "Load &original"
17146 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17148 #: src/Buffer.cpp:3833
17151 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17152 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17155 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17156 msgid "Senseless!!! "
17157 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17159 #: src/Buffer.cpp:4259
17161 msgid "Document %1$s reloaded."
17162 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17164 #: src/Buffer.cpp:4262
17166 msgid "Could not reload document %1$s."
17167 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17169 #: src/Buffer.cpp:4328
17171 msgid "Included File Invalid"
17172 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17174 #: src/Buffer.cpp:4329
17177 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17179 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17182 #: src/BufferParams.cpp:568
17185 "The selected document class\n"
17187 "requires external files that are not available.\n"
17188 "The document class can still be used, but the\n"
17189 "document cannot be compiled until the following\n"
17190 "prerequisites are installed:\n"
17192 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17193 "User's Guide for more information."
17196 #: src/BufferParams.cpp:577
17197 msgid "Document class not available"
17198 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17200 #: src/BufferParams.cpp:2005
17203 "The layout file:\n"
17205 "could not be found. A default textclass with default\n"
17206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17209 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17210 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17211 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17212 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17214 #: src/BufferParams.cpp:2011
17215 msgid "Document class not found"
17216 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17218 #: src/BufferParams.cpp:2018
17221 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17223 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17227 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17228 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17229 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17230 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17232 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17233 msgid "Could not load class"
17234 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17236 #: src/BufferParams.cpp:2058
17237 msgid "Error reading internal layout information"
17238 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17240 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17242 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17244 #: src/BufferView.cpp:188
17245 msgid "No more insets"
17246 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17248 #: src/BufferView.cpp:728
17249 msgid "Save bookmark"
17250 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17252 #: src/BufferView.cpp:937
17253 msgid "Converting document to new document class..."
17254 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17256 #: src/BufferView.cpp:980
17257 msgid "Document is read-only"
17258 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17260 #: src/BufferView.cpp:989
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17264 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17266 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17267 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17269 #: src/BufferView.cpp:1315
17270 msgid "No further undo information"
17271 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17273 #: src/BufferView.cpp:1325
17274 msgid "No further redo information"
17275 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17277 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17278 msgid "String not found!"
17279 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17281 #: src/BufferView.cpp:1555
17283 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17285 #: src/BufferView.cpp:1561
17287 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17289 #: src/BufferView.cpp:1568
17290 msgid "Mark removed"
17291 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17293 #: src/BufferView.cpp:1571
17295 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17297 #: src/BufferView.cpp:1626
17298 msgid "Statistics for the selection:"
17299 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17301 #: src/BufferView.cpp:1628
17302 msgid "Statistics for the document:"
17303 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17305 #: src/BufferView.cpp:1631
17308 msgstr "%1$d λέξεις"
17310 #: src/BufferView.cpp:1633
17314 #: src/BufferView.cpp:1636
17316 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17317 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17319 #: src/BufferView.cpp:1639
17320 msgid "One character (including blanks)"
17321 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17323 #: src/BufferView.cpp:1642
17325 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17326 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17328 #: src/BufferView.cpp:1645
17329 msgid "One character (excluding blanks)"
17330 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1647
17334 msgstr "Στατιστικά"
17336 #: src/BufferView.cpp:1777
17339 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17342 #: src/BufferView.cpp:1779
17344 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17345 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17347 #: src/BufferView.cpp:1787
17348 msgid "Branch name"
17349 msgstr "Όνομα κλάδου"
17351 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17352 msgid "Branch already exists"
17353 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17355 #: src/BufferView.cpp:2518
17357 msgid "Inserting document %1$s..."
17358 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17360 #: src/BufferView.cpp:2529
17362 msgid "Document %1$s inserted."
17363 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17365 #: src/BufferView.cpp:2531
17367 msgid "Could not insert document %1$s"
17368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17370 #: src/BufferView.cpp:2796
17373 "Could not read the specified document\n"
17375 "due to the error: %2$s"
17377 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17379 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17381 #: src/BufferView.cpp:2798
17382 msgid "Could not read file"
17383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17385 #: src/BufferView.cpp:2805
17389 " is not readable."
17392 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17394 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17395 msgid "Could not open file"
17396 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17398 #: src/BufferView.cpp:2813
17399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17400 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17402 #: src/BufferView.cpp:2814
17404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17406 "If this does not give the correct result\n"
17407 "then please change the encoding of the file\n"
17408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17410 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17411 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17412 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17413 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17414 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17416 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17421 msgid "LyX Warning: "
17422 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17424 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17427 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17428 msgid "uncodable character"
17429 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17431 #: src/Changes.cpp:379
17432 msgid "Uncodable character in author name"
17433 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17435 #: src/Changes.cpp:380
17438 "The author name '%1$s',\n"
17439 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17440 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17441 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17444 "or change the spelling of the author name."
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17456 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17461 #: src/Color.cpp:202
17465 #: src/Color.cpp:203
17469 #: src/Color.cpp:204
17473 #: src/Color.cpp:205
17477 #: src/Color.cpp:206
17481 #: src/Color.cpp:207
17485 #: src/Color.cpp:208
17489 #: src/Color.cpp:209
17493 #: src/Color.cpp:210
17497 #: src/Color.cpp:211
17501 #: src/Color.cpp:212
17505 #: src/Color.cpp:213
17509 #: src/Color.cpp:214
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17513 #: src/Color.cpp:216
17515 msgstr "κείμενο LaTeX"
17517 #: src/Color.cpp:217
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17521 #: src/Color.cpp:219
17522 msgid "non-unique inline completion"
17523 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17525 #: src/Color.cpp:221
17526 msgid "previewed snippet"
17527 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17529 #: src/Color.cpp:222
17531 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17533 #: src/Color.cpp:223
17534 msgid "note background"
17535 msgstr "φόντο σημείωσης"
17537 #: src/Color.cpp:224
17538 msgid "comment label"
17539 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17541 #: src/Color.cpp:225
17542 msgid "comment background"
17543 msgstr "φόντο σχολίου"
17545 #: src/Color.cpp:226
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17549 #: src/Color.cpp:227
17551 msgid "greyedout inset text"
17552 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17554 #: src/Color.cpp:228
17555 msgid "greyedout inset background"
17556 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17558 #: src/Color.cpp:229
17559 msgid "phantom inset text"
17562 #: src/Color.cpp:230
17564 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17566 #: src/Color.cpp:231
17567 msgid "listings background"
17568 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17570 #: src/Color.cpp:232
17571 msgid "branch label"
17572 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17574 #: src/Color.cpp:233
17575 msgid "footnote label"
17576 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17578 #: src/Color.cpp:234
17579 msgid "index label"
17580 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17582 #: src/Color.cpp:235
17583 msgid "margin note label"
17584 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17586 #: src/Color.cpp:236
17588 msgstr "ετικέτα URL"
17590 #: src/Color.cpp:237
17592 msgstr "κείμενο URL"
17594 #: src/Color.cpp:238
17596 msgstr "μπάρα βάθους"
17598 #: src/Color.cpp:239
17602 #: src/Color.cpp:240
17603 msgid "command inset"
17604 msgstr "ένθεμα εντολής"
17606 #: src/Color.cpp:241
17607 msgid "command inset background"
17608 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17610 #: src/Color.cpp:242
17611 msgid "command inset frame"
17612 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17614 #: src/Color.cpp:243
17615 msgid "special character"
17616 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17618 #: src/Color.cpp:244
17620 msgstr "μαθηματικά"
17622 #: src/Color.cpp:245
17623 msgid "math background"
17624 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17626 #: src/Color.cpp:246
17627 msgid "graphics background"
17628 msgstr "φόντο γραφικών"
17630 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17631 msgid "math macro background"
17632 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17634 #: src/Color.cpp:248
17636 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17638 #: src/Color.cpp:249
17639 msgid "math corners"
17640 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17642 #: src/Color.cpp:250
17644 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17646 #: src/Color.cpp:252
17647 msgid "math macro hovered background"
17650 #: src/Color.cpp:253
17651 msgid "math macro label"
