1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "Προσ&θήκη..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Διακόσμηση:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Τιμή πλάτους"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
519 #: src/Buffer.cpp:4198
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "&Μετονομασία..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
553 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Μικροσκοπικό"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgstr "&Οικογένεια:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Χρώμα φόντου"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Κείμενο &πριν:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgstr "Κείμενο &μετά:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Όλα τα πεδία"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Κανονική παράσταση"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Χρώμα φόντου"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 msgstr "Απλό κείμενο"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1029 msgid "Compare Revisions"
1030 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1033 msgid "&Revisions back"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1060 msgstr "&Πλοήγηση..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1087 msgstr "Κώδικας TeX:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1127 msgid "For more information, refer to the complete log."
1128 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1144 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1151 msgid "Show ERT button only"
1152 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1156 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1159 msgid "Show ERT contents"
1160 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Όνομα αρχείου"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1222 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1394 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "C&urrent document"
1428 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1451 msgid "&All manuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1462 msgid "I&gnore format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1481 msgid "Search on&ly in maths"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1844 msgstr "&Προστασία:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &class"
2128 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2133 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2149 msgid "&Predefined:"
2150 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2154 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2157 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2163 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2171 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2174 msgid "Select de&fault master document"
2175 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2179 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2182 msgid "Enter the name of the default master document"
2183 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2186 msgid "&Suppress default date on front page"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2190 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "All packages:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load a&utomatically"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do ¬ load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2779 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2783 msgid "&Orientation:"
2784 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2788 msgstr "&Κατακόρυφος"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2792 msgstr "&Οριζόντιος"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2797 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2801 msgid "Page &style:"
2802 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2886 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2910 msgstr "&Συγγραφέας:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2918 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2924 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2941 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2944 msgid "Allows link text to break across lines."
2945 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2948 msgid "B&reak links over lines"
2949 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2952 msgid "No &frames around links"
2953 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2956 msgid "C&olor links"
2957 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2960 msgid "Bibliographical backreferences"
2961 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2964 msgid "B&ackreferences:"
2965 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2969 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2973 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2974 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2977 msgid "&Numbered bookmarks"
2978 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2982 msgid "&Open bookmark tree"
2983 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2986 msgid "Number of levels"
2987 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3132 msgid "Minimum word length for completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3237 msgid "Session handling"
3238 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3241 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3242 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3245 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3246 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3249 msgid "Restore cursor &positions"
3250 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3253 msgid "&Load opened files from last session"
3254 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3258 msgid "&Clear all session information"
3259 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3263 msgid "Backup && saving"
3264 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3268 msgid "Backup &original documents when saving"
3270 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3283 msgid "&Save documents compressed by default"
3284 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3287 msgid "Windows && work area"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3292 msgid "Open documents in &tabs"
3293 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3309 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3314 msgid "Displa&y single close-tab button"
3315 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3318 msgid "Closing last &view:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "Νέο έγγραφο"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3328 msgid "Hides document"
3329 msgstr "Νέο έγγραφο"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3332 msgid "Ask the user"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3337 msgstr "Επεξεργασία"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3351 msgid "Cursor width (&pixels):"
3352 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3364 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3365 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3382 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3392 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3412 msgid "Hide sta&tusbar"
3413 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3453 msgid "E&xtensions:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3462 msgstr "&Συντόμευση:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3466 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3470 msgstr "Προ&βολή με:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3474 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3477 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3478 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3482 msgid "Default Output Formats"
3483 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3486 msgid "With &TeX fonts:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3490 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3494 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3499 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3500 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3508 msgstr "Το όνομά σας"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3516 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3529 msgstr "Π&λοήγηση..."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3538 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3539 "time LyX is launched."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3543 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3552 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3557 "speed it up, low values slow it down."
3559 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3560 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3563 msgid "Scroll wheel zoom"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3569 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3595 msgid "Language &package:"
3596 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3603 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3608 msgid "Always Babel"
3609 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3635 msgid "Default Decimal &Separator:"
3636 msgstr "Διαχωριστής"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3640 msgid "Default length &unit:"
3641 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3648 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3649 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3652 msgid "Set languages &globally"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3660 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3665 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3672 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3677 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3695 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3696 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3700 msgid "Enable &RTL support"
3701 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3704 msgid "Cursor movement:"
3705 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3717 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3721 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3722 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3731 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3734 msgid "BibTeX command and options"
3735 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3739 msgid "Processor for &Japanese:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3756 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3757 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3760 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3761 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3764 msgid "&Nomenclature command:"
3765 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3769 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3772 msgid "Chec&kTeX command:"
3773 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3776 msgid "CheckTeX start options and flags"
3777 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3781 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3783 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3785 "Warning: Your changes here will not be saved."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3789 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3790 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3793 msgid "Set class options to default on class change"
3794 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3797 msgid "R&eset class options when document class changes"
3798 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3801 msgid "Output &line length:"
3802 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3808 "paragraphs are separated by a blank line."
3810 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3811 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3812 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3815 msgid "&Date format:"
3816 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3819 msgid "Date format for strftime output"
3820 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3824 msgid "&Overwrite on export:"
3825 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3828 msgid "Ask permission"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3832 msgid "Main file only"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3838 msgstr "Όλα τα πεδία"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3841 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3845 msgid "Forward search"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3850 msgid "DV&I command:"
3851 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3855 msgid "&PDF command:"
3856 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3859 msgid "&PATH prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3865 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3867 "Use the OS native format."
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3874 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3875 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3881 "environment variable.\n"
3882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3884 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3885 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3896 msgstr "Πλοήγηση..."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3915 msgid "&Example files:"
3916 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3919 msgid "&Document templates:"
3920 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3923 msgid "&Working directory:"
3924 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3928 msgid "H&unspell dictionaries:"
3929 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3932 msgid "Printer Command Options"
3933 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3936 msgid "Extension to be used when printing to file."
3937 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3940 msgid "File ex&tension:"
3941 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3944 msgid "Option used to print to a file."
3945 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3948 msgid "Print to &file:"
3949 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3952 msgid "Option used to print to non-default printer."
3953 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3956 msgid "Set &printer:"
3957 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3960 msgid "Option used with spool command to set printer."
3962 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 msgid "Spool &printer:"
3967 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3971 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3975 msgid "Spool co&mmand:"
3976 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3979 msgid "Option used to reverse page order."
3980 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3983 msgid "Re&verse pages:"
3984 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3988 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3991 msgid "&Number of copies:"
3992 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3995 msgid "Option used to set number of copies."
3996 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3999 msgid "Option used to print a range of pages."
4000 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4004 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4007 msgid "Pa&ge range:"
4008 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4011 msgid "Option used to collate multiple copies."
4012 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4016 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4019 msgid "&Even pages:"
4020 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4031 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4032 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4035 msgid "E&xtra options:"
4036 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4039 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4040 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4044 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4045 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4048 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4049 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 msgid "Sans Seri&f:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4073 msgid "T&ypewriter:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4082 msgstr "&Κλίμακα %:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4086 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4094 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4106 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4114 msgstr "Μι&κρότερο:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4126 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4130 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4133 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4134 "γραμμάτων στην οθόνη."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4137 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4151 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4154 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4158 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4162 msgid "&Spellchecker engine:"
4163 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4167 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4170 msgid "Accept compound &words"
4171 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4174 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4178 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4183 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4184 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4187 msgid "&Escape characters:"
4188 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4192 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4195 msgid "Al&ternative language:"
4196 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4201 msgstr "Α&ποθήκευση"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4205 msgid "General Look && Feel"
4206 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4209 msgid "&User interface file:"
4210 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4215 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4219 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4220 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4224 msgid "Use icons from system's &theme"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4229 msgid "Context help"
4230 msgstr "Περιεχόμενα"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4235 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4236 "the main work area of an edited document"
4238 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4239 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4242 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4243 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4250 msgid "&Maximum last files:"
4251 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4259 msgstr "&Υποευρετήριο"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4267 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 msgid "Custom &Width:"
4286 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4290 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4291 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4298 msgid "Page number to print from"
4299 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4302 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4303 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4306 msgid "Page number to print to"
4307 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4310 msgid "Print all pages"
4311 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4323 msgid "Print &odd-numbered pages"
4324 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4327 msgid "Print &even-numbered pages"
4328 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4331 msgid "Print in reverse order"
4332 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4335 msgid "Re&verse order"
4336 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4343 msgid "Number of copies"
4344 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4347 msgid "Collate copies"
4348 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4352 msgstr "&Ταξινόμηση"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4359 msgid "Print Destination"
4360 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4363 msgid "Send output to the printer"
4364 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4368 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4371 msgid "Send output to the given printer"
4372 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4375 msgid "Send output to a file"
4376 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4388 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4392 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4396 msgid "&Clear automatically"
4397 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4412 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4417 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4424 msgid "Display statusbar messages?"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4428 msgid "&Statusbar messages"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4433 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4445 msgid "Enter string to filter the label list"
4446 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4458 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4459 "sensitive option is checked)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4464 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4471 msgid "Cas&e-sensitive"
4472 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4475 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4480 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4487 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4488 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4492 msgstr "<παραπομπή>"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4495 msgid "(<reference>)"
4496 msgstr "(<παραπομπή>)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4503 msgid "on page <page>"
4504 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4507 msgid "<reference> on page <page>"
4508 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4511 msgid "Formatted reference"
4512 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4516 msgid "Textual reference"
4517 msgstr "όλες οι αναφορές"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4540 msgid "&Export formats:"
4541 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4570 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4574 msgstr "&Συντόμευση:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4585 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4586 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4593 msgid "Spell Checker"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4611 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4614 msgid "Re&placement:"
4615 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4618 msgid "Replace with selected word"
4619 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4622 msgid "Replace word with current choice"
4623 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4635 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4643 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4655 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgstr "&Κατηγορία:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4670 msgid "Current cell:"
4671 msgstr "Τρέχον κελί:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4674 msgid "Current row position"
4675 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4678 msgid "Current column position"
4679 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4682 msgid "&Table Settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4688 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4691 msgid "Merge cells of different rows"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4700 msgid "&Vertical Offset:"
4701 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4705 msgid "Optional vertical offset"
4706 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4718 msgid "rotation angle"
4719 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4727 msgid "Table-wide settings"
4728 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4736 msgid "Verti&cal alignment:"
4737 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4753 msgid "Column settings"
4754 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Horizontal alignment:"
4758 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4761 msgid "Horizontal alignment in column"
4762 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4767 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "Διαχωριστής"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "Διαχωριστής"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4805 msgid "LaTe&X argument:"
4806 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4809 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4810 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4814 msgstr "Περι&γράμματα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4818 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4821 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4826 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4829 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4831 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4840 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4843 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4844 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4851 msgid "Use default (grid-like) border style"
4852 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4856 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4859 msgid "Additional Space"
4860 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4863 msgid "T&op of row:"
4864 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4867 msgid "Botto&m of row:"
4868 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4871 msgid "Bet&ween rows:"
4872 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4876 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4879 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4880 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4883 msgid "&Use long table"
4884 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4887 msgid "Row settings"
4888 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4895 msgid "Border above"
4896 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4899 msgid "Border below"
4900 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4904 msgstr "Περιεχόμενα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4911 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4912 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4935 msgid "First header:"
4936 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4939 msgid "This row is the header of the first page"
4940 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4943 msgid "Don't output the first header"
4944 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4958 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4961 msgid "Last footer:"
4962 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4965 msgid "This row is the footer of the last page"
4966 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4969 msgid "Don't output the last footer"
4970 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4977 msgid "Set a page break on the current row"
4978 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4981 msgid "Page &break on current row"
4982 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4985 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4986 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4993 msgid "Close this dialog"
4994 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4997 msgid "Rebuild the file lists"
4998 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5002 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5004 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5005 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5012 msgid "Selected classes or styles"
5013 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5016 msgid "LaTeX classes"
5017 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5020 msgid "LaTeX styles"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5024 msgid "BibTeX styles"
5025 msgstr "Στυλ BibTeX"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5029 msgid "BibTeX databases"
5030 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5033 msgid "Toggles view of the file list"
5034 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5038 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5041 msgid "Separate paragraphs with"
5042 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5045 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5046 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5050 msgid "&Indentation:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5054 msgid "Size of the indentation"
5055 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5059 msgid "&Vertical space:"
5060 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5075 msgid "Spacing type"
5076 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5079 msgid "Number of lines"
5080 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5083 msgid "Format text into two columns"
5084 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5087 msgid "Two-&column document"
5088 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5092 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5093 "justified in the output)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5097 msgid "Use &justification in LyX work area"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5106 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5110 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5136 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5145 msgid "Enter string to filter contents"
5146 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5151 "tables, and others)"
5153 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5154 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5157 msgid "Update navigation tree"
5158 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5167 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5168 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5171 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5172 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5175 msgid "Move selected item down by one"
5176 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5179 msgid "Move selected item up by one"
5180 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5188 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5196 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5199 msgid "LyX: Enter text"
5200 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5203 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5205 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5223 msgid "Show the source as the master document gets it"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5227 msgid "&Master's perspective"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5236 msgid "Current Paragraph"
5237 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5241 msgid "Complete Source"
5242 msgstr "Πηγή Literate"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5245 msgid "Preamble Only"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5255 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5259 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5267 msgstr "Μεσαίο κενό"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5271 msgstr "Μεγάλο κενό"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5275 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 msgid "Unit of width value"
5279 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5282 msgid "number of needed lines"
5283 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5294 msgid "Outer (default)"
5295 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5302 msgid "use overhang"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5310 msgid "Overhang value"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5314 msgid "Unit of overhang value"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5318 msgid "Check this to allow flexible placement"
5319 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5322 msgid "Allow &floating"
5323 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5325 #: lib/layouts/aa.layout:3
5326 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5333 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5335 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5337 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5338 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5339 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5342 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5348 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5351 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5358 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5359 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5364 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5370 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5371 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5385 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5390 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5392 msgstr "Απλό Κείμενο"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5405 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5408 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5422 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5431 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5433 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5444 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5445 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5446 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5453 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5464 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5465 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5466 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5467 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5468 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5469 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5474 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5503 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5508 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5513 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5525 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5529 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5544 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5548 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5549 msgid "Offprint Requests to:"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5555 msgstr "Ταχυδρομείο"
5557 #: lib/layouts/aa.layout:140
5558 msgid "Correspondence to:"
5559 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5576 msgid "Acknowledgement"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5584 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5593 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5601 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5604 msgid "Acknowledgements."
5607 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5616 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5628 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5634 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5646 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5648 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5653 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5659 msgid "Subsubsection"
5660 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5670 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5672 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5691 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5698 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5700 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5716 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5719 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5720 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5732 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5733 #: lib/external_templates:348
5737 #: lib/layouts/aa.layout:239
5738 msgid "institutemark"
5739 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5743 msgid "Institute Mark"
5744 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:262
5748 msgid "Abstract (unstructured)"
5749 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5755 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5762 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5765 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5773 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5777 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5778 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5789 #: lib/layouts/aa.layout:296
5791 msgid "Abstract (structured)"
5792 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:300
5797 msgstr "Περιεχόμενα"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:301
5800 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5803 #: lib/layouts/aa.layout:305
5807 #: lib/layouts/aa.layout:306
5808 msgid "Aims of your work"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:310
5815 #: lib/layouts/aa.layout:311
5816 msgid "Methods used in your work"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:315
5823 #: lib/layouts/aa.layout:316
5824 msgid "Results of your work"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5843 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:337
5852 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5860 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5864 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5880 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5884 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5885 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5889 msgstr "Διακριτοποίηση"
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5892 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5893 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5894 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5900 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5901 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5911 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5912 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5914 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5915 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5933 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Βιβλιογραφία"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5957 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5971 msgid "Altaffilation"
5972 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5980 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5984 msgid "Alternative affiliation:"
5985 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6000 msgid "altaffilmark"
6001 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6004 msgid "altaffiliation mark"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6008 msgid "Subject headings:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6012 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6016 msgid "Acknowledgements"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6025 msgstr "Θέση Εικόνας"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6028 msgid "Place Figure here:"
6029 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6033 msgstr "Θέση Πίνακα"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6048 msgstr "[Παράρτημα]"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6052 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6070 msgid "NoteToEditor"
6071 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6074 msgid "Note to Editor:"
6075 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6079 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6082 msgid "References. ---"
6083 msgstr "Αναφορές.---"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6091 msgstr "Σημείωση.---"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6095 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6099 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6103 msgid "tablenotemark"
6104 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6107 msgid "tablenote mark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6112 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6127 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6133 msgid "Short Title|S"
6134 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6138 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6139 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6147 msgstr "Συγκρότημα:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6151 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6158 msgid "Recognized Name"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6162 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6167 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6171 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6174 msgid "Separate the dataset ID from text"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6182 msgid "Short title which will appear in the running header"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6188 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6192 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6193 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6197 msgid "Alt Affiliation"
6198 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6202 msgid "Also Affiliation"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6206 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6208 #: lib/configure.py:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6213 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6229 msgid "Abbreviations"
6230 msgstr "Σχέσεις AMS"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6234 msgid "Abbreviations:"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6242 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6244 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6247 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6259 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6266 msgid "Graph[[mathematical]]"
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6270 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6271 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6274 msgid "SupplementalInfo"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6278 msgid "Supporting Information Available"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6287 msgid "Graphical TOC Entry"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6308 msgid "ACM SIGGRAPH"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6312 msgid "TOG online ID"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6318 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6327 msgid "Volume number:"
6328 msgstr "Κανένας αριθμός"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6333 msgstr "Κανένας αριθμός"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6337 msgid "Article number:"
6338 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6341 msgid "TOG article DOI"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6346 msgid "Article DOI:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6350 msgid "TOG project URL"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6354 msgid "Project URL:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6358 msgid "TOG video URL"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6364 msgstr "URL Αποστολέα:"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6367 msgid "TOG data URL"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6375 msgid "TOG code URL"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6381 msgstr "URL Αποστολέα:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6386 msgstr "Συγγραφέας:"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6391 msgstr "Συγγραφέας:"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6398 msgid "Teaser image:"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6402 msgid "CR categories"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6407 msgid "CR Categories:"
6408 msgstr "&Κατηγορία:"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6421 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6425 msgid "Number of the category"
6426 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6431 msgstr "&Κατηγορία:"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6438 msgid "Third-level of the category"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6444 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6449 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6455 msgstr "Ευχαριστίες"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6460 msgstr "Email Συγγραφέα"
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6464 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6469 #: lib/layouts/spie.layout:91
6470 msgid "Acknowledgments"
6471 msgstr "Ευχαριστίες"
6473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6477 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6478 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6482 msgid "American Economic Association (AEA)"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6486 #: lib/layouts/apa.layout:96
6488 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6492 msgid "Publication Month"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6497 msgid "Publication Month:"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6502 msgid "Publication Year"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6507 msgid "Publication Year:"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6512 msgid "Publication Volume"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6517 msgid "Publication Volume:"
6518 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6522 msgid "Publication Issue"
6523 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6527 msgid "Publication Issue:"
6528 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6541 msgid "Acknowledgement."
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6546 msgid "Figure Notes"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6555 msgid "Text of a note in a figure"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6566 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6571 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6575 msgid "Text of a note in a table"
6576 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6852 msgstr "Σημειογραφία"
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6918 msgid "Remark \\theremark."
6919 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6931 msgid "Solution \\thesolution."
6932 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6969 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6973 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6974 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6977 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6978 msgid "Articles (DocBook)"
6981 #: lib/layouts/agums.layout:3
6982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6986 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6996 msgid "Affiliation Mark"
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7001 msgid "Author affiliation"
7002 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7010 msgid "Author affiliation:"
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7023 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7034 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7036 msgid "Acknowledgments."