17654 #: src/Color.cpp:254
17655 msgid "math macro frame"
17656 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17658 #: src/Color.cpp:255
17659 msgid "math macro blended out"
17662 #: src/Color.cpp:256
17663 msgid "math macro old parameter"
17666 #: src/Color.cpp:257
17667 msgid "math macro new parameter"
17670 #: src/Color.cpp:258
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17674 #: src/Color.cpp:259
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17678 #: src/Color.cpp:260
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "φόντο ενθέματος"
17682 #: src/Color.cpp:261
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17686 #: src/Color.cpp:262
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17690 #: src/Color.cpp:263
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17694 #: src/Color.cpp:264
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17698 #: src/Color.cpp:265
17700 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17702 #: src/Color.cpp:266
17703 msgid "deleted text"
17704 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17706 #: src/Color.cpp:267
17708 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17710 #: src/Color.cpp:268
17711 msgid "changed text 1st author"
17712 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17714 #: src/Color.cpp:269
17715 msgid "changed text 2nd author"
17716 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17718 #: src/Color.cpp:270
17719 msgid "changed text 3rd author"
17720 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17722 #: src/Color.cpp:271
17723 msgid "changed text 4th author"
17724 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17726 #: src/Color.cpp:272
17727 msgid "changed text 5th author"
17728 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17730 #: src/Color.cpp:273
17731 msgid "deleted text modifier"
17732 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17734 #: src/Color.cpp:274
17735 msgid "added space markers"
17736 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17738 #: src/Color.cpp:275
17740 msgstr "γραμμή πίνακα"
17742 #: src/Color.cpp:276
17743 msgid "table on/off line"
17746 #: src/Color.cpp:278
17747 msgid "bottom area"
17748 msgstr "κάτω περιοχή"
17750 #: src/Color.cpp:279
17752 msgstr "νέα σελίδα"
17754 #: src/Color.cpp:280
17755 msgid "page break / line break"
17756 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17758 #: src/Color.cpp:281
17759 msgid "frame of button"
17760 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17762 #: src/Color.cpp:282
17763 msgid "button background"
17764 msgstr "φόντο κουμπιού"
17766 #: src/Color.cpp:283
17767 msgid "button background under focus"
17768 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17770 #: src/Color.cpp:284
17771 msgid "paragraph marker"
17772 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17774 #: src/Color.cpp:285
17776 msgid "preview frame"
17777 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17779 #: src/Color.cpp:286
17781 msgstr "κληροδότηση"
17783 #: src/Color.cpp:287
17784 msgid "regexp frame"
17787 #: src/Color.cpp:288
17791 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17792 #: src/Converter.cpp:543
17793 msgid "Cannot convert file"
17794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17796 #: src/Converter.cpp:323
17799 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17800 "Define a converter in the preferences."
17802 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17803 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17805 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17806 msgid "Executing command: "
17807 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17809 #: src/Converter.cpp:472
17810 msgid "Build errors"
17811 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17813 #: src/Converter.cpp:473
17814 msgid "There were errors during the build process."
17815 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17817 #: src/Converter.cpp:478
17820 "An error occurred while running:\n"
17822 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17824 #: src/Converter.cpp:501
17826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17828 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17830 #: src/Converter.cpp:545
17832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17834 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17836 #: src/Converter.cpp:546
17838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17840 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17842 #: src/Converter.cpp:602
17843 msgid "Running LaTeX..."
17844 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17846 #: src/Converter.cpp:620
17849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17852 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17853 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17855 #: src/Converter.cpp:623
17856 msgid "LaTeX failed"
17857 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17859 #: src/Converter.cpp:625
17860 msgid "Output is empty"
17861 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17863 #: src/Converter.cpp:626
17864 msgid "An empty output file was generated."
17865 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17870 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17871 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17873 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17874 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17877 msgid "Unknown branch"
17878 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17882 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17887 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17890 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17894 msgid "Undefined flex inset"
17895 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17897 #: src/Exporter.cpp:50
17900 msgstr "&Διατήρησέ το"
17902 #: src/Exporter.cpp:51
17903 msgid "Overwrite &all"
17904 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17906 #: src/Exporter.cpp:51
17907 msgid "&Cancel export"
17908 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17910 #: src/Exporter.cpp:96
17911 msgid "Couldn't copy file"
17912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17914 #: src/Exporter.cpp:97
17916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17917 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17941 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17944 msgstr "Κληροδότηση"
17946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17968 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17982 #: src/Font.cpp:160
17984 msgid "Emphasis %1$s, "
17985 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17987 #: src/Font.cpp:163
17989 msgid "Underline %1$s, "
17990 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17992 #: src/Font.cpp:166
17994 msgid "Strikeout %1$s, "
17995 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17997 #: src/Font.cpp:169
17999 msgid "Double underline %1$s, "
18000 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18002 #: src/Font.cpp:172
18004 msgid "Wavy underline %1$s, "
18005 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18007 #: src/Font.cpp:175
18009 msgid "Noun %1$s, "
18010 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18012 #: src/Font.cpp:189
18014 msgid "Language: %1$s, "
18015 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18017 #: src/Font.cpp:192
18019 msgid "Number %1$s"
18020 msgstr " Αριθμός %1$s"
18022 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18023 msgid "Cannot view file"
18024 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18026 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18028 msgid "File does not exist: %1$s"
18029 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18031 #: src/Format.cpp:281
18033 msgid "No information for viewing %1$s"
18034 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18036 #: src/Format.cpp:291
18038 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18039 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18041 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18042 msgid "Cannot edit file"
18043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18045 #: src/Format.cpp:346
18046 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18048 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18050 #: src/Format.cpp:359
18052 msgid "No information for editing %1$s"
18053 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18055 #: src/Format.cpp:370
18057 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18058 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18060 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18061 msgid "Could not find bind file"
18062 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18064 #: src/KeyMap.cpp:221
18067 "Unable to find the bind file\n"
18069 "Please check your installation."
18071 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18073 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18075 #: src/KeyMap.cpp:228
18076 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18077 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18079 #: src/KeyMap.cpp:229
18081 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18082 "Please check your installation."
18084 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18085 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18087 #: src/KeyMap.cpp:236
18090 "Unable to find the bind file\n"
18092 "Falling back to default."
18095 #: src/KeySequence.cpp:166
18097 msgstr " επιλογές:"
18099 #: src/LaTeX.cpp:57
18101 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18102 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18104 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18105 msgid "Running Index Processor."
18106 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18108 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18109 msgid "Running BibTeX."
18110 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18112 #: src/LaTeX.cpp:440
18113 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18114 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18117 msgid "Could not read configuration file"
18118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18123 "Error while reading the configuration file\n"
18125 "Please check your installation."
18127 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18129 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18133 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18141 msgid "The following files could not be loaded:"
18142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18146 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18147 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18150 msgid "Cannot remove temporary directory"
18151 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18156 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18159 msgid "Unable to remove temporary directory"
18160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18165 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18168 msgid "No textclass is found"
18169 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18174 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18175 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18176 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18178 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18179 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18180 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18183 msgid "&Reconfigure"
18184 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18188 msgid "&Without LaTeX"
18189 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18191 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18194 msgstr "Συνεχίζεται"
18198 "SIGHUP signal caught!\n"
18204 "SIGFPE signal caught!\n"
18210 "SIGSEGV signal caught!\n"
18211 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18212 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18213 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18218 msgid "LyX crashed!"
18221 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18226 msgid "Could not create temporary directory"
18227 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18232 "Could not create a temporary directory in\n"
18234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18236 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18238 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18239 "προσπαθήστε ξανά."
18242 msgid "Missing user LyX directory"
18243 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18249 "It is needed to keep your own configuration."
18251 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18252 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18255 msgid "&Create directory"
18256 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18260 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18264 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18269 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18273 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18275 #: src/LyX.cpp:1033
18276 msgid "List of supported debug flags:"
18277 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18279 #: src/LyX.cpp:1037
18281 msgid "Setting debug level to %1$s"
18282 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18284 #: src/LyX.cpp:1048
18287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18288 "Command line switches (case sensitive):\n"
18289 "\t-help summarize LyX usage\n"
18290 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18291 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18294 " select the features to debug.\n"
18295 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 " where command is a lyx command.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 " where fmt is the export format of choice.\n"
18300 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18301 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18302 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18304 " where fmt is the import format of choice\n"
18305 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18307 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18308 " specifying whether all files, main file only, or no "
18310 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18312 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18314 "\t-n [--no-remote]\n"
18315 " open documents in a new instance\n"
18316 "\t-r [--remote]\n"
18317 " open documents in an already running instance\n"
18318 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18319 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18320 "\t-version summarize version and build info\n"
18321 "Check the LyX man page for more details."
18323 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18324 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18325 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18326 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18327 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18329 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18330 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18331 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18332 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18333 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18336 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18337 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18339 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18340 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18341 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18342 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18343 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18344 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18345 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18347 #: src/LyX.cpp:1100
18348 msgid "No system directory"
18349 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18351 #: src/LyX.cpp:1101
18352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18353 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18355 #: src/LyX.cpp:1112
18356 msgid "No user directory"
18357 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18359 #: src/LyX.cpp:1113
18360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18361 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18363 #: src/LyX.cpp:1124
18364 msgid "Incomplete command"
18365 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18367 #: src/LyX.cpp:1125
18368 msgid "Missing command string after --execute switch"
18369 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18371 #: src/LyX.cpp:1136
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18373 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18375 #: src/LyX.cpp:1149
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18377 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18379 #: src/LyX.cpp:1154
18380 msgid "Missing filename for --import"
18381 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3002
18385 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18388 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3006
18393 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18396 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3014
18401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18402 "automatically by what you type."
18404 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18405 "αυτό που γράφετε."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3018
18409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18412 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18413 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3022
18417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18419 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18420 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3029
18424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18425 "the backup file in the same directory as the original file."
18427 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18428 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3033
18432 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18433 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18435 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18436 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3037
18439 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3041
18445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18446 "its global and local bind/ directories."
18448 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18449 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3045
18452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18453 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3049
18457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18460 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18461 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3059
18465 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18466 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18468 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18469 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3063
18473 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18474 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18475 "the top of the screen"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3067
18479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3071
18483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18485 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18488 #: src/LyXRC.cpp:3075
18490 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18493 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18494 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3080
18499 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18500 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18502 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18503 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3084
18507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18508 "look in its global and local commands/ directories."
18510 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18511 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3088
18514 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3092
18518 msgid "New documents will be assigned this language."
18519 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3096
18522 msgid "Specify the default paper size."
18523 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3100
18527 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18528 "shown after the change has been made.)"
18530 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18531 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3104
18534 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18535 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3108
18539 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18540 "LyX was started from."
18542 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18543 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3112
18546 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18547 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3116
18551 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18554 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18555 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3120
18559 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18560 "recommended for non-English languages."
18562 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18563 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3127
18567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18571 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18572 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3131
18576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3135
18582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18585 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18586 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3144
18591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18594 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18595 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18596 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3148
18600 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18603 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3152
18607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18609 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3156
18613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18615 "name of the second language."
18617 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18618 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3160
18621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18622 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3164
18625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18626 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3168
18630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18633 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18636 #: src/LyXRC.cpp:3172
18638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18639 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18641 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3176
18646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18647 "document is the default language."
18649 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18650 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3180
18653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18655 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18658 #: src/LyXRC.cpp:3184
18659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18661 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3188
18665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18667 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3192
18671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18674 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18677 #: src/LyXRC.cpp:3196
18678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18679 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3201
18682 msgid "The completion popup delay."
18683 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3205
18686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3209
18692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18694 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3213
18699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18701 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3217
18706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18709 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18710 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3221
18713 msgid "The inline completion delay."
18714 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3225
18717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18720 "κατάσταση μαθηματικών."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3229
18723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18725 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18726 "κατάσταση κειμένου."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3233
18729 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18730 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3237
18733 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3241
18738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18740 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18743 #: src/LyXRC.cpp:3246
18745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18746 "variable. Use the OS native format."
18748 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18749 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3252
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3256
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18758 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3260
18761 msgid "Scale the preview size to suit."
18762 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3264
18765 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18766 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3268
18769 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18770 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3272
18774 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18775 "environment variable PRINTER."
18777 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18778 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3276
18781 msgid "The option to print only even pages."
18782 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3280
18786 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18787 "the filename of the DVI file to be printed."
18789 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18790 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3284
18793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18795 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3288
18798 msgid "The option to print out in landscape."
18799 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3292
18802 msgid "The option to print only odd pages."
18803 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3296
18806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18807 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3300
18810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18811 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3304
18814 msgid "The option to specify paper type."
18815 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3308
18818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18819 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3312
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18827 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18828 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3316
18833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18834 "prepended along with the printer name after the spool command."
18836 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18837 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3320
18840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18841 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3324
18844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18846 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3328
18850 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18853 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3332
18857 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18858 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3340
18862 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18864 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3344
18869 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18870 "wrong, override the setting here."
18872 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18873 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3350
18876 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18878 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3359
18883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18887 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18888 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18889 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18890 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3363
18893 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18895 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18896 "γραμματοσειρών οθόνης."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3368
18901 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18902 "roughly the same size as on paper."
18904 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18905 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3372
18908 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18910 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18911 "γεωμετρίας παραθύρων."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3376
18915 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18916 "\".out\". Only for advanced users."
18918 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18919 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3383
18922 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18923 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3387
18927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18928 "when you quit LyX."
18930 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18931 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3391
18934 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3395
18939 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18940 "value selects the directory LyX was started from."
18942 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18943 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3405
18947 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18948 "will look in its global and local ui/ directories."
18950 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18951 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3415
18955 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18959 #: src/LyXRC.cpp:3419
18960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18961 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3423
18965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18967 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18970 #: src/LyXRC.cpp:3427
18971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18973 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18976 #: src/LyXVC.cpp:86
18978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18979 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18981 #: src/LyXVC.cpp:88
18982 msgid "Retrieve from version control?"
18983 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18985 #: src/LyXVC.cpp:89
18989 #: src/LyXVC.cpp:115
18990 msgid "Document not saved"
18991 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18993 #: src/LyXVC.cpp:116
18994 msgid "You must save the document before it can be registered."
18995 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18997 #: src/LyXVC.cpp:148
18998 msgid "LyX VC: Initial description"
18999 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19001 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19002 msgid "(no initial description)"
19003 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19005 #: src/LyXVC.cpp:165
19006 msgid "(no log message)"
19007 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19009 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19010 msgid "LyX VC: Log Message"
19011 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19013 #: src/LyXVC.cpp:216
19016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19019 "Do you want to revert to the older version?"