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7040 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7045 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7052 msgid "SpecialSection"
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7056 msgid "SpecialSection*"
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7067 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7071 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7081 msgid "Subsubsection*"
7082 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7085 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7090 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7092 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7094 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7097 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7100 msgid "Chapter Exercises"
7101 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7108 msgid "Short title:"
7109 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7113 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7116 msgid "ThreeAuthors"
7117 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7121 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7136 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7140 msgid "Left header:"
7141 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7144 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7146 msgid "Affiliation:"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7150 msgid "TwoAffiliations"
7151 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7154 msgid "ThreeAffiliations"
7155 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7158 msgid "FourAffiliations"
7159 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7163 msgid "FiveAffiliations"
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7168 msgid "SixAffiliations"
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7174 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7202 msgid "Author Note:"
7203 msgstr "Συγγραφέας:"
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7213 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7237 msgstr "Απλό Κείμενο"
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7243 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7244 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7255 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7257 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7260 msgid "Subparagraph"
7261 msgstr "Υποπαράγραφος"
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7268 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7270 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7275 msgid "Custom Item|s"
7276 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7279 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7281 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7285 msgid "A customized item string"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7293 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7295 msgid "(\\alph{enumii})"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:3
7299 msgid "American Psychological Association (APA)"
7302 #: lib/layouts/apa.layout:54
7304 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:63
7307 msgid "Right header:"
7308 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7310 #: lib/layouts/apa.layout:225
7311 msgid "Acknowledgements:"
7314 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7316 msgid "Arabic Article"
7317 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7319 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7320 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7323 #: lib/layouts/article.layout:3
7324 msgid "Article (Standard Class)"
7327 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7329 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7333 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7337 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7349 #: lib/layouts/slides.layout:4
7351 msgid "Presentations"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7362 msgid "Overlay Specifications|v"
7363 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7367 msgid "Overlay specifications for this list"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7373 msgid "Item Overlay Specifications"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7390 msgid "Overlay specifications for this item"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7395 msgid "Mini Template"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7399 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7404 msgid "Longest label|s"
7405 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7408 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7413 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7440 msgid "Mode Specification|S"
7441 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7447 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7454 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7455 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7458 msgid "Section \\arabic{section}"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7465 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7469 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7470 msgid "\\Alph{section}"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7479 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7480 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7521 msgid "Overlay specifications for this frame"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7525 msgid "Default Overlay Specifications"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7529 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7535 msgid "Frame Options"
7536 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7541 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7542 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7548 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7554 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7557 msgid "Enter the frame title here"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7567 msgid "Frame (plain)"
7568 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7572 msgid "FragileFrame"
7573 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7577 msgid "Frame (fragile)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7591 msgid "Repeat frame with label"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7597 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7609 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7614 msgid "Short Frame Title|S"
7615 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7618 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7622 msgid "FrameSubtitle"
7623 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7637 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7638 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7642 msgid "Column Options"
7643 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7646 msgid "Column options (see beamer manual)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7651 msgid "Column Placement Options"
7652 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7655 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7659 msgid "ColumnsCenterAligned"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7663 msgid "Columns (center aligned)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7667 msgid "ColumnsTopAligned"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7671 msgid "Columns (top aligned)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7682 msgstr "Επικαλύψεις"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7686 msgid "Pause number"
7687 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7690 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7702 msgid "Overprint Area Width"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7711 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7723 msgid "Overlay Area Width"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7728 msgid "The width of the overlay area"
7729 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7732 msgid "Overlay Area Height"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7741 msgid "The height of the overlay area"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7750 msgid "Uncovered on slides"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7759 msgid "Only on slides"
7760 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7777 msgid "Action Specification|S"
7778 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7783 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7786 msgid "Enter the block title here"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7790 msgid "ExampleBlock"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7795 msgid "Example Block:"
7796 msgstr "Παράδειγμα #:"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7803 msgid "Alert Block:"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7813 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7817 msgid "Title (Plain Frame)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7822 msgid "Short Subtitle|S"
7823 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7826 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7831 msgid "Short Author|S"
7832 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7835 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7840 msgid "Short Institute|S"
7841 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7844 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7848 msgid "InstituteMark"
7849 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7853 msgid "Short Date|S"
7854 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7857 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7861 msgid "TitleGraphic"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7892 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7909 msgid "Action Specifications|S"
7910 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7916 msgid "Additional Theorem Text"
7917 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7935 msgid "Definitions."
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7940 msgstr "Παράδειγμα."
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7944 msgstr "Παραδείγματα"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7948 msgstr "Παραδείγματα."
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7985 msgstr "Διαχωριστής"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7994 msgstr "Κώδικας-LyX"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8008 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8028 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8037 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8041 msgid "Default Text"
8042 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8046 msgid "Enter the default text here"
8047 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8052 msgstr "Νέα σημείωση:"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8056 msgid "Note Options"
8057 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8074 msgid "PresentationMode"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8078 msgid "Presentation"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8089 msgid "List of Tables"
8090 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8099 msgid "List of Figures"
8100 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8102 #: lib/layouts/book.layout:3
8103 msgid "Book (Standard Class)"
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8115 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8121 msgstr "Αφηγηματικό"
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8128 msgid "ACT \\arabic{act}"
8129 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8137 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8145 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8152 msgid "Parenthetical"
8153 msgstr "Παρενθετικό"
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8170 msgid "Right Address"
8171 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:3
8178 #: lib/layouts/chess.layout:36
8180 msgstr "Βασική γραμμή"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:43
8184 msgstr "Βασική γραμμή:"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:62
8190 #: lib/layouts/chess.layout:66
8194 #: lib/layouts/chess.layout:72
8195 msgid "SubVariation"
8196 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:75
8199 msgid "Subvariation:"
8200 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8202 #: lib/layouts/chess.layout:81
8203 msgid "SubVariation2"
8204 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:84
8207 msgid "Subvariation(2):"
8208 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:90
8211 msgid "SubVariation3"
8212 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8214 #: lib/layouts/chess.layout:93
8215 msgid "Subvariation(3):"
8216 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8218 #: lib/layouts/chess.layout:99
8219 msgid "SubVariation4"
8220 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:102
8223 msgid "Subvariation(4):"
8224 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8226 #: lib/layouts/chess.layout:108
8227 msgid "SubVariation5"
8228 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:111
8231 msgid "Subvariation(5):"
8232 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:118
8238 #: lib/layouts/chess.layout:123
8242 #: lib/layouts/chess.layout:128
8246 #: lib/layouts/chess.layout:132
8247 msgid "[chessboard]"
8250 #: lib/layouts/chess.layout:141
8251 msgid "BoardCentered"
8252 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:146
8255 msgid "[centered board]"
8256 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8258 #: lib/layouts/chess.layout:156
8262 #: lib/layouts/chess.layout:161
8266 #: lib/layouts/chess.layout:176
8270 #: lib/layouts/chess.layout:181
8274 #: lib/layouts/chess.layout:187
8276 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8278 #: lib/layouts/chess.layout:192
8280 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8283 msgid "Springer cl2emult"
8286 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8288 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8289 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8291 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8292 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8296 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8299 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8300 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8301 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8302 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8311 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8313 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8346 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8351 msgid "Send To Address"
8352 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8360 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8368 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8371 msgid "Sender Address:"
8372 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8375 msgid "Return address"
8376 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8380 msgid "Backaddress:"
8381 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8384 msgid "Postal comment"
8385 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8388 msgid "Postal Remark:"
8389 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8450 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8459 msgid "Bottom text:"
8460 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8464 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8468 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8473 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8496 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8500 msgstr "Ημερομηνία:"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8549 msgid "Here you can insert a signature scan"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8582 msgid "Post Scriptum:"
8583 msgstr "Υστερόγραφο:"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8586 msgid "SenderAddress"
8587 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8595 msgid "RetourAdresse"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8620 msgid "IhrSchreiben"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8628 msgid "Unterschrift"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8701 msgid "DocBook Book (SGML)"
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8706 msgid "Books (DocBook)"
8709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8710 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8715 msgid "DocBook Article (SGML)"
8716 msgstr "Πηγή DocBook"
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8719 msgid "DocBook Section (SGML)"
8722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8723 msgid "Inderscience A4 Journals"
8726 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8727 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8731 msgid "Econometrica"
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8741 msgid "Running Title:"
8742 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8751 msgid "Running Author:"
8752 msgstr "Συγγραφέας:"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8756 msgid "Address Option"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8761 msgid "Optional argument for the address"
8762 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8766 msgid "E-Mail Option"
8767 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8791 msgid "Authors Block"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 msgstr "Λέξη κλειδί"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8808 msgstr "Ευχαριστίες"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8816 msgid "Thanks Reference"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8822 msgstr "Ευχαριστίες"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8826 msgid "Internet Address Reference"
8827 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8830 msgid "Internet Addess Ref"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8835 msgid "Corresponding Author"
8836 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8840 msgid "Name (First Name)"
8841 msgstr "Κύριο Όνομα"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8846 msgstr "Κύριο Όνομα"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8850 msgid "Name (Surname)"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8861 msgid "By Same Author (bib)"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8869 #: lib/layouts/egs.layout:3
8870 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8873 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8877 #: lib/layouts/egs.layout:285
8879 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8881 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8883 msgstr "Συγγραφέας:"
8885 #: lib/layouts/egs.layout:329
8889 #: lib/layouts/egs.layout:364
8893 #: lib/layouts/egs.layout:373
8897 #: lib/layouts/egs.layout:387
8901 #: lib/layouts/egs.layout:397
8903 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8905 #: lib/layouts/egs.layout:410
8906 msgid "1st_author_surname:"
8907 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8909 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8916 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8921 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8926 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8931 #: lib/layouts/egs.layout:463
8935 #: lib/layouts/egs.layout:476
8936 msgid "reprint_reqs_to:"
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8945 msgid "BeginFrontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8950 msgid "Begin frontmatter"
8951 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8955 msgid "EndFrontmatter"
8956 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8960 msgid "End frontmatter"
8961 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8965 msgid "Titlenotemark"
8966 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8969 msgid "Titlenote mark"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8973 msgid "Title footnote"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8986 msgid "Title footnote:"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8991 msgid "Author Label"
8992 msgstr "Email Συγγραφέα"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8995 msgid "Label you will reference in the address"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9001 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9008 msgid "Author footnote"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9012 msgid "Author footnote:"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9017 msgid "Author Footnote Label"
9018 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9021 msgid "Label you refer to for an author"
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9026 msgid "CorAuthormark"
9027 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9030 msgid "CorAuthor mark"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9034 msgid "Corresponding author"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9038 msgid "Corresponding author text:"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9043 msgid "Address Label"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9047 msgid "Label of the author you refer to"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9055 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9064 msgid "Author Option"
9065 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9069 msgid "Optional argument for the author"
9070 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9073 msgid "Author Address"
9074 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9078 msgid "Author Email"
9079 msgstr "Email Συγγραφέα"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9084 msgstr "Email Συγγραφέα"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9089 msgstr "URL Συγγραφέα"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9092 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9098 msgid "Thanks Option"
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9102 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9114 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9115 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9118 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9123 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9126 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9131 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9135 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9139 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9143 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9146 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9147 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9150 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9151 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9154 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9155 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9163 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9166 msgid "Case \\arabic{case}"
9167 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9169 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9170 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9173 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9175 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9183 msgid "Curricula Vitae"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9209 msgid "Footer name:"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9215 msgstr "προαιρετικό"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9219 msgid "Nationality:"
9220 msgstr "Συγκρότημα:"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9228 msgid "Date of birth:"
9229 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9238 msgid "Mobile phone number"
9239 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9252 msgid "BeforePicture"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9256 msgid "Space before picture:"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9275 msgid "Size the photo is resized to"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9279 msgid "AfterPicture"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9283 msgid "Space after picture:"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9292 msgid "The title as it appears in the header"
9293 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9300 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9301 msgid "Vertical Space"
9302 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9306 msgid "Additional vertical space"
9307 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9318 msgid "BulletedItem"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9322 msgid "Bulleted Item:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9331 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9334 msgid "PersonalInfo"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9338 msgid "Personal Info"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9342 msgid "MotherTongue"
9343 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9346 msgid "Mother Tongue:"
9347 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9352 msgstr "Επικεφαλίδα"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9356 msgid "Language Header:"
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9365 msgid "Name of the language"
9366 msgstr "Καμία γλώσσα"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9371 msgstr "Καταλογοποίηση"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9374 msgid "Level how good you think you can listen"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9380 msgstr "επικεφαλίδες"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9383 msgid "Level how good you think you can read"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9392 msgid "Level how good you think you can conversate"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9401 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9406 msgid "LastLanguage"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9411 msgid "Last Language:"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9421 msgid "Language Footer:"
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9430 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9434 msgid "VerticalSpace"
9435 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9439 msgid "Vertical space"
9440 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9442 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9443 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9447 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9451 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9454 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9455 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9458 #: lib/layouts/foils.layout:3
9462 #: lib/layouts/foils.layout:44
9466 #: lib/layouts/foils.layout:63
9467 msgid "ShortFoilhead"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:69
9471 msgid "Rotatefoilhead"
9474 #: lib/layouts/foils.layout:75
9475 msgid "ShortRotatefoilhead"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:84
9482 #: lib/layouts/foils.layout:99
9486 #: lib/layouts/foils.layout:103
9490 #: lib/layouts/foils.layout:118
9494 #: lib/layouts/foils.layout:162
9496 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:170
9500 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:179
9504 msgstr "Περιορισμός"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:183
9507 msgid "Restriction:"
9508 msgstr "Περιορισμός:"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9513 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9515 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9517 msgid "Left Header:"
9518 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9520 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9522 msgid "Right Header"
9523 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9527 msgid "Right Header:"
9528 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9530 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9531 msgid "Right Footer"
9532 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9534 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9535 msgid "Right Footer:"
9536 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9543 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9548 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9549 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9550 msgid "Corollary #."
9553 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9554 msgid "Proposition #."
9557 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9558 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9559 msgid "Definition #."
9562 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9576 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9583 msgid "Proposition*"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9587 msgid "Proposition."
9590 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9595 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9596 msgid "French Letter (frletter)"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9600 msgid "G-Brief (V. 2)"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9605 msgid "PostalComment"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9673 msgid "AddressRowA:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9681 msgid "AddressRowB:"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9689 msgid "AddressRowC:"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9697 msgid "AddressRowD:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9705 msgid "AddressRowE:"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9713 msgid "AddressRowF:"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9717 msgid "TelephoneRowA"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9721 msgid "TelephoneRowA:"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9725 msgid "TelephoneRowB"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9729 msgid "TelephoneRowB:"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9733 msgid "TelephoneRowC"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9737 msgid "TelephoneRowC:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9741 msgid "TelephoneRowD"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9745 msgid "TelephoneRowD:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9749 msgid "TelephoneRowE"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9753 msgid "TelephoneRowE:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9757 msgid "TelephoneRowF"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9761 msgid "TelephoneRowF:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9765 msgid "InternetRowA"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9769 msgid "InternetRowA:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9773 msgid "InternetRowB"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9777 msgid "InternetRowB:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9781 msgid "InternetRowC"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9785 msgid "InternetRowC:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9789 msgid "InternetRowD"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9793 msgid "InternetRowD:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9797 msgid "InternetRowE"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9801 msgid "InternetRowE:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9805 msgid "InternetRowF"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9809 msgid "InternetRowF:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9861 msgid "ReturnAddress"
9862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9865 msgid "ReturnAddress:"
9866 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9869 msgid "PostalComment:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9878 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9895 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9970 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9974 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9981 msgid "BankAccount:"
9984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9986 msgid "Hebrew Article"
9989 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9995 msgstr "Παρατηρήσεις"
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9999 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10001 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10008 msgid "Hebrew Letter"
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10017 msgstr "Περισσότερα"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10021 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10037 msgstr "Συνεχίζεται"
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10040 msgid "(continuing)"
10041 msgstr "(συνεχίζεται)"
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10048 msgid "TITLE OVER:"
10049 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10056 msgid "INTERCUT WITH:"
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10068 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10074 msgid "Standard in Title"
10075 msgstr "Απλό Κείμενο"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10079 msgid "Author Footnote"
10080 msgstr "Συγγραφέας:"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10084 msgid "Author foot"
10085 msgstr "Συγγραφέας:"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10089 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10094 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10099 msgid "IEEE Transactions"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10103 msgid "IEEE membership"
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10110 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10115 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10118 msgid "A short version of the author name"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10123 msgid "Author Name"
10124 msgstr "Συγγραφέας:"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10128 msgid "Author name"
10129 msgstr "Συγγραφέας"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10133 msgid "Author Affiliation"
10134 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10138 msgid "Author Mark"
10139 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10143 msgid "Special Paper Notice"
10144 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10147 msgid "After Title Text"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10152 msgid "Page headings"
10153 msgstr "επικεφαλίδες"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10158 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10161 msgid "Left side of the header line"
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10171 msgid "Publication ID"
10172 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10175 msgid "Abstract---"
10176 msgstr "Περίληψη--"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10179 msgid "Index Terms---"
10180 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10184 msgid "Paragraph Start"
10185 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10190 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10193 msgid "First character of first word"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10198 msgstr "Παραρτήματα"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10202 msgid "Peer Review Title"
10203 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10207 msgid "PeerReviewTitle"
10208 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10211 msgid "Short Title"
10212 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10215 msgid "Short title for the appendix"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10227 msgid "Optional photo for biography"
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10233 msgid "Name of the author"
10234 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10238 msgid "Biography without photo"
10239 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10242 msgid "BiographyNoPhoto"
10243 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10248 msgid "Alternative Proof String"
10249 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10253 msgid "An alternative proof string"
10254 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10257 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10266 msgid "Author Names"
10267 msgstr "Συγγραφέας:"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10270 msgid "Author names that will appear in the header line"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10278 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10287 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10292 msgid "Classification Codes"
10293 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10296 msgid "TableCaption"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10301 msgid "Table caption"
10302 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10310 msgid "Cite reference"
10311 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10316 msgstr "Διακριτοποίηση"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10325 msgid "Numbering Scheme"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10330 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10338 msgid "Theorem \\thetheorem."
10339 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10344 msgid "Corollary \\thecorollary."
10345 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10350 msgid "Lemma \\thelemma."
10351 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10356 msgid "Proposition \\theproposition."
10357 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10373 msgid "Question \\thequestion."
10374 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10378 msgid "Claim \\theclaim."
10379 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10385 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10393 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10396 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10402 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10409 msgid "Short title that will appear in header line"
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10444 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10452 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10459 msgid "submit to paper:"
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10463 msgid "Bibliography (plain)"
10464 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10467 msgid "Bibliography heading"
10470 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10471 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10480 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10488 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10490 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10491 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10494 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10495 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10500 msgid "Alternative Affiliation"
10501 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10505 msgid "Affiliation Prefix"
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10509 msgid "A prefix like 'Also at '"
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10515 msgstr "νέα σελίδα"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10519 msgid "PACS numbers:"
10520 msgstr "Κανένας αριθμός"
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10524 msgid "Preprint number"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10529 msgid "Preprint number:"
10530 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10532 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10534 msgid "Online citation"
10535 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10537 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10539 msgid "Japanese Book (jbook)"
10540 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10542 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10543 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10546 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10547 msgid "Japanese Report (jreport)"
10550 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10551 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10554 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10557 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10559 #: lib/layouts/jss.layout:3
10560 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10568 msgid "AddressForOffprints"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10572 msgid "Address for Offprints:"
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10576 msgid "RunningTitle"
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10580 msgid "Running title:"
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10584 msgid "RunningAuthor"
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10588 msgid "Running author:"
10591 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10592 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10595 #: lib/layouts/letter.layout:3
10596 msgid "Letter (Standard Class)"
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10600 msgid "French Letter (lettre)"
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10605 msgid "NoTelephone"
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10623 msgstr "Ημερομηνία"
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10627 msgid "Post Scriptum"
10628 msgstr "Υστερόγραφο:"
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10631 msgid "EndOfMessage"
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10646 msgstr "επικεφαλίδες"
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10655 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10668 msgid "EndOfMessage."
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10681 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10686 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10688 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10694 msgid "Running LaTeX Title"
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10699 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10704 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10707 msgid "Author Running"
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10711 msgid "Author Running:"
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10719 msgid "TOC Author:"
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10724 msgstr "Περίπτωση #."
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10729 msgstr "Ισχυρισμός."
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10732 msgid "Conjecture #."
10733 msgstr "Εικασία #."
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10737 msgstr "Παράδειγμα #."
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10740 msgid "Exercise #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10745 msgstr "Σημείωση #."
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10749 msgstr "Πρόβλημα #."
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10758 msgid "Property #."
10759 msgstr "Ιδιότητα #."
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10762 msgid "Question #."
10763 msgstr "Ερώτημα #."
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10767 msgstr "Παρατήρηση #."
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10770 msgid "Solution #."