19021 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19024 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19026 #: src/LyXVC.cpp:221
19027 msgid "Revert to stored version of document?"
19028 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19030 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19032 msgstr "&Επαναφορά"
19034 #: src/Paragraph.cpp:1948
19035 msgid "Senseless with this layout!"
19036 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19038 #: src/Paragraph.cpp:2010
19039 msgid "Alignment not permitted"
19040 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19042 #: src/Paragraph.cpp:2011
19044 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19045 "Setting to default."
19047 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19048 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19050 #: src/Paragraph.cpp:3074
19051 msgid "Memory problem"
19052 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19054 #: src/Paragraph.cpp:3074
19055 msgid "Paragraph not properly initialized"
19056 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19058 #: src/Text.cpp:383
19059 msgid "Unknown Inset"
19060 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19062 #: src/Text.cpp:464
19063 msgid "Change tracking error"
19064 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19066 #: src/Text.cpp:465
19068 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19069 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19071 #: src/Text.cpp:476
19072 msgid "Unknown token"
19073 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19075 #: src/Text.cpp:939
19077 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19080 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19081 "Διδακτική Παρουσίαση."
19083 #: src/Text.cpp:947
19084 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19086 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19089 #: src/Text.cpp:1767
19090 msgid "[Change Tracking] "
19091 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19093 #: src/Text.cpp:1773
19097 #: src/Text.cpp:1777
19101 #: src/Text.cpp:1787
19104 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19106 #: src/Text.cpp:1792
19108 msgid ", Depth: %1$d"
19109 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19111 #: src/Text.cpp:1798
19112 msgid ", Spacing: "
19113 msgstr ", Διάστημα:"
19115 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19119 #: src/Text.cpp:1810
19123 #: src/Text.cpp:1819
19127 #: src/Text.cpp:1820
19128 msgid ", Paragraph: "
19129 msgstr ", Παράγραφος:"
19131 #: src/Text.cpp:1821
19133 msgstr ", Ταυτότητα:"
19135 #: src/Text.cpp:1822
19136 msgid ", Position: "
19139 #: src/Text.cpp:1828
19141 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19143 #: src/Text.cpp:1830
19144 msgid ", Boundary: "
19147 #: src/Text2.cpp:386
19148 msgid "No font change defined."
19149 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19151 #: src/Text2.cpp:426
19152 msgid "Nothing to index!"
19153 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19155 #: src/Text2.cpp:428
19156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19157 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19159 #: src/Text3.cpp:193
19160 msgid "Math editor mode"
19161 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19163 #: src/Text3.cpp:195
19164 msgid "No valid math formula"
19165 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19167 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19168 msgid "Already in regular expression mode"
19169 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19171 #: src/Text3.cpp:216
19172 msgid "Regexp editor mode"
19175 #: src/Text3.cpp:1287
19179 #: src/Text3.cpp:1288
19183 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19184 msgid "Missing argument"
19185 msgstr "Λείπει όρισμα"
19187 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19188 msgid "Character set"
19189 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19191 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19192 msgid "Paragraph layout set"
19193 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19195 #: src/TextClass.cpp:155
19196 msgid "Plain Layout"
19197 msgstr "Απλή Διάταξη"
19199 #: src/TextClass.cpp:741
19200 msgid "Missing File"
19201 msgstr "Λείπει αρχείο"
19203 #: src/TextClass.cpp:742
19204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19207 #: src/TextClass.cpp:745
19208 msgid "Corrupt File"
19209 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19211 #: src/TextClass.cpp:746
19212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19215 #: src/TextClass.cpp:1324
19218 "The module %1$s has been requested by\n"
19219 "this document but has not been found in the list of\n"
19220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19223 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19224 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19225 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19226 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19228 #: src/TextClass.cpp:1328
19229 msgid "Module not available"
19230 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19232 #: src/TextClass.cpp:1334
19235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19238 "Missing prerequisites:\n"
19240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19242 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19243 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19244 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19246 #: src/TextClass.cpp:1341
19247 msgid "Package not available"
19248 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19250 #: src/TextClass.cpp:1346
19252 msgid "Error reading module %1$s\n"
19253 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19255 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19256 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19257 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19258 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19260 msgid "Revision control error."
19261 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19263 #: src/VCBackend.cpp:61
19266 "Some problem occured while running the command:\n"
19269 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19273 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19274 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19275 msgid "Error: Could not generate logfile."
19276 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19278 #: src/VCBackend.cpp:498
19283 #: src/VCBackend.cpp:500
19285 msgid "Locally Modified"
19286 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19288 #: src/VCBackend.cpp:502
19290 msgid "Locally Added"
19291 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19293 #: src/VCBackend.cpp:504
19294 msgid "Needs Merge"
19297 #: src/VCBackend.cpp:506
19298 msgid "Needs Checkout"
19301 #: src/VCBackend.cpp:508
19302 msgid "No CVS file"
19305 #: src/VCBackend.cpp:510
19306 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19309 #: src/VCBackend.cpp:694
19311 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19312 "You have to update from repository first or revert your changes."
19315 #: src/VCBackend.cpp:699
19318 "Bad status when checking in changes.\n"
19324 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19327 "Error when updating from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19334 #: src/VCBackend.cpp:781
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19341 "revert back to the repository version."
19344 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19345 #: src/VCBackend.cpp:1250
19346 msgid "Changes detected"
19347 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19349 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19352 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19354 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19355 msgid "View &Log ..."
19356 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19358 #: src/VCBackend.cpp:808
19361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19368 #: src/VCBackend.cpp:869
19371 "The document %1$s is not in repository.\n"
19372 "You have to check in the first revision before you can revert."
19375 #: src/VCBackend.cpp:877
19378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19379 "The status '%2$s' is unexpected."
19382 #: src/VCBackend.cpp:1085
19384 "Error when committing to repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the problem.\n"
19386 "LyX will reopen the document after you press OK."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19420 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19425 #: src/VCBackend.cpp:1313
19426 msgid "VCN File Locking"
19427 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314
19430 msgid "Locking property unset."
19431 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19433 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19434 msgid "Locking property set."
19435 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19437 #: src/VCBackend.cpp:1315
19438 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19440 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19442 #: src/VSpace.cpp:468
19443 msgid "Default skip"
19444 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19446 #: src/VSpace.cpp:471
19448 msgstr "Μικρό κενό"
19450 #: src/VSpace.cpp:474
19451 msgid "Medium skip"
19452 msgstr "Μεσαίο κενό"
19454 #: src/VSpace.cpp:477
19456 msgstr "Μεγάλο κενό"
19458 #: src/VSpace.cpp:480
19459 msgid "Vertical fill"
19460 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19462 #: src/VSpace.cpp:487
19464 msgstr "προστατευμένο"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19472 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19473 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19477 msgid "Reload saved document?"
19478 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19482 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19485 msgid "&Keep Changes"
19486 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19492 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19495 msgid "File not readable!"
19496 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19503 "Do you want to create a new document?"
19505 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19507 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19510 msgid "Create new document?"
19511 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19515 msgstr "&Δημιουργία"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19520 "The specified document template\n"
19522 "could not be read."
19524 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19526 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19529 msgid "Could not read template"
19530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19533 msgid "Standard[[Bullets]]"
19534 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19538 msgstr "Μαθηματικά"
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19557 msgid "Directories"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19567 msgid "Master document"
19568 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19573 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19590 "Continue searching from the end?"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19594 msgid "Wrap search?"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19598 msgid "Nothing to search"
19599 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19602 msgid "No open document(s) in which to search"
19603 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19606 msgid "Advanced Find and Replace"
19607 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19611 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19615 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19619 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19625 "1995--%1$s LyX Team"
19627 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19632 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19633 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19634 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19635 "any later version."
19637 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19638 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19639 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19640 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19644 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19645 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19646 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19648 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19649 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19650 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19653 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19654 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19655 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19656 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19657 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19661 msgid "not released yet"
19662 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19667 "LyX Version %1$s\n"
19670 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19674 msgid "Library directory: "
19675 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19678 msgid "User directory: "
19679 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19694 msgid "Preferences"
19695 msgstr "Προτιμήσεις"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19698 msgid "Reconfigure"
19699 msgstr "Επαναρύθμιση"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19706 msgid "Nothing to do"
19707 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19710 msgid "Unknown action"
19711 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19715 msgid "Command not handled"
19716 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19719 msgid "Command disabled"
19720 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19723 msgid "Running configure..."
19724 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19727 msgid "Reloading configuration..."
19728 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19731 msgid "System reconfiguration failed"
19732 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19736 "The system reconfiguration has failed.\n"
19737 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19738 "Please reconfigure again if needed."
19740 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19741 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19742 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19743 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19746 msgid "System reconfigured"
19747 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19751 "The system has been reconfigured.\n"
19752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19753 "updated document class specifications."
19755 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19756 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19757 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19765 msgid "Opening help file %1$s..."
19766 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19776 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19803 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19804 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19818 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19819 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19829 "Error while reading the included file\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19835 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19846 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19848 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19853 "Error while reading the configuration file\n"
19855 "Falling back to default.\n"
19856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19857 "check which User Interface file you are using."
19859 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19861 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19862 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19863 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19876 msgid "Documents|#o#O"
19877 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19880 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19881 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19884 msgid "Select a BibTeX database to add"
19885 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19888 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19889 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19892 msgid "Select a BibTeX style"
19893 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19897 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19900 msgid "Simple rectangular frame"
19901 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19904 msgid "Oval frame, thin"
19905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19908 msgid "Oval frame, thick"
19909 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19912 msgid "Drop shadow"
19913 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19916 msgid "Shaded background"
19917 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19920 msgid "Double rectangular frame"
19921 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19932 msgid "Total Height"
19933 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19950 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19957 msgid "Filename Suffix"
19958 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19979 msgid "Enter new branch name"
19980 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19988 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19989 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20027 msgstr "Καμία αλλαγή"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20031 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 msgid "Wavy underbar"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20056 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20060 msgstr "Κανένα χρώμα"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20096 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20103 msgid "LinkBack PDF"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20112 msgstr "επικολλημένο"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20117 msgstr "%1$s Αρχεία"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20128 msgstr "Ακυρώθηκε."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20137 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20140 msgid "List of previous commands"
20141 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20144 msgid "Next command"
20145 msgstr "Επόμενη εντολή"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20148 msgid "Compare LyX files"
20149 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20152 msgid "Select document"
20153 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20168 msgid "Error while comparing documents."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20173 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20177 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20180 msgid "Aborting process..."
20181 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20184 msgid "differences"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20188 msgid "Compare different revisions"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20192 msgid "big[[delimiter size]]"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20196 msgid "Big[[delimiter size]]"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20208 msgid "Math Delimiter"
20209 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "Computer Modern Roman"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20225 msgid "Latin Modern Roman"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 msgid "AE (Almost European)"
20230 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Times Roman"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 msgid "Bitstream Charter"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "New Century Schoolbook"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 msgid "Concrete Roman"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgid "Zapf Chancery"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Computer Modern Sans"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "Latin Modern Sans"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 msgid "Avant Garde"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20293 msgid "Computer Modern Typewriter"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 msgid "Latin Modern Typewriter"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20313 msgid "CM Typewriter Light"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20321 msgid "Module not found!"
20322 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20326 msgid "Layout is valid!"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20330 msgid "Layout is invalid!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20334 msgid "Document Settings"
20335 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20339 msgid "Child Document"
20340 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20372 msgstr "επικεφαλίδες"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20376 msgstr "εντυπωσιακό"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20478 msgid "Language Default (no inputenc)"
20479 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20483 msgstr "``κείμενο\""
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20487 msgstr "\"κείμενο\""
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20491 msgstr ",,κείμενο``"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20495 msgstr ",,κείμενο\""
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20499 msgstr "<<κείμενο>>"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20503 msgstr ">>κείμενο<<"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20507 msgstr "Αριθμημένο"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20510 msgid "Appears in TOC"
20511 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20514 msgid "Author-year"
20515 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20519 msgstr "Αριθμητικό"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20523 msgid "Unavailable: %1$s"
20524 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20528 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20530 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20536 msgid "Document Class"
20537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20543 msgid "Child Documents"
20544 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20552 msgid "Local Layout"
20553 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20556 msgid "Text Layout"
20557 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20560 msgid "Page Margins"
20561 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20568 msgid "Numbering & TOC"
20569 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20625 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20626 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20627 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20628 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20631 msgid "&Set Layout"
20632 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20635 msgid "Unable to read local layout file."
20636 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20639 msgid "Select master document"
20640 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20644 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20648 msgid "Unapplied changes"
20649 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20667 msgid "Unable to set document class."
20668 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20678 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20682 msgid "%1$s (unavailable)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20692 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20700 msgid "Modules required: %1$s."
20701 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20705 msgid "Modules excluded: %1$s."
20706 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20710 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20713 msgid "[No options predefined]"
20714 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20717 msgid "Can't set layout!"
20718 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20723 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20727 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20730 msgid "Assigned master does not include this file"
20731 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20736 "You must include this file in the document\n"
20737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20740 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20741 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20745 msgid "Could not load master"
20746 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20751 "The master document '%1$s'\n"
20752 "could not be loaded."
20754 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20755 ".δεν ήταν δυνατή."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20764 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20768 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20777 msgstr "Πάνω αριστερά"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Κάτω αριστερά"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Βάση αριστερά"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgstr "Πάνω κέντρο"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Κάτω κέντρο"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Βάση κέντρο"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgstr "Πάνω δεξιά"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Κάτω δεξιά"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Βάση δεξιά"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20824 msgid "automatically"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20846 msgid "Stick with group '%1$s'"
20847 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20852 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20858 "the group will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20865 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20866 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20869 msgid "Enter unique group name:"
20870 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20873 msgid "Group already defined!"
20874 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20879 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20894 msgid "in[[unit of measure]]"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20898 msgid "Select graphics file"
20899 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20902 msgid "Clipart|#C#c"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20908 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20911 msgid "Medium Space"
20912 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20915 msgid "Thick Space"
20916 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20920 msgid "Negative Thin Space"
20921 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20924 msgid "Negative Medium Space"
20925 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20928 msgid "Negative Thick Space"
20929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Quad (1 em)"
20937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Double Quad (2 em)"
20941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20944 msgid "Interword Space"
20945 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20948 msgid "Horizontal Fill"
20949 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20966 msgid "Select document to include"
20967 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20971 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20974 msgid "Index Entry Settings"
20975 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20978 msgid "Label Color"
20979 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20982 msgid "Cannot remove standard index"
20983 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20986 msgid "The default index cannot be removed."
20987 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20990 msgid "Enter new index name"
20991 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgstr "συντόμευση"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgstr "συντομεύσεις"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21054 msgid "No language"
21055 msgstr "Καμία γλώσσα"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21058 msgid "Program Listing Settings"
21059 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21063 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21067 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21074 msgid "Literate Programming Build Log"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21078 msgid "lyx2lyx Error Log"
21079 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21082 msgid "Version Control Log"
21083 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21086 msgid "Log file not found."