10773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10787 msgid "Short Title (TOC)|S"
10788 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10792 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10800 msgid "Short Title (Header)"
10801 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10805 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10815 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10820 msgid "The section as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10825 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10830 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10835 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10840 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10845 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10850 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10856 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10860 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10861 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10864 msgid "Chapterprecis"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10873 msgid "Epigraph Source|S"
10874 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10879 msgstr "Πηγή LaTeX"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10882 msgid "The source/author of this epigraph"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10891 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10892 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10896 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10919 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10928 msgid "CV Color Scheme:"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10932 msgid "PDF Page Mode"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10936 msgid "PDF Page Mode:"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10946 msgstr "&Οικογένεια:"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10950 msgid "Family Name:"
10951 msgstr "&Οικογένεια:"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10956 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10959 msgid "Optional address line"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10965 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10975 msgstr "νέα σελίδα"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10989 msgid "Name of the social network"
10990 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10995 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10999 msgid "Extra Info:"
11000 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11007 msgid "Height the photo is resized to"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11013 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11016 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11021 msgid "EmptySection"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11026 msgid "Empty Section"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11031 msgid "CloseSection"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11041 msgid "Optional width"
11042 msgstr "προαιρετικό"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11046 msgstr "Επικεφαλίδα"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11050 msgid "Header content"
11051 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11055 msgstr "Καταχώρηση"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11081 msgid "ItemWithComment"
11082 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11086 msgid "Item with Comment:"
11087 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11092 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11107 msgid "Double Item:"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11112 msgid "Left Summary"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11117 msgid "Left summary"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11123 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11128 msgstr "κείμενο LaTeX"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11132 msgid "Right Summary"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11137 msgid "Right summary"
11138 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11142 msgid "DoubleListItem"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11147 msgid "Double List Item:"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11153 msgstr "Κύριο Όνομα"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11158 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11162 msgstr "Υπολογιστής"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11166 msgid "MakeCVtitle"
11167 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11171 msgid "Make CV Title"
11172 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11176 msgid "MakeLetterTitle"
11177 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11181 msgid "Make Letter Title"
11182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11186 msgid "MakeLetterClosing"
11187 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11191 msgid "Close Letter"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11195 msgid "--Separator--"
11196 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11199 msgid "--- Separate Environment ---"
11200 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11209 msgid "Company Name"
11210 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11214 msgid "Company name"
11215 msgstr "Όνομα κλάδου"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11224 msgid "Alternative Name"
11225 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11236 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11237 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11240 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11241 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11244 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11245 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11248 #: lib/layouts/paper.layout:3
11249 msgid "Paper (Standard Class)"
11252 #: lib/layouts/paper.layout:149
11256 #: lib/layouts/paper.layout:161
11257 msgid "Institution"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11282 msgid "Slide Option"
11283 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11286 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11306 msgid "Empty slide:"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11310 msgid "\\arabic{section}"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11315 msgid "Section Option"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11329 msgid "Itemize Type"
11330 msgstr "Διακριτοποίηση"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11333 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11338 msgid "Itemize Options"
11339 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11342 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11344 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11348 msgid "ItemizeType1"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11353 msgid "Enumerate Type"
11354 msgstr "Απαρίθμηση"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11357 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11363 msgid "Enumerate Options"
11364 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11367 msgid "EnumerateType1"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11376 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11381 msgid "Left Column"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11385 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11389 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11390 msgid "List of Algorithms"
11391 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11396 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11405 msgid "Overlay Specification|S"
11406 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11409 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11415 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11420 msgstr "Διαφάνεια*"
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11424 msgid "Recipe Book"
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11428 msgid "\\thechapter"
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11435 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11439 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11440 msgid "Ingredients"
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11445 msgid "Ingredients Header"
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11449 msgid "Specify an optional ingredients header"
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11453 msgid "Ingredients:"
11454 msgstr "Συστατικά:"
11456 #: lib/layouts/report.layout:3
11457 msgid "Report (Standard Class)"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11466 msgid "Affiliation (alternate)"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11471 msgid "Affiliation (alternate):"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11476 msgid "Alternate Affiliation Option"
11477 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11480 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11485 msgid "Affiliation (none)"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11490 msgid "No affiliation"
11491 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11494 msgid "Electronic Address:"
11495 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11499 msgid "Electronic Address Option|s"
11500 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11503 msgid "Optional argument to the email command"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11508 msgid "Author URL Option"
11509 msgstr "URL Συγγραφέα"
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11512 msgid "Optional argument to the homepage command"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11517 msgid "Collaboration"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11522 msgid "Collaboration:"
11523 msgstr "Παραλλαγή:"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11532 msgstr "Ευχαριστίες:"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11536 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11537 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11540 msgid "acknowledgments"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11545 msgid "Ruled Table"
11546 msgstr "Θέση Πίνακα"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11556 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11561 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11569 msgid "List of Videos"
11570 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11575 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11577 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11578 msgid "REVTeX (V. 4)"
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11582 msgid "AltAffiliation"
11585 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11586 msgid "PACS number:"
11589 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11590 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11593 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11599 msgid "KOMA-Script Article"
11602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11603 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11606 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11607 msgid "KOMA-Script Book"
11610 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11611 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11615 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11619 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11622 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11641 msgid "Specialmail"
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11645 msgid "Specialmail:"
11648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11661 msgid "Your letter of:"
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11673 msgid "Customer no.:"
11674 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11681 msgid "Invoice no.:"
11682 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11685 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11689 msgid "NextAddress"
11690 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11693 msgid "Next Address:"
11694 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11697 msgid "Sender Name:"
11698 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11701 msgid "Sender Phone:"
11702 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11705 msgid "Sender Fax:"
11706 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11709 msgid "Sender E-Mail:"
11710 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11713 msgid "Sender URL:"
11714 msgstr "URL Αποστολέα:"
11716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11729 msgid "End of letter"
11732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Report"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11741 msgid "LandscapeSlide"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11746 msgid "Landscape Slide"
11747 msgstr "&Οριζόντιος"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11750 msgid "PortraitSlide"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11755 msgid "Portrait Slide"
11756 msgstr "&Κατακόρυφος"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11759 msgid "SlideHeading"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11763 msgid "SlideSubHeading"
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11767 msgid "ListOfSlides"
11768 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11772 msgid "List of Slides"
11773 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11776 msgid "SlideContents"
11777 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11781 msgid "Slide Contents"
11782 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11785 msgid "ProgressContents"
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11790 msgid "Progress Contents"
11791 msgstr "Περιεχόμενα"
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11794 msgid "Landscape Slide:"
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11798 msgid "Portrait Slide:"
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11803 msgstr "Διαφάνεια*"
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11810 msgid "[List Of Slides]"
11811 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11814 msgid "[Slide Contents]"
11815 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11818 msgid "[Progress Contents]"
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11822 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11825 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11827 msgid "Conjecture*"
11830 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11834 msgstr "Αλγόριθμος*"
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11840 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11842 msgid "The title as it appears in the running headers"
11843 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11846 msgid "Subjectclass"
11847 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11849 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11850 msgid "AMS subject classifications:"
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11854 msgid "ACM SIGPLAN"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11863 msgid "Name of the conference"
11864 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11867 msgid "Conference:"
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11871 msgid "CopyrightYear"
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11875 msgid "Copyright year:"
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11879 msgid "Copyrightdata"
11882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11883 msgid "Copyright data:"
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11888 msgid "TitleBanner"
11889 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11893 msgid "Title banner:"
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11898 msgid "PreprintFooter"
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11903 msgid "Preprint footer:"
11904 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11907 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11918 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11921 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11923 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11927 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11928 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11931 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11932 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11935 #: lib/layouts/slides.layout:107
11937 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11939 #: lib/layouts/slides.layout:129
11943 #: lib/layouts/slides.layout:144
11944 msgid "New Overlay:"
11945 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11947 #: lib/layouts/slides.layout:184
11949 msgstr "Νέα σημείωση:"
11951 #: lib/layouts/slides.layout:209
11952 msgid "InvisibleText"
11953 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11955 #: lib/layouts/slides.layout:216
11956 msgid "<Invisible Text Follows>"
11957 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11959 #: lib/layouts/slides.layout:233
11960 msgid "VisibleText"
11961 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11963 #: lib/layouts/slides.layout:240
11964 msgid "<Visible Text Follows>"
11965 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11967 #: lib/layouts/spie.layout:3
11968 msgid "SPIE Proceedings"
11971 #: lib/layouts/spie.layout:56
11973 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11975 #: lib/layouts/spie.layout:68
11976 msgid "Authorinfo:"
11977 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11979 #: lib/layouts/spie.layout:96
11980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11981 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11984 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11993 msgid "Mathematics Subject Classification"
11994 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12002 msgid "CR Subject Classification"
12003 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12007 msgid "Solution \\thesolution"
12008 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12011 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12018 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12021 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12022 msgid "Headnote (optional):"
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12026 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12027 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12030 msgstr "Ευχαριστίες"
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12038 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12039 msgid "Institute #"
12042 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12050 msgid "Dedication:"
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12056 msgid "Corr Author:"
12057 msgstr "Συγγραφέας:"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12060 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12064 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12065 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12069 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12070 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12074 msgid "Springer SV Mono"
12077 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12079 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12081 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12082 msgid "Proof(smartQED)"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12086 msgid "Springer SV Mult"
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12100 msgid "Contributors"
12101 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12104 msgid "List of Contributors"
12105 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12109 msgid "Contributor List"
12110 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12119 msgid "For editors"
12120 msgstr "Για τους εκδότες"
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12123 msgid "PartBacktext"
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12128 msgid "Running Chapter"
12129 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12134 msgstr "Συγγραφέας"
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12138 msgid "ChapSubtitle"
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12153 msgstr "Λέξη κλειδί"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12156 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12165 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12166 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12169 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12170 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12173 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12174 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12177 #: lib/layouts/treport.layout:3
12178 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12186 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12189 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12193 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12197 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12201 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12205 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12212 msgid "new thought"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12217 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12221 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12225 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12229 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12233 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12236 msgid "MarginTable"
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12240 msgid "MarginFigure"
12243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12244 msgid "Tufte Handout"
12247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12257 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12259 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12261 msgid "General terms:"
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12267 msgstr "Παράγραφος*"
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12281 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12294 msgid "Author Address:"
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12298 msgid "SlugComment"
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12302 msgid "Slug Comment:"
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12321 msgstr "Κύριο Όνομα"
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12344 msgid "Citation-number"
12345 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12360 msgid "Issue-number"
12361 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12365 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12368 msgid "Issue-months"
12369 msgstr "Μήνες τεύχους"
12371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12372 msgid "Subsubparagraph"
12373 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12376 msgid "-- Header --"
12377 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12380 msgid "Special-section"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12384 msgid "Special-section:"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12388 msgid "AGU-journal"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12392 msgid "AGU-journal:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12396 msgid "Citation-number:"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12404 msgid "AGU-volume:"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12417 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12420 msgid "Index-terms"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12424 msgid "Index-terms..."
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12432 msgid "Index-term:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12440 msgid "Cross-term:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12444 msgid "Supplementary"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12448 msgid "Supplementary..."
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12456 msgid "Sup-mat-note:"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12464 msgid "Cite-other:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12472 msgid "Ident-line:"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12484 msgid "Published-online:"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12493 msgstr "Παραπομπή:"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12496 msgid "Posting-order"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12500 msgid "Posting-order:"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12537 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12541 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12585 msgid "Short title which appears in the running headers"
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12589 msgid "Current Address"
12590 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12593 msgid "Current address:"
12594 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12597 msgid "E-mail address:"
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12601 msgid "Key words and phrases:"
12602 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12606 msgstr "Αναθηματικό"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12610 msgstr "Μεταφραστής"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12613 msgid "Translator:"
12614 msgstr "Μεταφραστής:"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12618 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12626 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12637 msgid "GuiMenuItem"
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12653 msgid "Subparagraph*"
12654 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12657 msgid "Authorgroup"
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12661 msgid "RevisionHistory"
12664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12665 msgid "Revision History"
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12673 msgid "RevisionRemark"
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12685 msgid "\\arabic{chapter}"
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12689 msgid "\\Alph{chapter}"
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12693 msgid "\\arabic{footnote}"
12696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12697 msgid "\\Roman{section}."
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12701 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12705 msgid "\\Alph{subsection}."
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12709 msgid "\\arabic{subsection}."
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12713 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12717 msgid "\\alph{subsubsection}."
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12721 msgid "\\alph{paragraph}."
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12757 msgid "Uppertitleback"
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12761 msgid "Lowertitleback"
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12790 msgid "Dictum Author"
12791 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12794 msgid "The author of this dictum"
12797 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12824 msgid "\\Roman{part}"
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12828 msgid "Part \\Roman{part}"
12829 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12833 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12841 msgid "Paragraph ##"
12842 msgstr "Παράγραφος ##"
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12845 msgid "\\arabic{enumi}."
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12849 msgid "\\roman{enumiii}."
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12853 msgid "\\Alph{enumiv}."
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12857 msgid "Equation ##"
12858 msgstr "Εξίσωση ##"
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12861 msgid "Footnote ##"
12862 msgstr "Υποσημείωση ##"
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12875 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12878 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12884 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12885 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12889 msgid "Listings[[inset]]"
12890 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12902 msgid "LongTableNoNumber"
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12908 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12913 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12916 msgid "Part \\thepart"
12917 msgstr "Μέρος \\thepart"
12919 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12920 msgid "Chapter \\thechapter"
12921 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12923 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12924 msgid "Appendix \\thechapter"
12925 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12928 msgid "Front Matter"
12929 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12932 msgid "--- Front Matter ---"
12933 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12936 msgid "Main Matter"
12937 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12940 msgid "--- Main Matter ---"
12941 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12944 msgid "Back Matter"
12945 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12948 msgid "--- Back Matter ---"
12949 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12954 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12958 msgid "Title of this part"
12959 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12963 msgid "Run-in headings"
12964 msgstr "επικεφαλίδες"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12967 msgid "Sub-run-in headings"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12972 msgid "Author data:"
12973 msgstr "Συγγραφέας:"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12977 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12981 msgid "TOC author:"
12982 msgstr "Συγγραφέας:"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12986 msgid "Running Title"
12987 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12991 msgid "Running Author"
12992 msgstr "Συγγραφέας:"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12996 msgid "Running chapter:"
12997 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13001 msgid "Running Section"
13002 msgstr "Συγγραφέας:"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13006 msgid "Running section:"
13007 msgstr "Συγγραφέας:"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13016 msgid "Abstract* (not printed)"
13017 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13021 msgid "Alternative name"
13022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13026 msgid "Longest Description Label"
13027 msgstr "Περιγραφή:"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13031 msgid "Longest description label"
13032 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13044 msgid "Fact \\thefact."
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13049 msgid "Definition \\thedefinition."
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13054 msgid "Example \\theexample."
13055 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13059 msgid "Problem \\theproblem."
13060 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13064 msgid "Exercise \\theexercise."
13065 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13068 msgid "Corollary \\thetheorem."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13072 msgid "Lemma \\thetheorem."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13076 msgid "Proposition \\thetheorem."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13084 msgid "Fact \\thetheorem."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13088 msgid "Definition \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13092 msgid "Example \\thetheorem."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13096 msgid "Problem \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13100 msgid "Exercise \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13104 msgid "Remark \\thetheorem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13108 msgid "Claim \\thetheorem."
13111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13113 msgid "Case \\arabic{casei}."
13114 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13118 msgid "Case \\roman{caseii}."
13119 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13123 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13124 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13128 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13129 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13133 msgstr "Παράδειγμα*"
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13145 msgstr "Παρατήρηση*"
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13149 msgstr "Ισχυρισμός*"
13151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13153 msgid "Alternative proof string"
13154 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13157 msgid "Conjecture."
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13174 msgstr "Παρατήρηση."
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13182 msgid "Alternative optional name or title"
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13186 msgid "Prop \\theprop."
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13196 msgstr "\\theprob."
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13205 msgid "# [number of Prob]"
13206 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13210 msgid "Label of Problem"
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13214 msgid "Label of the corresponding problem"
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13219 msgid "Property \\theproperty."
13220 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13224 msgid "Note \\thenote."
13225 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13229 msgid "Algorithm2e"
13230 msgstr "Αλγόριθμος"
13232 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13234 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13235 "brewn algorithm floats."
13238 #: lib/layouts/basic.module:2
13240 msgid "Default (basic)"
13241 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13243 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13244 #: lib/layouts/natbib.module:9
13246 msgid "Citation engine"
13249 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13250 #: lib/layouts/natbib.module:44
13252 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13254 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13255 #: lib/layouts/natbib.module:45
13256 msgid "Add to bibliography only."
13257 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13261 msgid "Multilingual Captions"
13262 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13266 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13267 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13270 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13272 msgid "Caption setup"
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13277 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13282 msgid "Caption setup:"
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13296 msgid "Main Language Short Title"
13297 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13301 msgid "Short title for the main(document) language"
13302 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13306 msgid "Main Language Text"
13307 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13311 msgid "Text in the main(document) language"
13312 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13315 msgid "Second Language Short Title"
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13320 msgid "Short title for the second language"
13321 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13323 #: lib/layouts/braille.module:2
13327 #: lib/layouts/braille.module:6
13329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13333 #: lib/layouts/braille.module:22
13334 msgid "Braille (default)"
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13341 #: lib/layouts/braille.module:45
13342 msgid "Braille (textsize)"
13345 #: lib/layouts/braille.module:68
13346 msgid "Braille (dots on)"
13349 #: lib/layouts/braille.module:83
13350 msgid "Braille_dots_on"
13353 #: lib/layouts/braille.module:92
13354 msgid "Braille (dots off)"
13357 #: lib/layouts/braille.module:107
13358 msgid "Braille_dots_off"
13361 #: lib/layouts/braille.module:116
13362 msgid "Braille (mirror on)"
13365 #: lib/layouts/braille.module:131
13366 msgid "Braille_mirror_on"
13369 #: lib/layouts/braille.module:140
13370 msgid "Braille (mirror off)"
13373 #: lib/layouts/braille.module:155
13374 msgid "Braille_mirror_off"
13377 #: lib/layouts/braille.module:163
13381 #: lib/layouts/braille.module:167
13382 msgid "Braille box"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13386 msgid "Custom Header/Footerlines"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13391 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13392 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13393 "Page Layout to 'fancy'!"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13398 msgid "Header/Footer"
13399 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13403 msgid "Even Header"
13404 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13407 msgid "Alternative text for the even header"
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13412 msgid "Center Header"
13413 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13417 msgid "Center Header:"
13418 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13422 msgid "Left Footer"
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13427 msgid "Left Footer:"
13428 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13432 msgid "Center Footer"
13433 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13437 msgid "Center Footer:"
13438 msgstr "Υποσέλιδο:"
13440 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13442 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13447 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13448 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13450 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13451 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13453 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13456 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13458 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13460 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13463 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13468 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13469 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13472 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13474 msgid "Description Options"
13475 msgstr "Περιγραφή:"
13477 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13479 msgid "Enumerate-Resume"
13480 msgstr "Απαρίθμηση"
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13483 msgid "Number Equations by Section"
13484 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13491 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13492 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13495 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Figures by Section"
13500 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13507 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13508 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13510 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13514 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13516 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13517 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13518 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13521 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13524 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13526 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13528 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13529 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13530 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13531 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13532 "may provide more bugfixes in future versions."
13535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13536 msgid "Foot to End"
13539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13542 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13543 "code where you want the endnotes to appear."
13544 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13546 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13548 msgstr "Επικρεμάμενη"
13550 #: lib/layouts/hanging.module:6
13552 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13553 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13556 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13557 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13559 #: lib/layouts/initials.module:2
13563 #: lib/layouts/initials.module:6
13565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13566 "manual for a detailed description."
13569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13571 #: lib/layouts/initials.module:39
13575 #: lib/layouts/initials.module:35
13576 msgid "Option(s) for the initial"
13579 #: lib/layouts/initials.module:40
13580 msgid "Initial letter(s)"
13583 #: lib/layouts/initials.module:44
13585 msgid "Rest of Initial"
13588 #: lib/layouts/initials.module:45
13589 msgid "Rest of initial word or text"
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13599 msgid "bibliography entry"
13600 msgstr "Βιβλιογραφία"
13602 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13604 msgid "Bibliography entry."
13605 msgstr "Βιβλιογραφία"
13607 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13611 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13613 msgid "short title"
13614 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13617 msgid "Rnw (knitr)"
13620 #: lib/layouts/knitr.module:6
13622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13628 #: lib/layouts/sweave.module:6
13632 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13634 msgid "Sweave Options"
13635 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13638 msgid "Sweave opts"
13641 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13643 msgid "S/R expression"
13646 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13651 msgid "LilyPond Book"
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13656 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13657 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13661 #: lib/external_templates:251
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13667 msgid "LilyPond Options"
13668 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13672 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13677 msgid "Linguistics"
13678 msgstr "Γλωσσολογία"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13682 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13683 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13686 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13687 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13691 msgid "Numbered Example (multiline)"
13692 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13696 msgstr "Παράδειγμα:"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13700 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13704 msgstr "Παραδείγματα:"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13708 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13711 msgid "Subexample:"
13712 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13734 msgstr "Περιεχόμενα"
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13758 msgid "Logical Markup"
13759 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13766 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13767 "δυνατό, και κώδικας."
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13775 msgstr "Ουσιαστικό"
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13779 msgstr "ουσιαστικό"
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13798 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13799 msgid "Minimalistic"
13800 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13802 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13803 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13804 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13806 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13808 msgid "Multiple Columns"
13809 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:7
13813 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13814 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13815 "detailed description of multiple columns."
13818 #: lib/layouts/multicol.module:19
13820 msgid "Number of Columns"
13821 msgstr "Αριθμός στηλών"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:20
13825 msgid "Insert the number of columns here"
13826 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13828 #: lib/layouts/multicol.module:26
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13833 #: lib/layouts/multicol.module:29
13835 msgid "Space Before Page Break"
13836 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13838 #: lib/layouts/multicol.module:30
13840 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13851 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13852 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13853 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13856 #: lib/layouts/natbib.module:2
13861 #: lib/layouts/noweb.module:2
13866 #: lib/layouts/noweb.module:5
13867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13870 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13871 msgid "Risk and Safety Statements"
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13876 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13877 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13878 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13881 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13884 msgstr "Κανένας αριθμός"
13886 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13891 msgid "Safety phrase"
13894 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13896 msgid "Phrase Text"
13897 msgstr "Ευχαριστίες"
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13900 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13907 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13910 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13916 "standard Paragraph Shapes'."
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13922 msgstr "ετικέτα URL"
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13926 msgid "ShapedParagraphs"
13927 msgstr "Παράγραφος"
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13941 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13950 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13965 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13967 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13971 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13976 msgid "Triangle up"
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13980 msgid "Triangle down"
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13985 msgid "Triangle left"
13986 msgstr "Βάση αριστερά"
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13990 msgid "Triangle right"
13991 msgstr "Βάση δεξιά"
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13998 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14002 msgid "Shape specification"
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14006 msgid "Specification of the shape"
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14014 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14018 #: lib/layouts/sweave.module:6
14020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14021 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14024 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14025 msgid "Sweave Input File"
14028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14029 msgid "Number Tables by Section"
14030 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14032 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14034 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14035 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14037 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14038 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14041 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14042 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14048 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14051 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14052 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14053 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14058 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14072 msgid "Criterion \\thecriterion."