21087 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21090 msgid "No literate programming build log file found."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Ορθογράφος"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21218 msgstr "γραφική παράσταση"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21226 msgstr "Μετατροπείς"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Μορφές αρχείων"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21240 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21241 "converter. Please remove the converter first."
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21247 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21249 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21250 "πρώτα τον μετατροπέα."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21253 msgid "LyX needs to be restarted!"
21254 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21261 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21270 msgid "User Interface"
21271 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21279 msgstr "Συντομεύσεις"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21283 msgstr "Λειτουργία"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21287 msgstr "Συντόμευση"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21312 msgstr "Επανα&φορά"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21334 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21336 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21383 msgid "Longest label width"
21384 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21387 msgid "Index Settings"
21388 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21391 msgid "<All indexes>"
21392 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21395 msgid "Progress/Debug Messages"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21399 msgid "Debug Level"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21412 msgstr "Επιστ&ροφή"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21416 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21436 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21439 msgid "Error -> Cannot load file!"
21440 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21444 msgid "%1$d words checked."
21445 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21448 msgid "One word checked."
21449 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21452 msgid "Spelling check completed"
21453 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21456 msgid "Basic Latin"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21460 msgid "Latin-1 Supplement"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21464 msgid "Latin Extended-A"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21468 msgid "Latin Extended-B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21472 msgid "IPA Extensions"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21476 msgid "Spacing Modifier Letters"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21480 msgid "Combining Diacritical Marks"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21540 msgid "Hangul Jamo"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21544 msgid "Phonetic Extensions"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21548 msgid "Latin Extended Additional"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21552 msgid "Greek Extended"
21553 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21556 msgid "General Punctuation"
21557 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21560 msgid "Superscripts and Subscripts"
21561 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21564 msgid "Currency Symbols"
21565 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21569 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21572 msgid "Letterlike Symbols"
21573 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21576 msgid "Number Forms"
21577 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21580 msgid "Mathematical Operators"
21581 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21584 msgid "Miscellaneous Technical"
21585 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21588 msgid "Control Pictures"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21592 msgid "Optical Character Recognition"
21593 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21600 msgid "Box Drawing"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21604 msgid "Block Elements"
21605 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21608 msgid "Geometric Shapes"
21609 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21613 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21621 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21625 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21648 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21652 msgid "CJK Compatibility"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21656 msgid "CJK Unified Ideographs"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21660 msgid "Hangul Syllables"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21664 msgid "High Surrogates"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21668 msgid "Private Use High Surrogates"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21672 msgid "Low Surrogates"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21676 msgid "Private Use Area"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21684 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21692 msgid "Combining Half Marks"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21696 msgid "CJK Compatibility Forms"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21700 msgid "Small Form Variants"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21716 msgid "Linear B Syllabary"
21717 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21720 msgid "Linear B Ideograms"
21721 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21724 msgid "Aegean Numbers"
21725 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21728 msgid "Ancient Greek Numbers"
21729 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21744 msgid "Old Persian"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21760 msgid "Cypriot Syllabary"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21769 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21772 msgid "Musical Symbols"
21773 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21777 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21812 msgid "Character: "
21813 msgstr "Χαρακτήρας:"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21816 msgid "Code Point: "
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21824 msgid "Insert Table"
21825 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21828 msgid "TeX Information"
21829 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21832 msgid "No thesaurus available for this language!"
21833 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21837 msgstr "Περίγραμμα"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21850 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21857 msgid "unknown version"
21858 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21861 msgid "Small-sized icons"
21862 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21865 msgid "Normal-sized icons"
21866 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21869 msgid "Big-sized icons"
21870 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21875 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21882 msgid "Welcome to LyX!"
21883 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21890 msgid "Automatic save failed!"
21891 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21900 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21903 msgid "Select template file"
21904 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21907 msgid "Templates|#T#t"
21908 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21911 msgid "Document not loaded."
21912 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21915 msgid "Select document to open"
21916 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21920 msgid "Examples|#E#e"
21921 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21925 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21929 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21933 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21937 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21942 msgid "Invalid filename"
21943 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21948 "The directory in the given path\n"
21952 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21958 msgid "Opening document %1$s..."
21959 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21963 msgid "Document %1$s opened."
21964 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21967 msgid "Version control detected."
21968 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21972 msgid "Could not open document %1$s"
21973 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21976 msgid "Couldn't import file"
21977 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21981 msgid "No information for importing the format %1$s."
21982 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21986 msgid "Select %1$s file to import"
21987 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21992 "The document %1$s already exists.\n"
21994 "Do you want to overwrite that document?"
21996 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21998 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22001 msgid "Overwrite document?"
22002 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22006 msgid "Importing %1$s..."
22007 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22014 msgid "file not imported!"
22015 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22026 msgid "Absolute filename expected."
22027 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22030 msgid "Select file to insert"
22031 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22034 msgid "All Files (*)"
22035 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22038 msgid "Choose a filename to save document as"
22039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22043 msgstr "&Μετονομασία"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22048 "The document %1$s could not be saved.\n"
22050 "Do you want to rename the document and try again?"
22052 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22054 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22057 msgid "Rename and save?"
22058 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22062 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22066 msgid "Close document"
22067 msgstr "Νέο έγγραφο"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22078 "Do you want to save the document?"
22080 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22095 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22097 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22114 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22116 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22127 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22154 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22158 msgid "Successful export to format: %1$s"
22159 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22164 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Εξαγωγή..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22171 msgid "Previewing ..."
22172 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22184 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22185 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Πηγή LaTeX"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Πηγή DocBook"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Πηγή Literate"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22237 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22245 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22249 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22253 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22267 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22271 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22275 msgstr " (άγνωστο)"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22279 msgstr "Καμία Ομάδα"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22287 msgid "Add to personal dictionary|n"
22288 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22305 msgid "More Languages ...|M"
22306 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22313 msgid "<No Documents Open>"
22314 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22321 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22325 msgid "Update (Other Formats)|p"
22326 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22330 msgid "View [%1$s]|V"
22331 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22335 msgid "Update [%1$s]|U"
22336 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22347 msgid "Master Document"
22348 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Άλλες Λίστες"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22359 msgid "<Empty Table of Contents>"
22360 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22363 msgid "Other Toolbars"
22364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22367 msgid "No Branches Set for Document!"
22368 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22371 msgid "Index Entry|d"
22372 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22376 msgid "Index: %1$s"
22377 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22381 msgid "Index Entry (%1$s)"
22382 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22385 msgid "No Citation in Scope!"
22386 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22410 msgstr "Προβολή %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22421 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22422 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22435 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22439 msgid "Table of Contents"
22440 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22493 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22494 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22505 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22506 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22508 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22509 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22511 #: src/insets/Inset.cpp:88
22513 msgid "Bibliography Entry"
22514 msgstr "Βιβλιογραφία"
22516 #: src/insets/Inset.cpp:91
22519 msgstr "Κώδικας TeX:"
22521 #: src/insets/Inset.cpp:94
22523 msgstr "Αιωρούμενο"
22525 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22529 #: src/insets/Inset.cpp:111
22531 msgid "Horizontal Space"
22532 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22534 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22535 msgid "Vertical Space"
22536 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22538 #: src/insets/Inset.cpp:115
22542 #: src/insets/Inset.cpp:158
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22557 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22558 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22566 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22567 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22583 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22606 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22607 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22614 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22615 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "απλό πλαίσιο"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22623 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22631 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "οβάλ, παχύ"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22707 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22757 msgstr "αιωρούμενο:"
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22766 msgstr "αιωρούμενο"
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22770 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22773 msgid " (sideways)"
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Λίστα %1$s"
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22792 msgstr "υποσημείωση"
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22797 "Could not copy the file\n"
22799 "into the temporary directory."
22801 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22803 "στον προσωρινό φάκελο."
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22826 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22827 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22830 msgid "Verbatim Input"
22831 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22834 msgid "Verbatim Input*"
22835 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22838 msgid "Include (excluded)"
22839 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22843 msgid "Recursive input"
22844 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22849 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "has textclass `%2$s'\n"
22857 "while parent file has textclass `%3$s'."
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22861 msgid "Different textclasses"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "uses module `%2$s'\n"
22869 "which is not used in parent file."
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22873 msgid "Module not found"
22874 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22877 msgid "Unsupported Inclusion"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22883 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22884 "Offending file:\n"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22889 msgid "Index sorting failed"
22890 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22898 "explained in the User Guide."
22900 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22901 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22902 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22903 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22906 msgid "Index Entry"
22907 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22919 msgid "All indexes"
22920 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22928 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22929 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22933 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22938 msgstr "μη ορισμένο"
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22950 msgid "No version control"
22951 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22955 msgid "%1$s unknown"
22956 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22959 msgid "Label names must be unique!"
22960 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 "The label %1$s already exists,\n"
22966 "it will be changed to %2$s."
22968 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22969 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22972 msgid "DUPLICATE: "
22973 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22975 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22977 msgid "Horizontal line"
22978 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22981 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22985 msgid "Running out of delimiters"
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22990 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22991 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22992 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22993 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22994 "must investigate!"
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22998 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22999 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23004 "The following characters in one of the program listings are\n"
23005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23010 msgid "A value is expected."
23011 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23019 msgid "Unbalanced braces!"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23023 msgid "Please specify true or false."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23027 msgid "Only true or false is allowed."
23028 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23031 msgid "Please specify an integer value."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23035 msgid "An integer is expected."
23036 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23039 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23040 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23043 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23044 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23048 msgid "Please specify one of %1$s."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23053 msgid "Try one of %1$s."
23054 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23058 msgid "I guess you mean %1$s."
23059 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23063 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23068 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23069 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23073 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23075 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23088 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23089 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23119 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23124 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23129 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23133 msgid "Parameter %1$s: "
23134 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23139 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23144 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23148 msgstr "Νέα Σελίδα"
23150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23152 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23155 msgid "Clear Double Page"
23156 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23163 msgid "Nomenclature Symbol: "
23164 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23167 msgid "Description: "
23168 msgstr "Περιγραφή:"
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23172 msgstr "Ταξινόμηση:"
23174 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23223 msgid "Page Number"
23224 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23231 msgid "Textual Page Number"
23232 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23239 msgid "Standard+Textual Page"
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23249 msgstr "Μορφοποίηση"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23258 msgid "Reference to Name"
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23266 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23271 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23273 msgid "superscript"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23286 msgid "Double Quad Space"
23287 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23298 msgid "Protected Horizontal Fill"
23299 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23303 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23311 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23328 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23333 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23336 msgid "Unknown TOC type"
23337 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23340 msgid "Selection size should match clipboard content."
23342 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23346 msgstr "αναδίπλωση:"
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23350 msgstr "αναδίπλωση"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23354 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23358 msgstr "Φόρτωση..."
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23361 msgid "Converting to loadable format..."
23362 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23366 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23369 msgid "Scaling etc..."
23370 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23373 msgid "Ready to display"
23374 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23377 msgid "No file found!"
23378 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23381 msgid "Error converting to loadable format"
23382 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23385 msgid "Error loading file into memory"
23386 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23389 msgid "Error generating the pixmap"
23390 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23394 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23397 msgid "Preview loading"
23398 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23401 msgid "Preview ready"
23402 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23405 msgid "Preview failed"
23406 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "cc[[unit of measure]]"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "mu[[unit of measure]]"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "Text Width %"
23442 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Column Width %"
23446 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Page Width %"
23450 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Line Width %"
23454 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Text Height %"
23458 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Page Height %"
23462 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23464 #: src/lyxfind.cpp:142
23465 msgid "Search error"
23466 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23468 #: src/lyxfind.cpp:142
23469 msgid "Search string is empty"
23470 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23472 #: src/lyxfind.cpp:376
23474 msgid "String found."
23475 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23477 #: src/lyxfind.cpp:378
23478 msgid "String has been replaced."
23479 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23481 #: src/lyxfind.cpp:381
23483 msgid "%1$d strings have been replaced."
23484 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23486 #: src/lyxfind.cpp:1257
23487 msgid "Search text is empty!"
23488 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23490 #: src/lyxfind.cpp:1271
23491 msgid "Invalid regular expression!"
23492 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23494 #: src/lyxfind.cpp:1276
23495 msgid "Match not found!"
23496 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23498 #: src/lyxfind.cpp:1280
23499 msgid "Match found!"
23500 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23502 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23504 msgid " Macro: %1$s: "
23505 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23507 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23508 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23510 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23515 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23520 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23525 msgid "Cursor not in table"
23526 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23529 msgid "Only one row"
23530 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23533 msgid "Only one column"
23534 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23537 msgid "No hline to delete"
23538 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23541 msgid "No vline to delete"
23542 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23546 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23551 msgid "Bad math environment"
23552 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23556 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23557 "Change the math formula type and try again."
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23562 msgstr "Κανένας αριθμός"
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23571 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23576 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23584 msgid "create new math text environment ($...$)"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23588 msgid "entered math text mode (textrm)"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23592 msgid "Regular expression editor mode"
23593 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 msgid "Standard[[mathref]]"
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23612 msgid "FormatRef: "
23615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23617 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23618 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23622 msgstr "προαιρετικό"
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23630 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23632 #: src/output.cpp:37
23635 "Could not open the specified document\n"
23638 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23655 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23659 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23667 msgstr "Χειρισμός GUI"
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23687 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23691 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23699 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23711 msgstr "Εντολές χρήστη"
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23719 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23723 msgstr "Ενθέματα LyX"
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23739 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23743 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23759 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23767 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23775 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23790 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23804 #: src/support/os_win32.cpp:450
23805 msgid "System function not found"
23806 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23808 #: src/support/os_win32.cpp:451
23810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23811 "Don't know how to proceed. Sorry."