14073 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14087 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14092 msgstr "Αλγόριθμος."
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14095 msgid "Axiom \\theaxiom."
14096 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14109 msgid "Condition \\thecondition."
14110 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14133 msgid "Notation \\thenotation."
14134 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14139 msgstr "Σημειογραφία*"
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14144 msgstr "Σημειογραφία."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14147 msgid "Summary \\thesummary."
14148 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14162 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14166 msgid "Acknowledgement*"
14167 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14171 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14175 msgid "Conclusion*"
14176 msgstr "Συμπέρασμα*"
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14180 msgid "Conclusion."
14181 msgstr "Συμπέρασμα."
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14197 msgid "Assumption \\theassumption."
14198 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14202 msgid "Assumption*"
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14207 msgid "Assumption."
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14211 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14212 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14219 "in both numbered and non-numbered forms."
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14225 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14230 msgid "Criterion \\thetheorem."
14231 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14234 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14235 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14238 msgid "Axiom \\thetheorem."
14239 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14242 msgid "Condition \\thetheorem."
14243 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14246 msgid "Note \\thetheorem."
14247 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14250 msgid "Notation \\thetheorem."
14251 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14254 msgid "Summary \\thetheorem."
14255 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14259 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14263 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14266 msgid "Assumption \\thetheorem."
14267 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14270 msgid "Question \\thetheorem."
14271 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14282 msgid "Theorems (AMS)"
14283 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14294 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14295 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14309 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14310 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14318 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14322 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14323 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14327 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14328 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14329 "chapter environment."
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14334 msgid "Named Theorems"
14337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14340 "'Short Title' inset."
14343 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14345 msgid "Named Theorem"
14348 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14350 msgid "Named Theorem."
14353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14355 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14367 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14368 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14370 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14372 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14375 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14376 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14379 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14380 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14384 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14385 "using the extended AMS machinery."
14388 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14399 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14400 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14404 #: lib/languages:92
14408 #: lib/languages:100
14412 #: lib/languages:109
14413 msgid "English (USA)"
14414 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14416 #: lib/languages:120
14418 msgid "Greek (ancient)"
14419 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14421 #: lib/languages:131
14422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14423 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14425 #: lib/languages:141
14426 msgid "Arabic (Arabi)"
14427 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14429 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14433 #: lib/languages:161
14435 msgid "English (Australia)"
14436 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14438 #: lib/languages:172
14439 msgid "German (Austria, old spelling)"
14440 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14442 #: lib/languages:181
14443 msgid "German (Austria)"
14444 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14446 #: lib/languages:189
14448 msgstr "Ινδονησιακά"
14450 #: lib/languages:198
14452 msgstr "Μαλαισιανά"
14454 #: lib/languages:207
14458 #: lib/languages:220
14460 msgstr "Λευκορωσικά"
14462 #: lib/languages:229
14463 msgid "Portuguese (Brazil)"
14464 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14466 #: lib/languages:238
14470 #: lib/languages:247
14471 msgid "English (UK)"
14472 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14474 #: lib/languages:257
14476 msgstr "Βουλγαρικά"
14478 #: lib/languages:267
14479 msgid "English (Canada)"
14480 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14482 #: lib/languages:278
14483 msgid "French (Canada)"
14484 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14486 #: lib/languages:288
14488 msgstr "Καταλανικά"
14490 #: lib/languages:299
14491 msgid "Chinese (simplified)"
14492 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14494 #: lib/languages:308
14495 msgid "Chinese (traditional)"
14496 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14498 #: lib/languages:317
14502 #: lib/languages:324
14506 #: lib/languages:333
14510 #: lib/languages:342
14514 #: lib/languages:352
14515 msgid "Divehi (Maldivian)"
14518 #: lib/languages:359
14522 #: lib/languages:369
14526 #: lib/languages:380
14530 #: lib/languages:389
14534 #: lib/languages:403
14538 #: lib/languages:416
14540 msgstr "Φινλανδικά"
14542 #: lib/languages:426
14546 #: lib/languages:441
14550 #: lib/languages:454
14551 msgid "German (old spelling)"
14552 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14554 #: lib/languages:465
14558 #: lib/languages:477
14559 msgid "German (Switzerland)"
14560 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14562 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14567 #: lib/languages:497
14568 msgid "Greek (polytonic)"
14569 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14571 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14575 #: lib/languages:520
14579 #: lib/languages:538
14583 #: lib/languages:549
14584 msgid "Interlingua"
14587 #: lib/languages:557
14591 #: lib/languages:566
14595 #: lib/languages:580
14599 #: lib/languages:591
14600 msgid "Japanese (CJK)"
14601 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14603 #: lib/languages:600
14607 #: lib/languages:610
14611 #: lib/languages:619
14615 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14619 #: lib/languages:637
14623 #: lib/languages:647
14627 #: lib/languages:659
14629 msgstr "Λιθουανικά"
14631 #: lib/languages:669
14632 msgid "Lower Sorbian"
14633 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14635 #: lib/languages:678
14639 #: lib/languages:688
14643 #: lib/languages:698
14647 #: lib/languages:706
14649 msgid "English (New Zealand)"
14650 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14652 #: lib/languages:716
14653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14656 #: lib/languages:725
14657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14660 #: lib/languages:735
14664 #: lib/languages:753
14668 #: lib/languages:762
14670 msgstr "Πορτογαλικά"
14672 #: lib/languages:771
14676 #: lib/languages:780
14680 #: lib/languages:789
14682 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14684 #: lib/languages:798
14688 #: lib/languages:805
14690 msgstr "Σκωτσέζικα"
14692 #: lib/languages:814
14696 #: lib/languages:824
14697 msgid "Serbian (Latin)"
14698 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14700 #: lib/languages:834
14704 #: lib/languages:843
14708 #: lib/languages:852
14712 #: lib/languages:865
14713 msgid "Spanish (Mexico)"
14714 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14716 #: lib/languages:877
14720 #: lib/languages:887
14724 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14728 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14732 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14734 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14736 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14740 #: lib/languages:930
14744 #: lib/languages:944
14748 #: lib/languages:954
14752 #: lib/languages:963
14753 msgid "Upper Sorbian"
14754 msgstr "Άνω Σορβικά"
14756 #: lib/languages:973
14760 #: lib/languages:983
14762 msgstr "Βιετναμέζικα"
14764 #: lib/languages:994
14768 #: lib/latexfonts:82
14769 msgid "AE (Almost European)"
14770 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14772 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14776 #: lib/latexfonts:104
14780 #: lib/latexfonts:110
14781 msgid "Concrete Roman"
14784 #: lib/latexfonts:116
14785 msgid "Zapf Chancery"
14788 #: lib/latexfonts:122
14789 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14792 #: lib/latexfonts:128
14793 msgid "Computer Modern Roman"
14796 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14797 msgid "URW Garamond"
14800 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14804 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14808 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14809 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14812 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14813 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14816 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14817 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14820 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14824 #: lib/latexfonts:272
14825 msgid "New Century Schoolbook"
14828 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14829 #: lib/latexfonts:310
14833 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14834 msgid "Times Roman"
14837 #: lib/latexfonts:344
14838 msgid "TeX Gyre Bonum"
14841 #: lib/latexfonts:350
14842 msgid "TeX Gyre Chorus"
14845 #: lib/latexfonts:356
14846 msgid "TeX Gyre Pagella"
14849 #: lib/latexfonts:362
14850 msgid "TeX Gyre Schola"
14853 #: lib/latexfonts:368
14854 msgid "TeX Gyre Termes"
14857 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14858 msgid "Utopia (Fourier)"
14861 #: lib/latexfonts:411
14862 msgid "Avant Garde"
14865 #: lib/latexfonts:417
14869 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14873 #: lib/latexfonts:443
14877 #: lib/latexfonts:450
14878 msgid "Computer Modern Sans"
14881 #: lib/latexfonts:456
14885 #: lib/latexfonts:464
14889 #: lib/latexfonts:471
14890 msgid "Iwona (Light)"
14893 #: lib/latexfonts:478
14894 msgid "Iwona (Condensed)"
14897 #: lib/latexfonts:485
14898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14901 #: lib/latexfonts:492
14905 #: lib/latexfonts:499
14906 msgid "Kurier (Light)"
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14933 #: lib/latexfonts:551
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14945 #: lib/latexfonts:572
14949 #: lib/latexfonts:579
14950 msgid "Libertine Mono"
14953 #: lib/latexfonts:586
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14957 #: lib/latexfonts:593
14961 #: lib/latexfonts:600
14963 msgid "TeX Gyre Cursor"
14964 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14966 #: lib/latexfonts:606
14968 msgid "TX Typewriter"
14969 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14971 #: lib/latexfonts:618
14975 #: lib/latexfonts:624
14976 msgid "URW Garamond (New TX)"
14979 #: lib/latexfonts:632
14981 msgid "Iwona (Math)"
14982 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14984 #: lib/latexfonts:645
14985 msgid "Kurier (Math)"
14988 #: lib/latexfonts:658
14989 msgid "Libertine (New TX)"
14992 #: lib/latexfonts:666
14993 msgid "Minion Pro (New TX)"
14996 #: lib/latexfonts:675
14997 msgid "Times Roman (New TX)"
15000 #: lib/encodings:31
15001 msgid "Unicode (utf8)"
15004 #: lib/encodings:36
15005 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15008 #: lib/encodings:40
15009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15010 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15012 #: lib/encodings:43
15013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15016 #: lib/encodings:46
15017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15018 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15020 #: lib/encodings:49
15021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15022 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15024 #: lib/encodings:52
15025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15026 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15028 #: lib/encodings:55
15029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15030 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15032 #: lib/encodings:59
15033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15034 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15036 #: lib/encodings:62
15037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15038 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15040 #: lib/encodings:65
15041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15042 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15044 #: lib/encodings:68
15045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15046 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15048 #: lib/encodings:72
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15052 #: lib/encodings:75
15053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15056 #: lib/encodings:78
15057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15058 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15060 #: lib/encodings:81
15061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15062 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15064 #: lib/encodings:84
15065 msgid "DOS (CP 437)"
15068 #: lib/encodings:88
15069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15072 #: lib/encodings:91
15073 msgid "Western European (CP 850)"
15074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15076 #: lib/encodings:94
15077 msgid "Central European (CP 852)"
15078 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15080 #: lib/encodings:97
15081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15082 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15084 #: lib/encodings:100
15085 msgid "Western European (CP 858)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15088 #: lib/encodings:103
15089 msgid "Hebrew (CP 862)"
15090 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15092 #: lib/encodings:106
15093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15094 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15096 #: lib/encodings:109
15097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15098 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15100 #: lib/encodings:112
15101 msgid "Central European (CP 1250)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15104 #: lib/encodings:115
15105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15106 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15108 #: lib/encodings:119
15109 msgid "Western European (CP 1252)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15112 #: lib/encodings:122
15113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15116 #: lib/encodings:126
15117 msgid "Arabic (CP 1256)"
15118 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15120 #: lib/encodings:129
15121 msgid "Baltic (CP 1257)"
15122 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15124 #: lib/encodings:132
15125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15126 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15128 #: lib/encodings:135
15129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15130 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15132 #: lib/encodings:138
15133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15134 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15136 #: lib/encodings:141
15137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15138 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15140 #: lib/encodings:152
15142 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15143 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15145 #: lib/encodings:162
15147 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15148 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15150 #: lib/encodings:169
15151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15154 #: lib/encodings:173
15155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15158 #: lib/encodings:177
15159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15162 #: lib/encodings:181
15163 msgid "Korean (EUC-KR)"
15164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15166 #: lib/encodings:185
15167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15170 #: lib/encodings:189
15171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15174 #: lib/encodings:193
15175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15178 #: lib/encodings:200
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15183 #: lib/encodings:202
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15188 #: lib/encodings:204
15190 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15191 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15193 #: lib/encodings:206
15195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15196 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15198 #: lib/encodings:213
15199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15200 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15202 #: lib/encodings:218
15203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15206 #: lib/encodings:222
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15211 msgid "Array Environment|y"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15215 msgid "Cases Environment|C"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15219 msgid "Aligned Environment|l"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15223 msgid "AlignedAt Environment|v"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15227 msgid "Gathered Environment|h"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15231 msgid "Split Environment|S"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15235 msgid "Delimiters...|r"
15236 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15239 msgid "Matrix...|x"
15240 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15244 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15247 msgid "AMS align Environment|a"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15251 msgid "AMS alignat Environment|t"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15255 msgid "AMS flalign Environment|f"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15259 msgid "AMS gather Environment|g"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15263 msgid "AMS multline Environment|m"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15267 msgid "Inline Formula|I"
15268 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15271 msgid "Displayed Formula|D"
15272 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15275 msgid "Eqnarray Environment|E"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15279 msgid "AMS Environment|A"
15280 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15283 msgid "Number Whole Formula|N"
15284 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15287 msgid "Number This Line|u"
15288 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15291 msgid "Equation Label|L"
15292 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15295 msgid "Copy as Reference|R"
15296 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15299 msgid "Split Cell|C"
15300 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15304 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15307 msgid "Add Line Above|o"
15308 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15311 msgid "Add Line Below|B"
15312 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15316 msgid "Delete Line Above|v"
15317 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15321 msgid "Delete Line Below|w"
15322 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15325 msgid "Add Line to Left"
15326 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15329 msgid "Add Line to Right"
15330 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15333 msgid "Delete Line to Left"
15334 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15337 msgid "Delete Line to Right"
15338 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15341 msgid "Show Math Toolbar"
15342 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15345 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15346 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15349 msgid "Show Table Toolbar"
15350 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15353 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15354 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15357 msgid "Next Cross-Reference|N"
15358 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15361 msgid "Go to Label|G"
15362 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15365 msgid "<Reference>|R"
15366 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15369 msgid "(<Reference>)|e"
15370 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15374 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15377 msgid "On Page <Page>|O"
15378 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15381 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15382 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15385 msgid "Formatted Reference|t"
15386 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15390 msgid "Textual Reference|x"
15391 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15406 msgid "Settings...|S"
15407 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15414 msgid "Copy as Reference|C"
15415 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15418 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15419 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15422 msgid "Open Inset|O"
15423 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15426 msgid "Close Inset|C"
15427 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15431 msgid "Dissolve Inset|D"
15432 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15435 msgid "Show Label|L"
15436 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15439 msgid "Frameless|l"
15440 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15443 msgid "Simple Frame|F"
15444 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15447 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15448 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15451 msgid "Oval, Thin|a"
15452 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15455 msgid "Oval, Thick|v"
15456 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15459 msgid "Drop Shadow|w"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15463 msgid "Shaded Background|B"
15464 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15467 msgid "Double Frame|u"
15468 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15472 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15479 msgid "Greyed Out|G"
15480 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15483 msgid "Open All Notes|A"
15484 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15487 msgid "Close All Notes|l"
15488 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15497 msgid "Horizontal Phantom|H"
15498 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15502 msgid "Vertical Phantom|V"
15503 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15506 msgid "Interword Space|w"
15507 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15510 msgid "Protected Space|o"
15511 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15515 msgid "Visible Space|a"
15516 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15519 msgid "Thin Space|T"
15520 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15523 msgid "Negative Thin Space|N"
15524 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15527 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15528 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15531 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15532 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15535 msgid "Quad Space|Q"
15536 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15539 msgid "Double Quad Space|u"
15540 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15543 msgid "Horizontal Fill|F"
15544 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15547 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15548 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15551 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15552 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15555 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15556 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15560 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15564 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15568 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15572 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15575 msgid "Custom Length|C"
15576 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15579 msgid "Medium Space|M"
15580 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15583 msgid "Thick Space|h"
15584 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15587 msgid "Negative Medium Space|u"
15588 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15591 msgid "Negative Thick Space|i"
15592 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15596 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15599 msgid "SmallSkip|S"
15600 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15604 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15608 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15612 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15616 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15619 msgid "Settings...|e"
15620 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15624 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15632 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15635 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15636 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15640 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15643 msgid "Edit Included File...|E"
15644 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15648 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15651 msgid "Page Break|a"
15652 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15655 msgid "Clear Page|C"
15656 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15659 msgid "Clear Double Page|D"
15660 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15663 msgid "Ragged Line Break|R"
15664 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15667 msgid "Justified Line Break|J"
15668 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15671 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15676 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15681 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15684 msgstr "Επικόλληση"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15687 msgid "Paste Recent|e"
15688 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15692 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15695 msgid "Forward Search|F"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15699 msgid "Move Paragraph Up|o"
15700 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15703 msgid "Move Paragraph Down|v"
15704 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15707 msgid "Promote Section|r"
15708 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15711 msgid "Demote Section|m"
15712 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15715 msgid "Move Section Down|D"
15716 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15719 msgid "Move Section Up|U"
15720 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15724 msgid "Insert Regular Expression"
15725 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15728 msgid "Accept Change|c"
15729 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15732 msgid "Reject Change|j"
15733 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15736 msgid "Apply Last Text Style|A"
15737 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15741 msgid "Text Style|x"
15742 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15745 msgid "Paragraph Settings...|P"
15746 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15749 msgid "Fullscreen Mode"
15750 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15754 msgid "Close Current View"
15755 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15760 msgstr "Οτι&δήποτε"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15763 msgid "Anything Non-Empty|o"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15769 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15773 msgid "Any Number|N"
15774 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15778 msgid "User Defined|U"
15779 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15782 msgid "Append Argument"
15783 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15786 msgid "Remove Last Argument"
15787 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15790 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15791 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15794 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15795 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15798 msgid "Insert Optional Argument"
15799 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15802 msgid "Remove Optional Argument"
15803 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15806 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15814 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15815 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15819 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15823 msgid "Edit Externally...|x"
15824 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15828 msgid "Multicolumn|u"
15829 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15834 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15839 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15843 msgid "Bottom Line|i"
15844 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15847 msgid "Left Line|L"
15848 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15851 msgid "Right Line|R"
15852 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15857 msgstr "Αριστερά|Α"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15887 msgid "Append Row|A"
15888 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15891 msgid "Delete Row|D"
15892 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15896 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15900 msgid "Move Row Up"
15901 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15905 msgid "Move Row Down"
15906 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15910 msgid "Append Column|p"
15911 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15914 msgid "Delete Column|e"
15915 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15919 msgid "Copy Column|y"
15920 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15923 msgid "Move Column Right|v"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15927 msgid "Move Column Left"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15942 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15946 msgid "File Revision|R"
15947 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15950 msgid "Tree Revision|T"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15955 msgid "Revision Author|A"
15956 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15959 msgid "Revision Date|D"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15963 msgid "Revision Time|i"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15968 msgid "LyX Version|X"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15973 msgid "Document Info|D"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15978 msgid "Copy Text|o"
15979 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15982 msgid "Activate Branch|A"
15983 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15986 msgid "Deactivate Branch|e"
15987 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15991 msgid "Activate Branch in Master|M"
15992 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15996 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15997 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16001 msgid "Add Unknown Branch|w"
16002 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16005 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16009 msgid "All Indexes|A"
16010 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16017 msgid "Reject Change|R"
16018 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16021 msgid "Promote Section|P"
16022 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16025 msgid "Demote Section|D"
16026 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16029 msgid "Move Section Down|w"
16030 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16033 msgid "Select Section|S"
16034 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16038 msgid "Wrap by Preview|y"
16039 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16043 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16051 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16055 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16063 msgstr "Εργαλεία|γ"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16074 msgid "New from Template...|m"
16075 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16082 msgid "Open Recent|t"
16083 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16087 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16091 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16095 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16098 msgid "Save As...|A"
16099 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16103 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16106 msgid "Revert to Saved|R"
16107 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16110 msgid "Version Control|V"
16111 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16115 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16123 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16130 msgid "New Window|W"
16131 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16134 msgid "Close Window|d"
16135 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16142 msgid "Register...|R"
16143 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16146 msgid "Check In Changes...|I"
16147 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16150 msgid "Check Out for Edit|O"
16151 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16156 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16161 msgstr "&Μετονομασία"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16168 msgid "Revert to Repository Version|v"
16169 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16172 msgid "Undo Last Check In|U"
16173 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16180 msgid "Show History...|H"
16181 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16184 msgid "Use Locking Property|L"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16189 msgid "Export As...|s"
16190 msgstr "Εξαγωγή..."