23814 #: src/support/userinfo.cpp:45
23815 msgid "Unknown user"
23816 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23823 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23824 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23825 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23828 #~ msgid "LyX binary not found"
23829 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23836 #~ msgid "Directory not found"
23837 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23841 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23852 #~ msgid "varUpsilon"
23860 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23861 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23864 #~ msgid "Open Target...|O"
23865 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23868 #~ msgid "&Use Defaults"
23869 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23871 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23872 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23874 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23875 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23877 #~ msgid "&Use babel"
23878 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23881 #~ msgstr "Κα&θολική"
23883 #~ msgid "institutemark"
23884 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23887 #~ msgid "Flex:Institute"
23891 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23892 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23898 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23901 #~ msgstr "γράφημα"
23903 #~ msgid "Chemistry"
23906 #~ msgid "InstituteMark"
23907 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23915 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23918 #~ msgid "Thanks Reference"
23919 #~ msgstr "Παραπομπή"
23922 #~ msgid "Internet Address Reference"
23923 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23926 #~ msgid "Name (First Name)"
23927 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23930 #~ msgid "Name (Surname)"
23931 #~ msgstr "Επώνυμο"
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23947 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23969 #~ msgid "Flex:Emph"
23973 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23974 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23981 #~ msgid "Flex:Day"
23982 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23989 #~ msgid "Flex:Year"
23990 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23997 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23998 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24001 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24002 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24005 #~ msgid "Flex:Code"
24006 #~ msgstr "Κώδικας"
24009 #~ msgid "Flex:Keyword"
24010 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24013 #~ msgid "Flex:Orgname"
24014 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24017 #~ msgid "Flex:Street"
24021 #~ msgid "Flex:State"
24022 #~ msgstr "Πολιτεία"
24025 #~ msgid "Flex:Directory"
24026 #~ msgstr "Κατάλογος"
24029 #~ msgid "Flex:Email"
24030 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24033 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24034 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24038 #~ msgstr "&Αρχείο"
24043 #~ msgid "Note:Comment"
24044 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24046 #~ msgid "Note:Note"
24047 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24049 #~ msgid "Note:Greyedout"
24050 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24053 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Στοίχιση"
24060 #~ msgid "Flex:Endnote"
24061 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24064 #~ msgid "Flex:Initial"
24068 #~ msgid "Flex:Expression"
24069 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24072 #~ msgid "Flex:Concepts"
24073 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24076 #~ msgid "Flex:Meaning"
24077 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24080 #~ msgid "Flex:Noun"
24081 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24084 #~ msgid "Flex:Strong"
24085 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24088 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24091 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24093 #~ msgid "master document[[scope]]"
24094 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24097 #~ msgid "Keywordsr"
24098 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24100 #~ msgid "Current paragraph"
24101 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24103 #~ msgid "Current ¶graph"
24104 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24108 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24114 #~ msgid "Cust&om:"
24115 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24118 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24119 #~ "lyx2lyx script."
24121 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24122 #~ "να το μετατρέψει."
24125 #~ "The specified document\n"
24127 #~ "could not be read."
24129 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24131 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24133 #~ msgid "Could not read document"
24134 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24136 #~ msgid "&Keep it"
24137 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24140 #~ msgid "Cannot view URL"
24141 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24143 #~ msgid "Hyperlink"
24144 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24147 #~ msgstr "Ετικέτα"
24150 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24151 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24153 #~ msgid "Invisible"
24160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24161 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24163 #~ msgid "Element:Firstname"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24166 #~ msgid "Element:Fname"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24169 #~ msgid "Element:Filename"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24172 #~ msgid "Element:Issue-number"
24173 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24175 #~ msgid "Element:Issue-day"
24176 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24178 #~ msgid "Element:Issue-months"
24179 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24181 #~ msgid "Element:Directory"
24182 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24184 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24185 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24187 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24188 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24190 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24191 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24193 #~ msgid "CharStyle:Code"
24194 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24197 #~ msgid "FrmtRef: "
24201 #~ msgid "Middle|d"
24204 #~ msgid "caption frame"
24205 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24207 #~ msgid "top/bottom line"
24208 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24211 #~ msgid "Decimal point:"
24212 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24214 #~ msgid "Screen &DPI:"
24215 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24218 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24219 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24226 #~ msgstr "Επιλογές"
24228 #~ msgid "Find LyX Text"
24229 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24231 #~ msgid "&Replace with..."
24232 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24237 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24240 #~ msgid "Pre&vious"
24241 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24243 #~ msgid "&Keep case"
24244 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24246 #~ msgid "&Find..."
24247 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24253 #~ msgstr "Επό&μενο"
24255 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24256 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24258 #~ msgid "&Previous"
24259 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24264 #~ msgid "Merge cells"
24265 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24267 #~ msgid "TheoremTemplate"
24268 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24270 #~ msgid "Theorem #:"
24271 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24273 #~ msgid "Lemma #:"
24274 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24276 #~ msgid "Corollary #:"
24277 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24279 #~ msgid "Proposition #:"
24280 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24282 #~ msgid "Conjecture #:"
24283 #~ msgstr "Εικασία #:"
24285 #~ msgid "Criterion #:"
24286 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24289 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24291 #~ msgid "Axiom #:"
24292 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24294 #~ msgid "Definition #:"
24295 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24297 #~ msgid "Condition #:"
24298 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24300 #~ msgid "Problem #:"
24301 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24303 #~ msgid "Exercise #:"
24304 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24306 #~ msgid "Remark #:"
24307 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24309 #~ msgid "Claim #:"
24310 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24313 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24315 #~ msgid "Notation #:"
24316 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24319 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24321 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24322 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24324 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24325 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24329 #~ "%1$s.layout,\n"
24330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24331 #~ "class or style file required by it is not\n"
24332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24333 #~ "for more information.\n"
24335 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24336 #~ "%1$s.layout,\n"
24337 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24338 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24339 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24341 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24342 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24344 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24346 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24348 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24349 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24351 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24354 #~ msgid "Branch Settings"
24355 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24357 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24358 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24360 #~ msgid "Thin space"
24361 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24363 #~ msgid "Medium space"
24364 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24366 #~ msgid "Thick space"
24367 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24369 #~ msgid "Negative thin space"
24370 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24372 #~ msgid "Negative medium space"
24373 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24375 #~ msgid "Negative thick space"
24376 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24378 #~ msgid "Inter-word space"
24379 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24381 #~ msgid "Date format"
24382 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24388 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24391 #~ msgid "Table Settings"
24392 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24394 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24397 #~ msgid "Language ...|L"
24398 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24400 #~ msgid "Unknown buffer info"
24401 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24404 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24407 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24409 #~ msgid "The Enter key works, too"
24410 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24412 #~ msgid "The delete key works, too"
24413 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24416 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24418 #~ msgid "&Default language:"
24419 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24421 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24422 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24424 #~ msgid "&BibTeX command:"
24425 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24427 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24428 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24430 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24431 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24434 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24437 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24439 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24440 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24442 #~ msgid "Use input encod&ing"
24443 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24448 #~ msgid "Listing settings"
24449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24451 #~ msgid "Language:"
24452 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24457 #~ msgid "End of CV"
24458 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24460 #~ msgid "Computer"
24461 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24463 #~ msgid "Computer:"
24464 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24466 #~ msgid "Insert|n"
24467 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24469 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24470 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24472 #~ msgid "View DVI"
24473 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24475 #~ msgid "Update DVI"
24476 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24478 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24479 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24481 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24484 #~ msgid "View PostScript"
24485 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24487 #~ msgid "Update PostScript"
24488 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24490 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24491 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24493 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24494 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24497 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24498 #~ "You may not have the right languages installed."
24500 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24501 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24504 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24505 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24507 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24508 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24511 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24514 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24515 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24517 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24518 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24521 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24522 #~ "encoding `%2$s'."
24524 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24525 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24528 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24529 #~ "encoding `%2$s'."
24531 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24532 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24535 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24537 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24539 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24540 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24543 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24544 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24545 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24547 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24548 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24549 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24551 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24552 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24554 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24555 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24562 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24567 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24569 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24575 #~ msgid "TeX Code Settings"
24576 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24578 #~ msgid "Float Settings"
24579 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24582 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24584 #~ msgid "Spellchecker error"
24585 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24588 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24589 #~ "Maybe it has been killed."
24591 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24592 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24594 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24595 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24598 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24600 #~ msgid "No Table of contents"
24601 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24603 #~ msgid "Opened inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24606 #~ msgid "Opened Box Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24612 #~ msgid "Opened Float Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24615 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24618 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24619 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24621 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24624 #~ msgid "Opened Note Inset"
24625 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24627 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24630 #~ msgid "Opened table"
24631 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24633 #~ msgid "Opened Text Inset"
24634 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24636 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24637 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24639 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24640 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24642 #~ msgid "No file open!"
24643 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"