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16193 msgid "More Formats & Options...|O"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16198 msgstr "Αναίρεση|Α"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16202 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16205 msgid "Paste Special"
16206 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16210 msgid "Select Whole Inset"
16211 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16215 msgstr "Επιλογή Όλων"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16218 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16219 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16222 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16223 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16226 msgid "Text Style|S"
16227 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16235 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16238 msgid "Rows & Columns|C"
16239 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16242 msgid "Increase List Depth|I"
16243 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16246 msgid "Decrease List Depth|D"
16247 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16250 msgid "Dissolve Inset"
16251 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16254 msgid "TeX Code Settings...|C"
16255 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16258 msgid "Float Settings...|a"
16259 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16263 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16266 msgid "Note Settings...|N"
16267 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16270 msgid "Phantom Settings...|h"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16274 msgid "Branch Settings...|B"
16275 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16278 msgid "Box Settings...|x"
16279 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16282 msgid "Index Entry Settings...|y"
16283 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16286 msgid "Index Settings...|x"
16287 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16291 msgid "Info Settings...|n"
16292 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16295 msgid "Listings Settings...|g"
16296 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16299 msgid "Table Settings...|a"
16300 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16303 msgid "Paste from HTML|H"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16307 msgid "Paste from LaTeX|L"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16311 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16312 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16315 msgid "Paste as PDF"
16316 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16319 msgid "Paste as PNG"
16320 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16323 msgid "Paste as JPEG"
16324 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16328 msgid "Paste as EMF"
16329 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16332 msgid "Plain Text|T"
16333 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16337 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16340 msgid "Selection|S"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16344 msgid "Selection, Join Lines|i"
16345 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16348 msgid "Dissolve Text Style"
16349 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16352 msgid "Customized...|C"
16353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16356 msgid "Capitalize|a"
16357 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16360 msgid "Uppercase|U"
16361 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16364 msgid "Lowercase|L"
16365 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16368 msgid "Multicolumn|M"
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16374 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16378 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16381 msgid "Bottom Line|B"
16382 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16398 msgstr "Αριστερά|Α"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16406 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16409 msgid "Add Column|u"
16410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16413 msgid "Copy Column|p"
16414 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16417 msgid "Change Limits Type|L"
16418 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16421 msgid "Macro Definition"
16422 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16425 msgid "Change Formula Type|F"
16426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16429 msgid "Text Style|T"
16430 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16437 msgid "Add Line Above|A"
16438 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16441 msgid "Delete Line Above|D"
16442 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16445 msgid "Delete Line Below|e"
16446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16450 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16451 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16455 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16456 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16460 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16468 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16471 msgid "Math Normal Font|N"
16472 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16476 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16480 msgid "Math Formal Script Family|o"
16481 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16484 msgid "Math Fraktur Family|F"
16485 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16488 msgid "Math Roman Family|R"
16489 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16493 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16496 msgid "Math Bold Series|B"
16497 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16500 msgid "Text Normal Font|T"
16501 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16504 msgid "Text Roman Family"
16505 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16508 msgid "Text Sans Serif Family"
16509 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16512 msgid "Text Typewriter Family"
16513 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16516 msgid "Text Bold Series"
16517 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16520 msgid "Text Medium Series"
16521 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16524 msgid "Text Italic Shape"
16525 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16528 msgid "Text Small Caps Shape"
16529 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16532 msgid "Text Slanted Shape"
16533 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16536 msgid "Text Upright Shape"
16537 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16548 msgid "Mathematica|a"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16552 msgid "Maple, Simplify|S"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16556 msgid "Maple, Factor|F"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16560 msgid "Maple, Evalm|E"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16564 msgid "Maple, Evalf|v"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16568 msgid "Open All Insets|O"
16569 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16572 msgid "Close All Insets|C"
16573 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16576 msgid "Unfold Math Macro|n"
16577 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16580 msgid "Fold Math Macro|d"
16581 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16585 msgid "Outline Pane|u"
16586 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16590 msgid "Source Pane|S"
16591 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16594 msgid "Messages Pane|g"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16599 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16603 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16607 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16610 msgid "Close Current View|w"
16611 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16614 msgid "Fullscreen|l"
16615 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16619 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16622 msgid "Special Character|p"
16623 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16626 msgid "Formatting|o"
16627 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16630 msgid "List / TOC|i"
16631 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16635 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16639 msgstr "Σημείωση|η"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16646 msgid "Custom Insets"
16647 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16654 msgid "Box[[Menu]]"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16658 msgid "Citation...|C"
16659 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16662 msgid "Cross-Reference...|R"
16663 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16667 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16671 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16675 msgstr "Πίνακας...|κ"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16678 msgid "Graphics...|G"
16679 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16686 msgid "Hyperlink...|k"
16687 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16691 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16694 msgid "Marginal Note|M"
16695 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16699 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16703 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16708 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16711 msgid "Symbols...|b"
16712 msgstr "Σύμβολα...|β"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16716 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16719 msgid "End of Sentence|E"
16720 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16723 msgid "Ordinary Quote|Q"
16724 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16727 msgid "Single Quote|S"
16728 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16731 msgid "Protected Hyphen|y"
16732 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16735 msgid "Breakable Slash|a"
16736 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16740 msgid "Visible Space|V"
16741 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16744 msgid "Menu Separator|M"
16745 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16748 msgid "Phonetic Symbols|P"
16749 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16752 msgid "Superscript|S"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16756 msgid "Subscript|u"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16760 msgid "Protected Space|P"
16761 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16764 msgid "Horizontal Space...|o"
16765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16769 msgid "Horizontal Line...|L"
16770 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16773 msgid "Vertical Space...|V"
16774 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16781 msgid "Hyphenation Point|H"
16782 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16785 msgid "Ligature Break|k"
16786 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16789 msgid "Display Formula|D"
16790 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16793 msgid "Numbered Formula|N"
16794 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16797 msgid "Figure Wrap Float|F"
16798 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16801 msgid "Table Wrap Float|T"
16802 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16805 msgid "Table of Contents|C"
16806 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16810 msgid "List of Listings|L"
16811 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16814 msgid "Nomenclature|N"
16815 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16819 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16822 msgid "LyX Document...|X"
16823 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16826 msgid "Plain Text...|T"
16827 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16831 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16834 msgid "External Material...|M"
16835 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16838 msgid "Child Document...|d"
16839 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16846 msgid "Insert New Branch...|I"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16850 msgid "Change Tracking|C"
16851 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16854 msgid "Build Program|B"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16858 msgid "LaTeX Log|L"
16859 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16862 msgid "Start Appendix Here|A"
16863 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16866 msgid "View Master Document|M"
16867 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16870 msgid "Update Master Document|a"
16871 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16874 msgid "Compressed|m"
16875 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16878 msgid "Track Changes|T"
16879 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16882 msgid "Merge Changes...|M"
16883 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16886 msgid "Accept Change|A"
16887 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16922 msgid "Save Bookmark 1|S"
16923 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16926 msgid "Save Bookmark 2"
16927 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16930 msgid "Save Bookmark 3"
16931 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16934 msgid "Save Bookmark 4"
16935 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16938 msgid "Save Bookmark 5"
16939 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16942 msgid "Clear Bookmarks|C"
16943 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16946 msgid "Navigate Back|B"
16947 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16950 msgid "Spellchecker...|S"
16951 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16954 msgid "Thesaurus...|T"
16955 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16958 msgid "Statistics...|a"
16959 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16962 msgid "Check TeX|h"
16963 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16966 msgid "TeX Information|I"
16967 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16970 msgid "Compare...|C"
16971 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16974 msgid "Reconfigure|R"
16975 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16978 msgid "Preferences...|P"
16979 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16982 msgid "Introduction|I"
16983 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16987 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16990 msgid "User's Guide|U"
16991 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16994 msgid "Additional Features|F"
16995 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16998 msgid "Embedded Objects|O"
16999 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17002 msgid "Customization|C"
17003 msgstr "Προσαρμογή|α"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17006 msgid "Shortcuts|S"
17007 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17010 msgid "LyX Functions|y"
17011 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17014 msgid "LaTeX Configuration|L"
17015 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17018 msgid "Specific Manuals|p"
17019 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17022 msgid "About LyX|X"
17023 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17027 msgid "Beamer Presentations|B"
17028 msgstr "Παρουσίαση"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17033 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17036 msgid "Feynman-diagram|F"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17042 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17047 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17051 msgid "Linguistics|L"
17052 msgstr "Γλωσσολογία"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17055 msgid "Multilingual Captions|C"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17059 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17069 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17072 msgid "New document"
17073 msgstr "Νέο έγγραφο"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17076 msgid "Open document"
17077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17080 msgid "Save document"
17081 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17084 msgid "Print document"
17085 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17088 msgid "Check spelling"
17089 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17093 msgid "Spellcheck continuously"
17094 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17105 msgid "Find and replace"
17106 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17109 msgid "Find and replace (advanced)"
17110 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17113 msgid "Navigate back"
17114 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17117 msgid "Toggle emphasis"
17118 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17121 msgid "Toggle noun"
17122 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17126 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17129 msgid "Insert math"
17130 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17133 msgid "Insert graphics"
17134 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17137 msgid "Insert table"
17138 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17141 msgid "Toggle outline"
17142 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17145 msgid "Toggle math toolbar"
17146 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17149 msgid "Toggle table toolbar"
17150 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17153 msgid "View/Update"
17154 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17165 msgid "View master document"
17166 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17169 msgid "Update master document"
17170 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17173 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17177 msgid "View other formats"
17178 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17181 msgid "Update other formats"
17182 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17189 msgid "Numbered list"
17190 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17193 msgid "Itemized list"
17194 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17197 msgid "Increase depth"
17198 msgstr "Αύξηση βάθους"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17201 msgid "Decrease depth"
17202 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17205 msgid "Insert figure float"
17206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17209 msgid "Insert table float"
17210 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17213 msgid "Insert label"
17214 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17217 msgid "Insert cross-reference"
17218 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17221 msgid "Insert citation"
17222 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17225 msgid "Insert index entry"
17226 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17229 msgid "Insert nomenclature entry"
17230 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17233 msgid "Insert footnote"
17234 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17237 msgid "Insert margin note"
17238 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17242 msgid "Insert LyX note"
17243 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17247 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17250 msgid "Insert hyperlink"
17251 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17254 msgid "Insert TeX code"
17255 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17258 msgid "Insert math macro"
17259 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17262 msgid "Include file"
17263 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17267 msgstr "Στυλ κειμένου"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17270 msgid "Paragraph settings"
17271 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17275 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17279 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17283 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17286 msgid "Delete column"
17287 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17290 msgid "Move row up"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17294 msgid "Move column left"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17299 msgid "Move row down"
17300 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17304 msgid "Move column right"
17305 msgstr "Κάτω δεξιά"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17308 msgid "Set top line"
17309 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17312 msgid "Set bottom line"
17313 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17316 msgid "Set left line"
17317 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17320 msgid "Set right line"
17321 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17324 msgid "Set border lines"
17325 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17328 msgid "Set all lines"
17329 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17332 msgid "Unset all lines"
17333 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17337 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17340 msgid "Align center"
17341 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17344 msgid "Align right"
17345 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17348 msgid "Align on decimal"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17353 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17356 msgid "Align middle"
17357 msgstr "Στοίχιση μέση"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17360 msgid "Align bottom"
17361 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17365 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17366 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17370 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17371 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17374 msgid "Set multi-column"
17375 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17379 msgid "Set multi-row"
17380 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17384 msgstr "Μαθηματικά"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17387 msgid "Set display mode"
17388 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17395 msgid "Superscript"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17399 msgid "Insert square root"
17400 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17403 msgid "Insert root"
17404 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17407 msgid "Insert standard fraction"
17408 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17412 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17415 msgid "Insert integral"
17416 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17419 msgid "Insert product"
17420 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17424 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17428 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17432 msgstr "Εισαγωγή { }"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17435 msgid "Insert delimiters"
17436 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17439 msgid "Insert matrix"
17440 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17443 msgid "Insert cases environment"
17444 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17447 msgid "Toggle math panels"
17448 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17451 msgid "Math Macros"
17452 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17455 msgid "Remove last argument"
17456 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17459 msgid "Append argument"
17460 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17464 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17467 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17468 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17471 msgid "Remove optional argument"
17472 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17475 msgid "Insert optional argument"
17476 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17479 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17480 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17483 msgid "Append argument eating from the right"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17487 msgid "Append optional argument eating from the right"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17492 msgid "Phonetic Symbols"
17493 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17496 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17500 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17509 msgid "IPA Other Symbols"
17510 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17513 msgid "IPA Suprasegmentals"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17517 msgid "IPA Diacritics"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17521 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17525 msgid "Command Buffer"
17526 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17529 msgid "Review[[Toolbar]]"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17533 msgid "Track changes"
17534 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17537 msgid "Show changes in output"
17538 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17541 msgid "Next change"
17542 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17545 msgid "Accept change inside selection"
17546 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17549 msgid "Reject change inside selection"
17550 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17553 msgid "Merge changes"
17554 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17557 msgid "Accept all changes"
17558 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17561 msgid "Reject all changes"
17562 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17565 msgid "Insert note"
17566 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17570 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17573 msgid "View Other Formats"
17574 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17577 msgid "Update Other Formats"
17578 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17581 msgid "Version Control"
17582 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17586 msgstr "Καταχώρηση"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17589 msgid "Check-out for edit"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17593 msgid "Check-in changes"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17597 msgid "View revision log"
17598 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17601 msgid "Revert changes"
17602 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17605 msgid "Compare with older revision"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17609 msgid "Compare with last revision"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17614 msgid "Insert Version Info"
17615 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17618 msgid "Use SVN file locking property"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17622 msgid "Update local directory from repository"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17626 msgid "Math Panels"
17627 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17630 msgid "Math spacings"
17631 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17644 msgstr "Γραμματοσειρές"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17648 msgstr "Συναρτήσεις"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17651 msgid "Frame decorations"
17652 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17655 msgid "Big operators"
17656 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17659 msgid "Miscellaneous"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17669 msgid "Arrows (extended)"
17670 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17678 msgid "Operators (extended)"
17679 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17687 msgid "Relations (extended)"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17692 msgid "Negative relations (extended)"
17693 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17700 msgid "Delimiters (fixed size)"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17705 msgid "Miscellaneous (extended)"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17842 msgstr "Διαστήματα"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17845 msgid "Thin space\t\\,"
17846 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17849 msgid "Medium space\t\\:"
17850 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17853 msgid "Thick space\t\\;"
17854 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17858 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17862 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17865 msgid "Negative space\t\\!"
17866 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17870 msgid "Phantom\t\\phantom"
17871 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17875 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17876 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17880 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17881 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17884 msgid "Smash \\smash"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17888 msgid "Left overlap \\mathllap"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17892 msgid "Center overlap \\mathclap"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17896 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17904 msgid "Square root\t\\sqrt"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17908 msgid "Other root\t\\root"
17909 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17928 msgid "Standard\t\\frac"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17932 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17936 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17940 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17944 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17948 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17952 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17956 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17957 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17960 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17964 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17968 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17972 msgid "Binomial\t\\binom"
17973 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17976 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17977 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17980 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17981 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17984 msgid "Roman\t\\mathrm"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17988 msgid "Bold\t\\mathbf"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17992 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17996 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18000 msgid "Italic\t\\mathit"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18004 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18008 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18012 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18016 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18020 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18048 msgid "Frame Decorations"
18049 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18114 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18125 msgid "overleftarrow"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18129 msgid "overrightarrow"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18133 msgid "overleftrightarrow"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18145 msgid "underleftarrow"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18149 msgid "underrightarrow"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18153 msgid "underleftrightarrow"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18177 msgid "Insert left/right side scripts"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18182 msgid "Insert right side scripts"
18183 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18187 msgid "Insert left side scripts"
18188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18192 msgid "Insert side scripts"
18193 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18208 msgid "stackrelthree"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18228 msgid "updownarrow"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18232 msgid "leftrightarrow"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18252 msgid "Updownarrow"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18256 msgid "Leftrightarrow"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18260 msgid "Longleftrightarrow"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18264 msgid "Longleftarrow"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18268 msgid "Longrightarrow"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18272 msgid "longleftrightarrow"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18276 msgid "longleftarrow"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18280 msgid "longrightarrow"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18284 msgid "leftharpoondown"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18288 msgid "rightharpoondown"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18308 msgid "leftharpoonup"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18312 msgid "rightharpoonup"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18316 msgid "hookleftarrow"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18320 msgid "hookrightarrow"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18332 msgid "rightleftharpoons"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18360 msgid "bigtriangleup"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18376 msgid "bigtriangledown"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18392 msgid "triangleright"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18408 msgid "triangleleft"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18422 msgstr "Επικόλληση"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18582 msgid "in[[math relation]]"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18612 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18951 msgid "diamondsuit"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18967 msgid "textrm \\AA"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18975 msgid "mathcircumflex"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18989 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18993 msgid "mathparagraph"
18994 msgstr "Παράγραφος"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18998 msgid "mathsection"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19046 msgid "Big Operators"
19047 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19110 msgid "ointctrclockwiseop"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19114 msgid "ointctrclockwise"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19118 msgid "ointclockwiseop"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19122 msgid "ointclockwise"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19154 msgid "landupintop"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19158 msgid "landdownint"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19162 msgid "landdownintop"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19183 msgid "varointclockwise"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19187 msgid "varointclockwiseop"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19191 msgid "varointctrclockwise"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19195 msgid "varointctrclockwiseop"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19287 msgid "vartriangle"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19291 msgid "triangledown"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19311 msgid "wasylozenge"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19323 msgid "measuredangle"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19329 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19360 msgid "blacktriangle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19364 msgid "blacktriangledown"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19368 msgid "blacksquare"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19372 msgid "blacklozenge"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19380 msgid "sphericalangle"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19402 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19406 msgid "varcopyright"
19407 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19418 msgid "invdiameter"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19436 msgstr "Παρουσίαση"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19448 msgid "blacksmiley"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19469 msgid "Rightcircle"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19481 msgid "RIGHTCIRCLE"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19489 msgid "RIGHTcircle"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19562 msgstr "Ορθογράφος"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19567 msgstr "Παρατήρηση"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19572 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19575 msgid "quarternote"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19581 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19709 msgid "sagittarius"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19713 msgid "capricornus"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19738 msgid "APLdownarrowbox"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19751 msgid "APLleftarrowbox"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19759 msgid "APLrightarrowbox"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19771 msgid "APLuparrowbox"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19775 msgid "dashleftarrow"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19779 msgid "dashrightarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19783 msgid "leftleftarrows"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19787 msgid "leftrightarrows"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19791 msgid "rightrightarrows"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19795 msgid "rightleftarrows"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19803 msgid "Rrightarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19807 msgid "twoheadleftarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19811 msgid "twoheadrightarrow"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19815 msgid "leftarrowtail"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19819 msgid "rightarrowtail"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19823 msgid "looparrowleft"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19827 msgid "looparrowright"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19831 msgid "curvearrowleft"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19835 msgid "curvearrowright"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19839 msgid "circlearrowleft"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19843 msgid "circlearrowright"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19859 msgid "downdownarrows"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19863 msgid "upharpoonleft"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19867 msgid "upharpoonright"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19871 msgid "downharpoonleft"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19875 msgid "downharpoonright"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19879 msgid "leftrightharpoons"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19883 msgid "rightsquigarrow"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19887 msgid "leftrightsquigarrow"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19895 msgid "nrightarrow"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19899 msgid "nleftrightarrow"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19907 msgid "nRightarrow"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19911 msgid "nLeftrightarrow"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19919 msgid "shortleftarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19923 msgid "shortrightarrow"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19928 msgid "shortuparrow"
19929 msgstr "συντόμευση"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19932 msgid "shortdownarrow"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19936 msgid "leftrightarroweq"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19940 msgid "curlyveedownarrow"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19944 msgid "curlyveeuparrow"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19968 msgid "curlywedgeuparrow"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19972 msgid "curlywedgedownarrow"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19976 msgid "leftrightarrowtriangle"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19980 msgid "leftarrowtriangle"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19984 msgid "rightarrowtriangle"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20004 msgid "longmapsfrom"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20008 msgid "Longmapsfrom"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20018 msgid "xrightarrow"
20019 msgstr "συντόμευση"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20038 msgid "eqslantless"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20134 msgid "thickapprox"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20170 msgid "preccurlyeq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20174 msgid "succcurlyeq"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20178 msgid "curlyeqprec"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20182 msgid "curlyeqsucc"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20202 msgid "vartriangleleft"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20206 msgid "vartriangleright"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20210 msgid "trianglelefteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20214 msgid "trianglerighteq"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20230 msgid "risingdotseq"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20234 msgid "fallingdotseq"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20254 msgid "shortparallel"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20266 msgid "blacktriangleleft"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20270 msgid "blacktriangleright"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20283 msgid "wasytherefore"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20287 msgid "backepsilon"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20303 msgid "trianglelefteqslant"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20307 msgid "trianglerighteqslant"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20327 msgid "subsetpluseq"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20331 msgid "supsetpluseq"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20375 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20380 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20385 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20418 msgstr "Κανένα χρώμα"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20427 msgstr "Χρώμα φόντου"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20430 msgid "colonapprox"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20435 msgid "Colonapprox"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20495 msgid "Negative Relations (extended)"
20496 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20603 msgid "precnapprox"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20607 msgid "succnapprox"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20659 msgid "varsubsetneq"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20663 msgid "varsupsetneq"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20667 msgid "varsubsetneqq"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20671 msgid "varsupsetneqq"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20675 msgid "ntriangleleft"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20679 msgid "ntriangleright"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20683 msgid "ntrianglelefteq"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20687 msgid "ntrianglerighteq"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20711 msgid "nshortparallel"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20715 msgid "ntrianglelefteqslant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20719 msgid "ntrianglerighteqslant"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20727 msgid "smallsetminus"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20747 msgid "doublebarwedge"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20796 msgid "divideontimes"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20808 msgid "leftthreetimes"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20812 msgid "rightthreetimes"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20824 msgid "circleddash"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20832 msgid "circledcirc"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20852 msgid "bigcurlyvee"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20856 msgid "bigcurlywedge"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20868 msgid "bigparallel"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20872 msgid "biginterleave"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20894 msgstr "Πάνω αριστερά"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20918 msgid "ogreaterthan"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20930 msgid "varcurlyvee"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20934 msgid "varcurlywedge"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20986 msgid "varolessthan"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20990 msgid "varogreaterthan"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21000 msgstr "Μετατροπείς"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21052 msgid "llparenthesis"
21053 msgstr "Παρενθετικό"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21057 msgid "rrparenthesis"
21058 msgstr "Παρενθετικό"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21061 msgid "binampersand"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21065 msgid "bindnasrepma"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21069 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21073 msgid "Voiced bilabial plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21077 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21081 msgid "Voiced alveolar plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21085 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21089 msgid "Voiced retroflex plosive"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21093 msgid "Voiceless palatal plosive"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21097 msgid "Voiced palatal plosive"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21101 msgid "Voiceless velar plosive"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21105 msgid "Voiced velar plosive"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21109 msgid "Voiceless uvular plosive"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21113 msgid "Voiced uvular plosive"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21117 msgid "Glottal plosive"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21121 msgid "Voiced bilabial nasal"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21125 msgid "Voiced labiodental nasal"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21129 msgid "Voiced alveolar nasal"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21133 msgid "Voiced retroflex nasal"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21137 msgid "Voiced palatal nasal"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21141 msgid "Voiced velar nasal"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21145 msgid "Voiced uvular nasal"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21149 msgid "Voiced bilabial trill"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21153 msgid "Voiced alveolar trill"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21157 msgid "Voiced uvular trill"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21161 msgid "Voiced alveolar tap"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21165 msgid "Voiced retroflex flap"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21169 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21173 msgid "Voiced bilabial fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21177 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21181 msgid "Voiced labiodental fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21185 msgid "Voiceless dental fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21189 msgid "Voiced dental fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21193 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21197 msgid "Voiced alveolar fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21201 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21205 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21209 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21213 msgid "Voiced retroflex fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21217 msgid "Voiceless palatal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21221 msgid "Voiced palatal fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21225 msgid "Voiceless velar fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21229 msgid "Voiced velar fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21233 msgid "Voiceless uvular fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21237 msgid "Voiced uvular fricative"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21241 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21245 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21249 msgid "Voiceless glottal fricative"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21253 msgid "Voiced glottal fricative"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21257 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21261 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21265 msgid "Voiced labiodental approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21269 msgid "Voiced alveolar approximant"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21273 msgid "Voiced retroflex approximant"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21277 msgid "Voiced palatal approximant"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21281 msgid "Voiced velar approximant"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21285 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21289 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21293 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21297 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21301 msgid "Bilabial click"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21305 msgid "Dental click"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21309 msgid "(Post)alveolar click"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21313 msgid "Palatoalveolar click"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21317 msgid "Alveolar lateral click"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21321 msgid "Voiced bilabial implosive"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21325 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21329 msgid "Voiced palatal implosive"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21333 msgid "Voiced velar implosive"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21337 msgid "Voiced uvular implosive"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21341 msgid "Ejective mark"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21345 msgid "Close front unrounded vowel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21349 msgid "Close front rounded vowel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21353 msgid "Close central unrounded vowel"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21357 msgid "Close central rounded vowel"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21361 msgid "Close back unrounded vowel"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21366 msgid "Close back rounded vowel"
21367 msgstr "φόντο σημείωσης"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21370 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21374 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21378 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21382 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21386 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21390 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21394 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21398 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21402 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21406 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21410 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21414 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21418 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21422 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21426 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21430 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21434 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21438 msgid "Near-open vowel"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21442 msgid "Open front unrounded vowel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21446 msgid "Open front rounded vowel"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21450 msgid "Open back unrounded vowel"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21454 msgid "Open back rounded vowel"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21458 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21462 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21466 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21470 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21474 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21478 msgid "Epiglottal plosive"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21482 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21486 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21490 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21494 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21499 msgid "Top tie bar"
21500 msgstr "Πάνω κέντρο"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21504 msgid "Bottom tie bar"
21505 msgstr "Κάτω κέντρο"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21517 msgid "Extra short"
21518 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21521 msgid "Primary stress"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21526 msgid "Secondary stress"
21527 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21530 msgid "Minor (foot) group"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21534 msgid "Major (intonation) group"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21539 msgid "Syllable break"
21540 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21543 msgid "Linking (absence of a break)"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21551 msgid "Voiceless (above)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21560 msgid "Breathy voiced"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21564 msgid "Creaky voiced"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21568 msgid "Linguolabial"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21587 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21590 msgid "More rounded"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21594 msgid "Less rounded"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21600 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21608 msgid "Centralized"
21609 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21612 msgid "Mid-centralized"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21620 msgid "Non-syllabic"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21630 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21641 msgid "Pharyngialized"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21645 msgid "Velarized or pharyngialized"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21655 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21658 msgid "Advanced tongue root"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21662 msgid "Retracted tongue root"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21670 msgid "Nasal release"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21674 msgid "Lateral release"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21679 msgid "No audible release"
21680 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21683 msgid "Extra high (accent)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21687 msgid "Extra high (tone letter)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21691 msgid "High (accent)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21695 msgid "High (tone letter)"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21699 msgid "Mid (accent)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21703 msgid "Mid (tone letter)"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21707 msgid "Low (accent)"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21711 msgid "Low (tone letter)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21715 msgid "Extra low (accent)"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21719 msgid "Extra low (tone letter)"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21733 msgid "Rising (accent)"
21734 msgstr "Λείπει όρισμα"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21737 msgid "Rising (tone letter)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21741 msgid "Falling (accent)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21745 msgid "Falling (tone letter)"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21749 msgid "High rising (accent)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21753 msgid "High rising (tone letter)"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21757 msgid "Low rising (accent)"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21761 msgid "Low rising (tone letter)"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21765 msgid "Rising-falling (accent)"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21769 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21774 msgid "Global rise"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21779 msgid "Global fall"
21782 #: lib/external_templates:36
21783 msgid "GnumericSpreadsheet"
21786 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21787 msgid "Spreadsheet"
21790 #: lib/external_templates:39
21792 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21793 "It imports as a long table, so any length\n"
21794 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21795 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21796 "both for gnumeric and excel files.\n"
21799 #: lib/external_templates:76
21800 msgid "RasterImage"
21803 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21805 msgid "Raster image"
21806 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21808 #: lib/external_templates:84
21809 msgid "A bitmap file.\n"
21810 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21812 #: lib/external_templates:148
21816 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21818 msgid "Xfig figure"
21819 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21821 #: lib/external_templates:151
21822 msgid "An Xfig figure.\n"
21823 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21825 #: lib/external_templates:201
21826 msgid "ChessDiagram"
21829 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21831 msgid "Chess diagram"
21834 #: lib/external_templates:204
21836 "A chess position diagram.\n"
21837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21839 "the position that you want to display.\n"
21840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21841 "and remember to type in a relative path\n"
21842 "to the LyX document location.\n"
21843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21844 "to enable general editing of the board.\n"
21845 "You might also check out the\n"
21846 "'Options->Test legality' option, and\n"
21847 "remember to middle and right click to\n"
21848 "insert new material in the board.\n"
21849 "In order for this to work, you have to\n"
21850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21851 "that TeX will find it, and you will need\n"
21852 "to install the skak package from CTAN.\n"
21855 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21856 msgid "Lilypond typeset music"
21859 #: lib/external_templates:254
21861 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21862 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21863 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21864 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21867 #: lib/external_templates:300
21871 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21876 #: lib/external_templates:303
21878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21884 "* pages=- (to include all pages)\n"
21885 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21886 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21887 "inserted in their original size.\n"
21888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21889 "for further options and details.\n"
21892 #: lib/external_templates:346
21895 "Read 'info date' for more information.\n"
21897 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21898 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21900 #: lib/external_templates:375
21904 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21905 msgid "Dia diagram"
21908 #: lib/external_templates:378
21909 msgid "Dia diagram.\n"
21912 #: lib/configure.py:567
21916 #: lib/configure.py:567
21920 #: lib/configure.py:570
21924 #: lib/configure.py:573
21928 #: lib/configure.py:576
21932 #: lib/configure.py:576
21933 msgid "sxd|OpenOffice"
21936 #: lib/configure.py:579
21940 #: lib/configure.py:582
21944 #: lib/configure.py:585
21948 #: lib/configure.py:587
21952 #: lib/configure.py:588
21956 #: lib/configure.py:589
21960 #: lib/configure.py:589
21964 #: lib/configure.py:590
21968 #: lib/configure.py:591
21972 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21976 #: lib/configure.py:593
21980 #: lib/configure.py:594
21984 #: lib/configure.py:595
21988 #: lib/configure.py:596
21992 #: lib/configure.py:604
21993 msgid "Plain text (chess output)"
21994 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21996 #: lib/configure.py:605
21997 msgid "Plain text (image)"
21998 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
22000 #: lib/configure.py:606
22001 msgid "Plain text (Xfig output)"
22002 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22004 #: lib/configure.py:607
22005 msgid "date (output)"
22006 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22008 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22013 #: lib/configure.py:608
22017 #: lib/configure.py:609
22018 msgid "DocBook (XML)"
22021 #: lib/configure.py:610
22022 msgid "Graphviz Dot"
22025 #: lib/configure.py:611
22027 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22028 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22030 #: lib/configure.py:612
22031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22034 #: lib/configure.py:613
22038 #: lib/configure.py:613
22042 #: lib/configure.py:615
22047 #: lib/configure.py:617
22048 msgid "LilyPond music"
22051 #: lib/configure.py:618
22052 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22055 #: lib/configure.py:619
22056 msgid "LaTeX (plain)"
22059 #: lib/configure.py:619
22060 msgid "LaTeX (plain)|L"
22063 #: lib/configure.py:620
22065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22066 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22068 #: lib/configure.py:621
22069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22072 #: lib/configure.py:622
22073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22076 #: lib/configure.py:623
22078 msgid "LaTeX (clipboard)"
22079 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22081 #: lib/configure.py:624
22083 msgstr "Απλό κείμενο"
22085 #: lib/configure.py:624
22086 msgid "Plain text|a"
22087 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22089 #: lib/configure.py:625
22090 msgid "Plain text (pstotext)"
22091 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22093 #: lib/configure.py:626
22094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22095 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22097 #: lib/configure.py:627
22098 msgid "Plain text (catdvi)"
22099 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22101 #: lib/configure.py:628
22102 msgid "Plain Text, Join Lines"
22103 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22105 #: lib/configure.py:629
22106 msgid "Info (Beamer)"
22109 #: lib/configure.py:632
22110 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22113 #: lib/configure.py:633
22114 msgid "Excel spreadsheet"
22117 #: lib/configure.py:634
22118 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22121 #: lib/configure.py:637
22125 #: lib/configure.py:637
22129 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22133 #: lib/configure.py:650
22137 #: lib/configure.py:651
22138 msgid "EPS (uncropped)"
22141 #: lib/configure.py:652
22142 msgid "EPS (cropped)"
22145 #: lib/configure.py:653
22149 #: lib/configure.py:653
22150 msgid "Postscript|t"
22153 #: lib/configure.py:658
22154 msgid "PDF (ps2pdf)"
22157 #: lib/configure.py:658
22158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22161 #: lib/configure.py:659
22162 msgid "PDF (pdflatex)"
22165 #: lib/configure.py:659
22166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22169 #: lib/configure.py:660
22170 msgid "PDF (dvipdfm)"
22173 #: lib/configure.py:660
22174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22177 #: lib/configure.py:661
22178 msgid "PDF (XeTeX)"
22181 #: lib/configure.py:661
22182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22185 #: lib/configure.py:662
22186 msgid "PDF (LuaTeX)"
22189 #: lib/configure.py:662
22190 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22193 #: lib/configure.py:663
22195 msgid "PDF (graphics)"
22198 #: lib/configure.py:664
22199 msgid "PDF (cropped)"
22202 #: lib/configure.py:667
22206 #: lib/configure.py:667
22210 #: lib/configure.py:668
22211 msgid "DVI (LuaTeX)"
22214 #: lib/configure.py:668
22216 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22217 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22219 #: lib/configure.py:671
22223 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22227 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22231 #: lib/configure.py:677
22235 #: lib/configure.py:680
22236 msgid "OpenDocument"
22239 #: lib/configure.py:681
22240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22243 #: lib/configure.py:684
22244 msgid "Rich Text Format"
22247 #: lib/configure.py:685
22251 #: lib/configure.py:685
22255 #: lib/configure.py:688
22256 msgid "date command"
22257 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22259 #: lib/configure.py:689
22260 msgid "Table (CSV)"
22261 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22263 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22268 #: lib/configure.py:692
22272 #: lib/configure.py:693
22276 #: lib/configure.py:694
22280 #: lib/configure.py:695
22284 #: lib/configure.py:696
22288 #: lib/configure.py:697
22289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22292 #: lib/configure.py:698
22293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22296 #: lib/configure.py:699
22297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22300 #: lib/configure.py:700
22301 msgid "LyX Preview"
22302 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22304 #: lib/configure.py:701
22308 #: lib/configure.py:702
22312 #: lib/configure.py:703
22316 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22317 msgid "Windows Metafile"
22320 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22321 msgid "Enhanced Metafile"
22324 #: lib/configure.py:810
22328 #: lib/configure.py:1014
22329 msgid "LyX Archive (zip)"
22332 #: lib/configure.py:1017
22333 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22336 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22338 msgid "%1$s and %2$s"
22339 msgstr "%1$s και %2$s"
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22343 msgid "%1$s et al."
22344 msgstr "%1$s και άλλοι"
22346 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22353 msgstr "Χωρίς έτος"
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22357 msgid "Bibliography entry not found!"
22358 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22360 #: src/Buffer.cpp:138
22363 "Could not print the document %1$s.\n"
22364 "Check that your printer is set up correctly."
22366 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22367 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22369 #: src/Buffer.cpp:141
22370 msgid "Print document failed"
22371 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22373 #: src/Buffer.cpp:365
22374 msgid "Disk Error: "
22375 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22377 #: src/Buffer.cpp:366
22380 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22382 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22385 #: src/Buffer.cpp:483
22386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22388 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22390 #: src/Buffer.cpp:485
22391 msgid "Attempting to close changed document!"
22392 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22394 #: src/Buffer.cpp:494
22395 msgid "Could not remove temporary directory"
22396 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22398 #: src/Buffer.cpp:495
22400 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22401 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22403 #: src/Buffer.cpp:886
22404 msgid "Unknown document class"
22405 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22407 #: src/Buffer.cpp:887
22409 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22411 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22413 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22415 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22416 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22418 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22419 msgid "Document header error"
22420 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22422 #: src/Buffer.cpp:901
22423 msgid "\\begin_header is missing"
22424 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22426 #: src/Buffer.cpp:924
22427 msgid "\\begin_document is missing"
22428 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22430 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22431 #: src/BufferView.cpp:1444
22432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22433 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22435 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22438 "xcolor/ulem are installed.\n"
22439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22442 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22443 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22444 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22445 "στο προοίμιο LaTeX."
22447 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22454 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22455 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22456 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22457 "στο προοίμιο LaTeX."
22459 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22464 #: src/Buffer.cpp:1081
22466 msgid "File Not Found"
22467 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22469 #: src/Buffer.cpp:1082
22471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22472 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22474 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22475 msgid "Document format failure"
22476 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22478 #: src/Buffer.cpp:1106
22480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22482 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22484 #: src/Buffer.cpp:1169
22486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22487 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22489 #: src/Buffer.cpp:1194
22490 msgid "Conversion failed"
22491 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22493 #: src/Buffer.cpp:1195
22496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22497 "it could not be created."
22499 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22500 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22502 #: src/Buffer.cpp:1205
22503 msgid "Conversion script not found"
22504 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22506 #: src/Buffer.cpp:1206
22509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22510 "could not be found."
22512 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22513 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22515 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22516 msgid "Conversion script failed"
22517 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22519 #: src/Buffer.cpp:1230
22522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22525 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22526 "να το μετατρέψει."
22528 #: src/Buffer.cpp:1237
22531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22534 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22535 "να το μετατρέψει."
22537 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22539 msgid "File is read-only"
22540 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22542 #: src/Buffer.cpp:1259
22544 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22547 #: src/Buffer.cpp:1268
22550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22551 "overwrite this file?"
22553 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22556 #: src/Buffer.cpp:1270
22557 msgid "Overwrite modified file?"
22558 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22560 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22564 msgstr "&Αντικατάσταση"
22566 #: src/Buffer.cpp:1300
22567 msgid "Backup failure"
22568 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22570 #: src/Buffer.cpp:1301
22573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22574 "Please check whether the directory exists and is writable."
22576 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22577 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22579 #: src/Buffer.cpp:1327
22581 msgid "Saving document %1$s..."
22582 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22584 #: src/Buffer.cpp:1342
22585 msgid " could not write file!"
22586 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22588 #: src/Buffer.cpp:1350
22592 #: src/Buffer.cpp:1365
22594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22595 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22597 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22600 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22602 #: src/Buffer.cpp:1378
22604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22605 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22607 #: src/Buffer.cpp:1392
22609 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22610 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22612 #: src/Buffer.cpp:1406
22614 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22615 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22617 #: src/Buffer.cpp:1495
22618 msgid "Iconv software exception Detected"
22619 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22621 #: src/Buffer.cpp:1495
22624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22627 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22628 "σωστά εγκατεστημένο."
22630 #: src/Buffer.cpp:1525
22632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22633 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22635 #: src/Buffer.cpp:1528
22637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22638 "chosen encoding.\n"
22639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22641 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22642 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22643 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22645 #: src/Buffer.cpp:1535
22646 msgid "iconv conversion failed"
22647 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22649 #: src/Buffer.cpp:1540
22650 msgid "conversion failed"
22651 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22653 #: src/Buffer.cpp:1643
22655 msgid "Uncodable character in file path"
22656 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22658 #: src/Buffer.cpp:1645
22661 "The path of your document\n"
22663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22669 "(such as utf8) or change the file path name."
22672 #: src/Buffer.cpp:1998
22673 msgid "Running chktex..."
22674 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22676 #: src/Buffer.cpp:2012
22677 msgid "chktex failure"
22678 msgstr "αποτυχία chktex"
22680 #: src/Buffer.cpp:2013
22681 msgid "Could not run chktex successfully."
22682 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22684 #: src/Buffer.cpp:2305
22686 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22687 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22689 #: src/Buffer.cpp:2385
22691 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22692 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22694 #: src/Buffer.cpp:2394
22696 msgid "Error generating literate programming code."
22697 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22699 #: src/Buffer.cpp:2473
22701 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22702 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22704 #: src/Buffer.cpp:2508
22706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22707 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22709 #: src/Buffer.cpp:2574
22711 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22712 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22714 #: src/Buffer.cpp:2581
22716 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22717 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22719 #: src/Buffer.cpp:2588
22720 msgid "Error exporting to DVI."
22721 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22723 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22726 "The file %1$s already exists.\n"
22728 "Do you want to overwrite that file?"
22730 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22732 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22734 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22735 msgid "Overwrite file?"
22736 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22738 #: src/Buffer.cpp:2673
22739 msgid "Error running external commands."
22740 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22742 #: src/Buffer.cpp:3495
22744 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22745 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22747 #: src/Buffer.cpp:3499
22749 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22750 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22752 #: src/Buffer.cpp:3553
22753 msgid "Preview source code"
22754 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22756 #: src/Buffer.cpp:3555
22758 msgid "Preview preamble"
22759 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22761 #: src/Buffer.cpp:3557
22763 msgid "Preview body"
22764 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22766 #: src/Buffer.cpp:3572
22767 msgid "Plain text does not have a preamble."
22770 #: src/Buffer.cpp:3675
22772 msgid "Auto-saving %1$s"
22773 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22775 #: src/Buffer.cpp:3729
22776 msgid "Autosave failed!"
22777 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22779 #: src/Buffer.cpp:3790
22780 msgid "Autosaving current document..."
22781 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22783 #: src/Buffer.cpp:3911
22784 msgid "Couldn't export file"
22785 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22787 #: src/Buffer.cpp:3912
22789 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22790 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22792 #: src/Buffer.cpp:3973
22793 msgid "File name error"
22794 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22796 #: src/Buffer.cpp:3974
22797 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22798 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22800 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22801 msgid "Document export cancelled."
22802 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22804 #: src/Buffer.cpp:4093
22806 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22807 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22809 #: src/Buffer.cpp:4100
22811 msgid "Document exported as %1$s"
22812 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22814 #: src/Buffer.cpp:4155
22817 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22819 "Recover emergency save?"
22821 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22823 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22825 #: src/Buffer.cpp:4158
22826 msgid "Load emergency save?"
22827 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22829 #: src/Buffer.cpp:4159
22831 msgstr "&Επαναφορά"
22833 #: src/Buffer.cpp:4159
22834 msgid "&Load Original"
22835 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22837 #: src/Buffer.cpp:4170
22840 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22841 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22844 #: src/Buffer.cpp:4177
22845 msgid "Document was successfully recovered."
22846 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22848 #: src/Buffer.cpp:4179
22849 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22850 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22852 #: src/Buffer.cpp:4180
22855 "Remove emergency file now?\n"
22858 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22861 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22862 msgid "Delete emergency file?"
22863 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22865 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22870 #: src/Buffer.cpp:4189
22871 msgid "Emergency file deleted"
22872 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22874 #: src/Buffer.cpp:4190
22875 msgid "Do not forget to save your file now!"
22876 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22878 #: src/Buffer.cpp:4197
22879 msgid "Remove emergency file now?"
22880 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22882 #: src/Buffer.cpp:4220
22885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22887 "Load the backup instead?"
22889 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22891 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22893 #: src/Buffer.cpp:4222
22894 msgid "Load backup?"
22895 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22897 #: src/Buffer.cpp:4223
22898 msgid "&Load backup"
22899 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22901 #: src/Buffer.cpp:4223
22902 msgid "Load &original"
22903 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22905 #: src/Buffer.cpp:4233
22908 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22909 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22912 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22913 msgid "Senseless!!! "
22914 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22916 #: src/Buffer.cpp:4793
22918 msgid "Document %1$s reloaded."
22919 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22921 #: src/Buffer.cpp:4796
22923 msgid "Could not reload document %1$s."
22924 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22926 #: src/Buffer.cpp:4863
22928 msgid "Included File Invalid"
22929 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22931 #: src/Buffer.cpp:4864
22934 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22936 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22939 #: src/BufferParams.cpp:452
22942 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22943 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22945 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22946 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22948 #: src/BufferParams.cpp:454
22951 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22952 "are inserted into formulas"
22954 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22955 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22957 #: src/BufferParams.cpp:456
22960 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22963 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22964 "εντολή \\ce ή \\cf"
22966 #: src/BufferParams.cpp:458
22968 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22969 "inserted into formulas"
22971 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22972 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22974 #: src/BufferParams.cpp:460
22977 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22980 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22981 "εντολή \\ce ή \\cf"
22983 #: src/BufferParams.cpp:462
22986 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22987 "inserted into formulas"
22989 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22990 "εντολή \\ce ή \\cf"
22992 #: src/BufferParams.cpp:464
22994 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22995 "inserted into formulas"
22997 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22998 "εντολή \\ce ή \\cf"
23000 #: src/BufferParams.cpp:466
23003 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23004 "subscript is inserted into formulas"
23006 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23007 "εντολή \\ce ή \\cf"
23009 #: src/BufferParams.cpp:468
23012 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23013 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23015 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23016 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23018 #: src/BufferParams.cpp:470
23021 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23022 "decoration 'utilde'"
23024 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23025 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23027 #: src/BufferParams.cpp:616
23030 "The selected document class\n"
23032 "requires external files that are not available.\n"
23033 "The document class can still be used, but the\n"
23034 "document cannot be compiled until the following\n"
23035 "prerequisites are installed:\n"
23037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23038 "User's Guide for more information."
23041 #: src/BufferParams.cpp:625
23042 msgid "Document class not available"
23043 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23045 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23048 msgid "Uncodable characters"
23049 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23051 #: src/BufferParams.cpp:1806
23054 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23059 #: src/BufferParams.cpp:2066
23062 "The layout file:\n"
23064 "could not be found. A default textclass with default\n"
23065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23068 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23069 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23070 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23071 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23073 #: src/BufferParams.cpp:2072
23074 msgid "Document class not found"
23075 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23077 #: src/BufferParams.cpp:2079
23080 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23082 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23086 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23087 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23088 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23089 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23091 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23092 msgid "Could not load class"
23093 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23095 #: src/BufferParams.cpp:2135
23096 msgid "Error reading internal layout information"
23097 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23099 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23101 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23103 #: src/BufferView.cpp:188
23104 msgid "No more insets"
23105 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23107 #: src/BufferView.cpp:731
23108 msgid "Save bookmark"
23109 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23111 #: src/BufferView.cpp:956
23112 msgid "Converting document to new document class..."
23113 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23115 #: src/BufferView.cpp:1000
23116 msgid "Document is read-only"
23117 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23119 #: src/BufferView.cpp:1009
23120 msgid "This portion of the document is deleted."
23121 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23123 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23125 msgid "Absolute filename expected."
23126 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23128 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23130 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23131 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23133 #: src/BufferView.cpp:1336
23134 msgid "No further undo information"
23135 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23137 #: src/BufferView.cpp:1346
23138 msgid "No further redo information"
23139 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23141 #: src/BufferView.cpp:1593
23143 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23145 #: src/BufferView.cpp:1599
23147 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23149 #: src/BufferView.cpp:1606
23150 msgid "Mark removed"
23151 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23153 #: src/BufferView.cpp:1609
23155 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23157 #: src/BufferView.cpp:1665
23158 msgid "Statistics for the selection:"
23159 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23161 #: src/BufferView.cpp:1667
23162 msgid "Statistics for the document:"
23163 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23165 #: src/BufferView.cpp:1670
23168 msgstr "%1$d λέξεις"
23170 #: src/BufferView.cpp:1672
23174 #: src/BufferView.cpp:1675
23176 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23177 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23179 #: src/BufferView.cpp:1678
23180 msgid "One character (including blanks)"
23181 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23183 #: src/BufferView.cpp:1681
23185 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23186 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23188 #: src/BufferView.cpp:1684
23189 msgid "One character (excluding blanks)"
23190 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23192 #: src/BufferView.cpp:1686
23194 msgstr "Στατιστικά"
23196 #: src/BufferView.cpp:1842
23199 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23202 #: src/BufferView.cpp:1844
23204 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23205 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23207 #: src/BufferView.cpp:1852
23208 msgid "Branch name"
23209 msgstr "Όνομα κλάδου"
23211 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23212 msgid "Branch already exists"
23213 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23215 #: src/BufferView.cpp:2302
23216 msgid "Inverse Search Failed"
23219 #: src/BufferView.cpp:2303
23221 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23222 "You need to update the viewed document."
23225 #: src/BufferView.cpp:2682
23227 msgid "Inserting document %1$s..."
23228 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23230 #: src/BufferView.cpp:2693
23232 msgid "Document %1$s inserted."
23233 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23235 #: src/BufferView.cpp:2695
23237 msgid "Could not insert document %1$s"
23238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23240 #: src/BufferView.cpp:2961
23243 "Could not read the specified document\n"
23245 "due to the error: %2$s"
23247 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23249 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23251 #: src/BufferView.cpp:2963
23252 msgid "Could not read file"
23253 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23255 #: src/BufferView.cpp:2970
23259 " is not readable."
23262 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23264 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23265 msgid "Could not open file"
23266 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23268 #: src/BufferView.cpp:2978
23269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23270 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23272 #: src/BufferView.cpp:2979
23274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23276 "If this does not give the correct result\n"
23277 "then please change the encoding of the file\n"
23278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23280 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23281 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23282 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23283 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23284 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23286 #: src/Changes.cpp:370
23287 msgid "Uncodable character in author name"
23288 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23290 #: src/Changes.cpp:371
23293 "The author name '%1$s',\n"
23294 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23299 "or change the spelling of the author name."
23302 #: src/Chktex.cpp:62
23304 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23305 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23307 #: src/Chktex.cpp:64
23308 msgid "ChkTeX warning id # "
23309 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23311 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23316 #: src/Color.cpp:204
23320 #: src/Color.cpp:205
23324 #: src/Color.cpp:206
23328 #: src/Color.cpp:207
23332 #: src/Color.cpp:208
23336 #: src/Color.cpp:209
23340 #: src/Color.cpp:210
23344 #: src/Color.cpp:211
23348 #: src/Color.cpp:212
23352 #: src/Color.cpp:213
23356 #: src/Color.cpp:214
23360 #: src/Color.cpp:215
23364 #: src/Color.cpp:216
23365 msgid "selected text"
23366 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23368 #: src/Color.cpp:218
23370 msgstr "κείμενο LaTeX"
23372 #: src/Color.cpp:219
23373 msgid "inline completion"
23374 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23376 #: src/Color.cpp:221
23377 msgid "non-unique inline completion"
23378 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23380 #: src/Color.cpp:223
23381 msgid "previewed snippet"
23382 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23384 #: src/Color.cpp:224
23386 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23388 #: src/Color.cpp:225
23389 msgid "note background"
23390 msgstr "φόντο σημείωσης"
23392 #: src/Color.cpp:226
23393 msgid "comment label"
23394 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23396 #: src/Color.cpp:227
23397 msgid "comment background"
23398 msgstr "φόντο σχολίου"
23400 #: src/Color.cpp:228
23401 msgid "greyedout inset label"
23402 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23404 #: src/Color.cpp:229
23406 msgid "greyedout inset text"
23407 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23409 #: src/Color.cpp:230
23410 msgid "greyedout inset background"
23411 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23413 #: src/Color.cpp:231
23414 msgid "phantom inset text"
23417 #: src/Color.cpp:232
23419 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23421 #: src/Color.cpp:233
23422 msgid "listings background"
23423 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23425 #: src/Color.cpp:234
23426 msgid "branch label"
23427 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23429 #: src/Color.cpp:235
23430 msgid "footnote label"
23431 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23433 #: src/Color.cpp:236
23434 msgid "index label"
23435 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23437 #: src/Color.cpp:237
23438 msgid "margin note label"
23439 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23441 #: src/Color.cpp:238
23443 msgstr "ετικέτα URL"
23445 #: src/Color.cpp:239
23447 msgstr "κείμενο URL"
23449 #: src/Color.cpp:240
23451 msgstr "μπάρα βάθους"
23453 #: src/Color.cpp:241
23457 #: src/Color.cpp:242
23458 msgid "command inset"
23459 msgstr "ένθεμα εντολής"
23461 #: src/Color.cpp:243
23462 msgid "command inset background"
23463 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23465 #: src/Color.cpp:244
23466 msgid "command inset frame"
23467 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23469 #: src/Color.cpp:245
23470 msgid "special character"
23471 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23473 #: src/Color.cpp:246
23475 msgstr "μαθηματικά"
23477 #: src/Color.cpp:247
23478 msgid "math background"
23479 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23481 #: src/Color.cpp:248
23482 msgid "graphics background"
23483 msgstr "φόντο γραφικών"
23485 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23486 msgid "math macro background"
23487 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23489 #: src/Color.cpp:250
23491 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23493 #: src/Color.cpp:251
23494 msgid "math corners"
23495 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23497 #: src/Color.cpp:252
23499 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23501 #: src/Color.cpp:254
23502 msgid "math macro hovered background"
23505 #: src/Color.cpp:255
23506 msgid "math macro label"
23509 #: src/Color.cpp:256
23510 msgid "math macro frame"
23511 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23513 #: src/Color.cpp:257
23514 msgid "math macro blended out"
23517 #: src/Color.cpp:258
23518 msgid "math macro old parameter"
23521 #: src/Color.cpp:259
23522 msgid "math macro new parameter"
23525 #: src/Color.cpp:260
23526 msgid "collapsable inset text"
23527 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23529 #: src/Color.cpp:261
23530 msgid "collapsable inset frame"
23531 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23533 #: src/Color.cpp:262
23534 msgid "inset background"
23535 msgstr "φόντο ενθέματος"
23537 #: src/Color.cpp:263
23538 msgid "inset frame"
23539 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23541 #: src/Color.cpp:264
23542 msgid "LaTeX error"
23543 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23545 #: src/Color.cpp:265
23546 msgid "end-of-line marker"
23547 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23549 #: src/Color.cpp:266
23550 msgid "appendix marker"
23551 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23553 #: src/Color.cpp:267
23555 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23557 #: src/Color.cpp:268
23558 msgid "deleted text"
23559 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23561 #: src/Color.cpp:269
23563 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23565 #: src/Color.cpp:270
23566 msgid "changed text 1st author"
23567 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23569 #: src/Color.cpp:271
23570 msgid "changed text 2nd author"
23571 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23573 #: src/Color.cpp:272
23574 msgid "changed text 3rd author"
23575 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23577 #: src/Color.cpp:273
23578 msgid "changed text 4th author"
23579 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23581 #: src/Color.cpp:274
23582 msgid "changed text 5th author"
23583 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23585 #: src/Color.cpp:275
23586 msgid "deleted text modifier"
23587 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23589 #: src/Color.cpp:276
23590 msgid "added space markers"
23591 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23593 #: src/Color.cpp:277
23595 msgstr "γραμμή πίνακα"
23597 #: src/Color.cpp:278
23598 msgid "table on/off line"
23601 #: src/Color.cpp:280
23602 msgid "bottom area"
23603 msgstr "κάτω περιοχή"
23605 #: src/Color.cpp:281
23607 msgstr "νέα σελίδα"
23609 #: src/Color.cpp:282
23610 msgid "page break / line break"
23611 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23613 #: src/Color.cpp:283
23614 msgid "frame of button"
23615 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23617 #: src/Color.cpp:284
23618 msgid "button background"
23619 msgstr "φόντο κουμπιού"
23621 #: src/Color.cpp:285
23622 msgid "button background under focus"
23623 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23625 #: src/Color.cpp:286
23626 msgid "paragraph marker"
23627 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23629 #: src/Color.cpp:287
23631 msgid "preview frame"
23632 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23634 #: src/Color.cpp:288
23636 msgstr "κληροδότηση"
23638 #: src/Color.cpp:289
23639 msgid "regexp frame"
23642 #: src/Color.cpp:290
23646 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23647 #: src/Converter.cpp:583
23648 msgid "Cannot convert file"
23649 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23651 #: src/Converter.cpp:327
23654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23655 "Define a converter in the preferences."
23657 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23658 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23660 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23661 msgid "Executing command: "
23662 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23664 #: src/Converter.cpp:512
23665 msgid "Build errors"
23666 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23668 #: src/Converter.cpp:513
23669 msgid "There were errors during the build process."
23670 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23672 #: src/Converter.cpp:518
23675 "An error occurred while running:\n"
23677 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23679 #: src/Converter.cpp:541
23681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23683 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23685 #: src/Converter.cpp:585
23687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23689 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23691 #: src/Converter.cpp:586
23693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23695 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23697 #: src/Converter.cpp:642
23698 msgid "Running LaTeX..."
23699 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23701 #: src/Converter.cpp:661
23704 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23707 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23708 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23710 #: src/Converter.cpp:664
23711 msgid "LaTeX failed"
23712 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23714 #: src/Converter.cpp:666
23715 msgid "Output is empty"
23716 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23718 #: src/Converter.cpp:667
23719 msgid "An empty output file was generated."
23720 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23725 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23726 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23728 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23729 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23731 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23732 msgid "Unknown branch"
23733 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23735 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23737 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23739 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23741 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23742 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23744 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23746 msgid "Layout Not Found"
23747 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23751 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23753 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23756 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23759 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23762 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23765 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23766 msgid "Undefined flex inset"
23767 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23769 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23770 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23773 msgid "LyX Warning: "
23774 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23776 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23779 msgid "uncodable character"
23780 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23782 #: src/Exporter.cpp:50
23785 msgstr "&Διατήρησέ το"
23787 #: src/Exporter.cpp:51
23788 msgid "Overwrite &all"
23789 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23791 #: src/Exporter.cpp:51
23792 msgid "&Cancel export"
23793 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23795 #: src/Exporter.cpp:97
23796 msgid "Couldn't copy file"
23797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23799 #: src/Exporter.cpp:98
23801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23802 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23826 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23829 msgstr "Κληροδότηση"
23831 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23839 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23849 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23851 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23855 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23863 #: src/Font.cpp:162
23865 msgid "Emphasis %1$s, "
23866 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23868 #: src/Font.cpp:165
23870 msgid "Underline %1$s, "
23871 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23873 #: src/Font.cpp:168
23875 msgid "Strikeout %1$s, "
23876 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23878 #: src/Font.cpp:171
23880 msgid "Double underline %1$s, "
23881 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23883 #: src/Font.cpp:174
23885 msgid "Wavy underline %1$s, "
23886 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23888 #: src/Font.cpp:177
23890 msgid "Noun %1$s, "
23891 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23893 #: src/Font.cpp:191
23895 msgid "Language: %1$s, "
23896 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23898 #: src/Font.cpp:194
23900 msgid "Number %1$s"
23901 msgstr " Αριθμός %1$s"
23903 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23904 msgid "Cannot view file"
23905 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23907 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23909 msgid "File does not exist: %1$s"
23910 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23912 #: src/Format.cpp:632
23914 msgid "No information for viewing %1$s"
23915 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23917 #: src/Format.cpp:642
23919 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23920 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23922 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23923 msgid "Cannot edit file"
23924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23926 #: src/Format.cpp:698
23927 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23929 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23931 #: src/Format.cpp:711
23933 msgid "No information for editing %1$s"
23934 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23936 #: src/Format.cpp:722
23938 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23939 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23941 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23942 msgid "Could not find bind file"
23943 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23945 #: src/KeyMap.cpp:227
23948 "Unable to find the bind file\n"
23950 "Please check your installation."
23952 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23954 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23956 #: src/KeyMap.cpp:234
23957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23958 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23960 #: src/KeyMap.cpp:235
23962 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23963 "Please check your installation."
23965 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23966 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23968 #: src/KeyMap.cpp:242
23971 "Unable to find the bind file\n"
23973 "Falling back to default."
23976 #: src/KeySequence.cpp:181
23978 msgstr " επιλογές:"
23980 #: src/LaTeX.cpp:57
23982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23983 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23985 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23986 msgid "Running Index Processor."
23987 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23989 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23990 msgid "Running BibTeX."
23991 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23993 #: src/LaTeX.cpp:472
23994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23995 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23997 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23999 msgid "BibTeX error: "
24000 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24002 #: src/LaTeX.cpp:1308
24004 msgid "Biber error: "
24005 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24007 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24009 msgid "Font not available"
24010 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24012 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24015 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24016 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24020 msgid "Could not read configuration file"
24021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24026 "Error while reading the configuration file\n"
24028 "Please check your installation."
24030 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24032 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24035 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24036 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24044 msgid "The following files could not be loaded:"
24045 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24050 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24053 msgid "Cannot remove temporary directory"
24054 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24059 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24062 msgid "Unable to remove temporary directory"
24063 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24068 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24072 msgid "Missing filename for this operation."
24073 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24077 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24081 msgid "No textclass is found"
24082 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24091 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24092 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24093 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24096 msgid "&Reconfigure"
24097 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24101 msgid "&Without LaTeX"
24102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24104 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24107 msgstr "Συνεχίζεται"
24111 "SIGHUP signal caught!\n"
24117 "SIGFPE signal caught!\n"
24123 "SIGSEGV signal caught!\n"
24124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24126 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24131 msgid "LyX crashed!"
24134 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24139 msgid "Could not create temporary directory"
24140 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24145 "Could not create a temporary directory in\n"
24147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24149 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24151 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24152 "προσπαθήστε ξανά."
24155 msgid "Missing user LyX directory"
24156 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24162 "It is needed to keep your own configuration."
24164 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24165 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24168 msgid "&Create directory"
24169 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24173 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24176 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24177 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24181 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24182 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24185 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24186 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24188 #: src/LyX.cpp:1031
24189 msgid "List of supported debug flags:"
24190 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24192 #: src/LyX.cpp:1035
24194 msgid "Setting debug level to %1$s"
24195 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24197 #: src/LyX.cpp:1046
24200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24201 "Command line switches (case sensitive):\n"
24202 "\t-help summarize LyX usage\n"
24203 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24204 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24205 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24207 " select the features to debug.\n"
24208 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24209 "\t-x [--execute] command\n"
24210 " where command is a lyx command.\n"
24211 "\t-e [--export] fmt\n"
24212 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24213 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24215 " to see which parameter (which differs from the format "
24217 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24218 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24219 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24220 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24221 " and filename is the destination filename.\n"
24222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24223 " where fmt is the import format of choice\n"
24224 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24226 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24227 " specifying whether all files, main file only, or no "
24229 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24231 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24233 "\t-n [--no-remote]\n"
24234 " open documents in a new instance\n"
24235 "\t-r [--remote]\n"
24236 " open documents in an already running instance\n"
24237 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24238 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24239 "\t-version summarize version and build info\n"
24240 "Check the LyX man page for more details."
24242 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24243 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24244 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24245 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24246 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24247 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24248 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24249 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24250 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24251 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24252 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24253 "\t-e [--export] fmt\n"
24254 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24255 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24256 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24258 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24259 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24260 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24261 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24262 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24263 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24264 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24266 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24268 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24271 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24272 msgid "No system directory"
24273 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24275 #: src/LyX.cpp:1104
24276 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24277 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24279 #: src/LyX.cpp:1115
24280 msgid "No user directory"
24281 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24283 #: src/LyX.cpp:1116
24284 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24285 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24287 #: src/LyX.cpp:1127
24288 msgid "Incomplete command"
24289 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24291 #: src/LyX.cpp:1128
24292 msgid "Missing command string after --execute switch"
24293 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24295 #: src/LyX.cpp:1139
24297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24298 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24300 #: src/LyX.cpp:1144
24302 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24303 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24305 #: src/LyX.cpp:1157
24306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24307 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24309 #: src/LyX.cpp:1170
24310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24311 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24313 #: src/LyX.cpp:1175
24314 msgid "Missing filename for --import"
24315 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24317 #: src/LyXRC.cpp:3106
24319 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24322 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24325 #: src/LyXRC.cpp:3110
24327 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24330 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24333 #: src/LyXRC.cpp:3118
24335 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24336 "automatically by what you type."
24338 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24339 "αυτό που γράφετε."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3122
24343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24346 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24347 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3126
24351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24353 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24354 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3133
24358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24359 "the backup file in the same directory as the original file."
24361 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24362 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3137
24366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24369 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24370 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3141
24373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24375 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3145
24379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24380 "its global and local bind/ directories."
24382 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24383 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3149
24386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24387 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3153
24391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24394 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24395 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3163
24399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24402 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24403 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3171
24407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24409 "the top of the screen"
24412 #: src/LyXRC.cpp:3175
24413 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3179
24418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24420 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3183
24425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24428 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24429 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3188
24434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24437 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24438 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3192
24442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24443 "look in its global and local commands/ directories."
24445 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24446 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3196
24450 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3200
24454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3204
24459 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24460 "shown after the change has been made.)"
24462 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24463 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24465 #: src/LyXRC.cpp:3208
24466 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24467 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3212
24471 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24472 "LyX was started from."
24474 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24475 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3216
24478 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24479 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3220
24483 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24484 "value selects the directory LyX was started from."
24486 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24487 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3224
24491 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24492 "recommended for non-English languages."
24494 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24495 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3228
24498 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3235
24503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24507 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24508 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3239
24512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24514 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3243
24518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24521 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24522 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24525 #: src/LyXRC.cpp:3252
24527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24530 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24531 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24532 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3256
24536 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24539 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3260
24543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24545 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3264
24549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24551 "name of the second language."
24553 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24554 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3268
24557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24558 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3272
24561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24562 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3276
24566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24569 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24572 #: src/LyXRC.cpp:3280
24574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24577 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3284
24582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24583 "document is the default language."
24585 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24586 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3288
24589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24591 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24594 #: src/LyXRC.cpp:3292
24595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24597 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24600 #: src/LyXRC.cpp:3296
24601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24603 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3300
24607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24610 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24613 #: src/LyXRC.cpp:3304
24614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24615 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3309
24618 msgid "The completion popup delay."
24619 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3313
24622 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24624 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24627 #: src/LyXRC.cpp:3317
24628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24630 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24633 #: src/LyXRC.cpp:3321
24635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24637 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24640 #: src/LyXRC.cpp:3325
24642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24645 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24646 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3329
24649 msgid "The inline completion delay."
24650 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3333
24653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24655 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24656 "κατάσταση μαθηματικών."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3337
24659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24661 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24662 "κατάσταση κειμένου."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3341
24665 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24666 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3345
24669 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3349
24674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24676 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24679 #: src/LyXRC.cpp:3360
24680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24681 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24683 #: src/LyXRC.cpp:3364
24684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24686 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24688 #: src/LyXRC.cpp:3368
24689 msgid "Scale the preview size to suit."
24690 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3372
24693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24694 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3376
24697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24698 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3380
24702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24703 "environment variable PRINTER."
24705 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24706 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3384
24709 msgid "The option to print only even pages."
24710 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3388
24714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24715 "the filename of the DVI file to be printed."
24717 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24718 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3392
24721 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24723 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3396
24726 msgid "The option to print out in landscape."
24727 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3400
24730 msgid "The option to print only odd pages."
24731 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3404
24734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24735 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3408
24738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24739 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3412
24742 msgid "The option to specify paper type."
24743 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3416
24746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24747 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3420
24751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24755 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24756 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24759 #: src/LyXRC.cpp:3424
24761 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24762 "prepended along with the printer name after the spool command."
24764 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24765 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3428
24768 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24769 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3432
24772 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24774 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3436
24778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24781 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24784 #: src/LyXRC.cpp:3440
24785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24786 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3448
24790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24792 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24795 #: src/LyXRC.cpp:3452
24797 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24798 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3456
24803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24804 "wrong, override the setting here."
24806 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24807 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3462
24810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24812 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24815 #: src/LyXRC.cpp:3471
24817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24821 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24822 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24823 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24824 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3475
24827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24829 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24830 "γραμματοσειρών οθόνης."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3480
24835 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24836 "roughly the same size as on paper."
24838 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24839 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3484
24842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24844 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24845 "γεωμετρίας παραθύρων."
24847 #: src/LyXRC.cpp:3488
24849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24850 "\".out\". Only for advanced users."
24852 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24853 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24855 #: src/LyXRC.cpp:3495
24856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24857 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3499
24861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24862 "when you quit LyX."
24864 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24865 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3503
24868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3507
24873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24874 "value selects the directory LyX was started from."
24876 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24877 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24879 #: src/LyXRC.cpp:3524
24881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24882 "will look in its global and local ui/ directories."
24884 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24885 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3534
24889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24893 #: src/LyXRC.cpp:3538
24894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24895 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3542
24899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24901 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24904 #: src/LyXRC.cpp:3546
24905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24907 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24910 #: src/LyXVC.cpp:104
24912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24913 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24915 #: src/LyXVC.cpp:106
24916 msgid "Retrieve from version control?"
24917 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24919 #: src/LyXVC.cpp:107
24923 #: src/LyXVC.cpp:141
24924 msgid "Document not saved"
24925 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24927 #: src/LyXVC.cpp:142
24928 msgid "You must save the document before it can be registered."
24929 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24931 #: src/LyXVC.cpp:178
24932 msgid "LyX VC: Initial description"
24933 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24935 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24936 msgid "(no initial description)"
24937 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24939 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24941 msgid "LyX VC: Log message"
24942 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24944 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24945 #: src/LyXVC.cpp:235
24946 msgid "(no log message)"
24947 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24949 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24950 msgid "LyX VC: Log Message"
24951 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24953 #: src/LyXVC.cpp:291
24956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24959 "Do you want to revert to the older version?"
24961 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24964 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24966 #: src/LyXVC.cpp:296
24967 msgid "Revert to stored version of document?"
24968 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24970 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24972 msgstr "&Επαναφορά"
24974 #: src/Paragraph.cpp:2049
24975 msgid "Senseless with this layout!"
24976 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24978 #: src/Paragraph.cpp:2110
24979 msgid "Alignment not permitted"
24980 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24982 #: src/Paragraph.cpp:2111
24984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24985 "Setting to default."
24987 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24988 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24990 #: src/Text.cpp:430
24991 msgid "Unknown Inset"
24992 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24994 #: src/Text.cpp:517
24995 msgid "Change tracking error"
24996 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24998 #: src/Text.cpp:518
25000 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25001 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25003 #: src/Text.cpp:529
25004 msgid "Unknown token"
25005 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25007 #: src/Text.cpp:993
25009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25012 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25013 "Διδακτική Παρουσίαση."
25015 #: src/Text.cpp:1002
25016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25018 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25021 #: src/Text.cpp:1013
25022 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25025 #: src/Text.cpp:1850
25026 msgid "[Change Tracking] "
25027 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25029 #: src/Text.cpp:1856
25033 #: src/Text.cpp:1860
25037 #: src/Text.cpp:1870
25040 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25042 #: src/Text.cpp:1875
25044 msgid ", Depth: %1$d"
25045 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25047 #: src/Text.cpp:1881
25048 msgid ", Spacing: "
25049 msgstr ", Διάστημα:"
25051 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25055 #: src/Text.cpp:1893
25059 #: src/Text.cpp:1902
25063 #: src/Text.cpp:1903
25064 msgid ", Paragraph: "
25065 msgstr ", Παράγραφος:"
25067 #: src/Text.cpp:1904
25069 msgstr ", Ταυτότητα:"
25071 #: src/Text.cpp:1905
25072 msgid ", Position: "
25075 #: src/Text.cpp:1911
25077 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25079 #: src/Text.cpp:1913
25080 msgid ", Boundary: "
25083 #: src/Text2.cpp:404
25084 msgid "No font change defined."
25085 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25087 #: src/Text2.cpp:444
25088 msgid "Nothing to index!"
25089 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25091 #: src/Text2.cpp:446
25092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25095 #: src/Text3.cpp:197
25096 msgid "Math editor mode"
25097 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25099 #: src/Text3.cpp:199
25100 msgid "No valid math formula"
25101 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25103 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25104 msgid "Already in regular expression mode"
25105 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25107 #: src/Text3.cpp:220
25108 msgid "Regexp editor mode"
25111 #: src/Text3.cpp:1342
25115 #: src/Text3.cpp:1343
25119 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25120 msgid "Missing argument"
25121 msgstr "Λείπει όρισμα"
25123 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25124 msgid "Character set"
25125 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25127 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25128 msgid "Paragraph layout set"
25129 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25131 #: src/TextClass.cpp:158
25132 msgid "Plain Layout"
25133 msgstr "Απλή Διάταξη"
25135 #: src/TextClass.cpp:828
25136 msgid "Missing File"
25137 msgstr "Λείπει αρχείο"
25139 #: src/TextClass.cpp:829
25140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25141 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25143 #: src/TextClass.cpp:832
25144 msgid "Corrupt File"
25145 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25147 #: src/TextClass.cpp:833
25148 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25149 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25151 #: src/TextClass.cpp:1504
25154 "The module %1$s has been requested by\n"
25155 "this document but has not been found in the list of\n"
25156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25159 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25160 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25161 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25162 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25164 #: src/TextClass.cpp:1509
25165 msgid "Module not available"
25166 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25168 #: src/TextClass.cpp:1515
25171 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25172 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25173 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25174 "Missing prerequisites:\n"
25176 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25178 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25179 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25180 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25182 #: src/TextClass.cpp:1522
25183 msgid "Package not available"
25184 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25186 #: src/TextClass.cpp:1527
25188 msgid "Error reading module %1$s\n"
25189 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25191 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25192 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25193 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25194 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25196 msgid "Revision control error."
25197 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25199 #: src/VCBackend.cpp:60
25202 "Some problem occured while running the command:\n"
25205 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25208 #: src/VCBackend.cpp:623
25213 #: src/VCBackend.cpp:625
25215 msgid "Locally Modified"
25216 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25218 #: src/VCBackend.cpp:627
25220 msgid "Locally Added"
25221 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25223 #: src/VCBackend.cpp:629
25224 msgid "Needs Merge"
25227 #: src/VCBackend.cpp:631
25228 msgid "Needs Checkout"
25231 #: src/VCBackend.cpp:633
25232 msgid "No CVS file"
25235 #: src/VCBackend.cpp:635
25236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25239 #: src/VCBackend.cpp:863
25241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25242 "You have to update from repository first or revert your changes."
25245 #: src/VCBackend.cpp:868
25248 "Bad status when checking in changes.\n"
25254 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25257 "Error when updating from repository.\n"
25258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25264 #: src/VCBackend.cpp:950
25267 "There were detected changes in the working directory:\n"
25270 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25271 "revert back to the repository version."
25274 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25275 #: src/VCBackend.cpp:1517
25276 msgid "Changes detected"
25277 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25279 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25282 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25284 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25285 msgid "View &Log ..."
25286 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25288 #: src/VCBackend.cpp:977
25291 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25298 #: src/VCBackend.cpp:1038
25301 "The document %1$s is not in repository.\n"
25302 "You have to check in the first revision before you can revert."
25305 #: src/VCBackend.cpp:1046
25308 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25309 "The status '%2$s' is unexpected."
25312 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25313 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25314 msgid "Error: Could not generate logfile."
25315 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25317 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25319 "Error when committing to repository.\n"
25320 "You have to manually resolve the problem.\n"
25321 "LyX will reopen the document after you press OK."
25324 #: src/VCBackend.cpp:1444
25326 "Error while acquiring write lock.\n"
25327 "Another user is most probably editing\n"
25328 "the current document now!\n"
25329 "Also check the access to the repository."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1450
25334 "Error while releasing write lock.\n"
25335 "Check the access to the repository."
25338 #: src/VCBackend.cpp:1508
25341 "There were detected changes in the working directory:\n"
25344 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25356 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25362 #: src/VCBackend.cpp:1580
25364 msgid "SVN File Locking"
25365 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25367 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25368 msgid "Locking property unset."
25369 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25371 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25372 msgid "Locking property set."
25373 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25375 #: src/VCBackend.cpp:1582
25376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25378 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25380 #: src/VSpace.cpp:162
25381 msgid "Default skip"
25382 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25384 #: src/VSpace.cpp:165
25386 msgstr "Μικρό κενό"
25388 #: src/VSpace.cpp:168
25389 msgid "Medium skip"
25390 msgstr "Μεσαίο κενό"
25392 #: src/VSpace.cpp:171
25394 msgstr "Μεγάλο κενό"
25396 #: src/VSpace.cpp:174
25397 msgid "Vertical fill"
25398 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25400 #: src/VSpace.cpp:181
25402 msgstr "προστατευμένο"
25404 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25410 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25411 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25415 msgid "Reload saved document?"
25416 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25420 msgid "Yes, &Reload"
25421 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25425 msgid "No, &Keep Changes"
25426 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25432 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25434 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25435 msgid "File not readable!"
25436 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25438 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25443 "Do you want to create a new document?"
25445 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25447 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25449 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25450 msgid "Create new document?"
25451 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25453 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25455 msgstr "&Δημιουργία"
25457 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25460 "The specified document template\n"
25462 "could not be read."
25464 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25466 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25468 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25469 msgid "Could not read template"
25470 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25473 msgid "Standard[[Bullets]]"
25474 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25478 msgstr "Μαθηματικά"
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25498 msgid "Unavailable:"
25499 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25503 msgid "Unavailable: %1$s"
25504 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25508 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25509 msgid "Uncategorized"
25512 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25513 msgid "Directories"
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25523 msgid "Master document"
25524 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25529 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25538 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25539 "Continue searching from the beginning?"
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25545 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25546 "Continue searching from the end?"
25549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25550 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25554 msgid "Advanced search cancelled by user"
25557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25558 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25559 msgid "Wrap search?"
25562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25563 msgid "Nothing to search"
25564 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25567 msgid "No open document(s) in which to search"
25568 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25571 msgid "Advanced Find and Replace"
25572 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25576 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25580 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25584 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25590 "1995--%1$s LyX Team"
25592 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25593 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25600 "any later version."
25602 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25603 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25604 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25605 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25617 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25618 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25619 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25620 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25621 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25622 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25626 msgid "not released yet"
25627 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25632 "LyX Version %1$s\n"
25635 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25639 msgid "Library directory: "
25640 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25643 msgid "User directory: "
25644 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25648 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25653 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25658 msgstr "Περί του LyX"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25673 msgid "Preferences"
25674 msgstr "Προτιμήσεις"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25677 msgid "Reconfigure"
25678 msgstr "Επαναρύθμιση"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25685 msgid "Nothing to do"
25686 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25689 msgid "Unknown action"
25690 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25694 msgid "Command not handled"
25695 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25698 msgid "Command disabled"
25699 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25704 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25711 msgid "Running configure..."
25712 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25715 msgid "Reloading configuration..."
25716 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25719 msgid "System reconfiguration failed"
25720 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25725 "The system reconfiguration has failed.\n"
25726 "Default textclass is used but LyX may\n"
25727 "not be able to work properly.\n"
25728 "Please reconfigure again if needed."
25730 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25731 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25732 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25733 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25736 msgid "System reconfigured"
25737 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25741 "The system has been reconfigured.\n"
25742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25743 "updated document class specifications."
25745 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25746 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25747 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25755 msgid "Opening help file %1$s..."
25756 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25759 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25760 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25764 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25766 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25772 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25777 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25780 msgid "Unable to save document defaults"
25781 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25784 msgid "Unknown function."
25785 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25788 msgid "The current document was closed."
25789 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25794 "documents and exit.\n"
25798 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25799 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25805 msgid "Software exception Detected"
25806 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25811 "unsaved documents and exit."
25813 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25814 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25818 msgid "Could not find UI definition file"
25819 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25824 "Error while reading the included file\n"
25826 "Please check your installation."
25828 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25830 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25833 msgid "Could not find default UI file"
25834 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25838 "LyX could not find the default UI file!\n"
25839 "Please check your installation."
25841 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25843 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25848 "Error while reading the configuration file\n"
25850 "Falling back to default.\n"
25851 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25852 "check which User Interface file you are using."
25854 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25856 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25857 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25858 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25861 msgid "BibTeX Bibliography"
25862 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25872 msgid "Documents|#o#O"
25873 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25877 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25880 msgid "Select a BibTeX database to add"
25881 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25885 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25888 msgid "Select a BibTeX style"
25889 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25893 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25896 msgid "Simple rectangular frame"
25897 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25900 msgid "Oval frame, thin"
25901 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25904 msgid "Oval frame, thick"
25905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25908 msgid "Drop shadow"
25909 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25912 msgid "Shaded background"
25913 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25916 msgid "Double rectangular frame"
25917 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25924 msgid "Total Height"
25925 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25928 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25938 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25945 msgid "Filename Suffix"
25946 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25967 msgid "Enter new branch name"
25968 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25976 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25977 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25984 msgid "Renaming failed"
25985 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25988 msgid "The branch could not be renamed."
25989 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25992 msgid "Merge Changes"
25993 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26006 msgid "Change made at %1$s\n"
26007 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26015 msgstr "Καμία αλλαγή"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26019 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26035 msgid "Double underbar"
26036 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26039 msgid "Wavy underbar"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26044 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26048 msgstr "Κανένα χρώμα"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26084 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26091 msgid "LinkBack PDF"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26104 msgstr "επικολλημένο"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26109 msgstr "%1$s Αρχεία"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26113 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26120 msgstr "Ακυρώθηκε."
26122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26123 msgid "Overwrite external file?"
26124 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26129 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26132 msgid "List of previous commands"
26133 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26136 msgid "Next command"
26137 msgstr "Επόμενη εντολή"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26140 msgid "Compare LyX files"
26141 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26144 msgid "Select document"
26145 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26151 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26160 msgid "Error while comparing documents."
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26165 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26169 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26172 msgid "Aborting process..."
26173 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26176 msgid "differences"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26180 msgid "Compare different revisions"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26184 msgid "big[[delimiter size]]"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26188 msgid "Big[[delimiter size]]"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26200 msgid "Math Delimiter"
26201 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26213 msgid "Module not found!"
26214 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26217 msgid "Press button to check validity..."
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26222 msgid "Conversion Failed!"
26223 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26226 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26231 msgid "Layout is valid!"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26235 msgid "Layout is invalid!"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26240 msgid "Convert to current format"
26241 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26244 msgid "Document Settings"
26245 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26249 msgid "Child Document"
26250 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26253 msgid "Include to Output"
26254 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26269 msgid "None (no fontenc)"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26288 msgstr "επικεφαλίδες"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26292 msgstr "εντυπωσιακό"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26296 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26300 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26303 msgid "US executive"
26304 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26422 msgid "Language Default (no inputenc)"
26423 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26427 msgstr "``κείμενο\""
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26431 msgstr "\"κείμενο\""
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26435 msgstr ",,κείμενο``"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26439 msgstr ",,κείμενο\""
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26443 msgstr "<<κείμενο>>"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26447 msgstr ">>κείμενο<<"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26451 msgstr "Αριθμημένο"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26454 msgid "Appears in TOC"
26455 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26458 msgid "Author-year"
26459 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26463 msgstr "Αριθμητικό"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26472 msgid "Load automatically"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26476 msgid "Load always"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26481 msgid "Do not load"
26482 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26486 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26490 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26491 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26495 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26496 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26500 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26501 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26506 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26507 msgstr "%1$s και %2$s"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26512 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26513 "all required packages (%2$s) installed."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26520 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26524 msgid "Document Class"
26525 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26528 msgid "Child Documents"
26529 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26537 msgid "Local Layout"
26538 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26541 msgid "Text Layout"
26542 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26545 msgid "Page Margins"
26546 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26553 msgid "Numbering & TOC"
26554 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26561 msgid "PDF Properties"
26562 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26565 msgid "Math Options"
26566 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26569 msgid "Float Placement"
26570 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26581 msgid "LaTeX Preamble"
26582 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26587 msgid "&Default..."
26588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26595 msgid " (not installed)"
26596 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26599 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26604 msgid " (not available)"
26605 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26609 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26615 msgid "Class Default"
26616 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26619 msgid "Layouts|#o#O"
26620 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26623 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26624 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26628 msgid "Local layout file"
26629 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26633 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26634 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26635 "document may not work with this layout if you do not\n"
26636 "keep the layout file in the document directory."
26638 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26639 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26640 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26641 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26644 msgid "&Set Layout"
26645 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26648 msgid "Unable to read local layout file."
26649 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26653 msgid "This is a local layout file."
26654 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26657 msgid "Select master document"
26658 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26661 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26662 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26666 msgid "Unapplied changes"
26667 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26672 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26673 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26675 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26676 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26685 msgid "Unable to set document class."
26686 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26696 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26700 msgid "%1$s (unavailable)"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26704 msgid "Module provided by document class."
26705 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26709 msgid "Category: %1$s."
26710 msgstr "&Κατηγορία:"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26714 msgid "Package(s) required: %1$s."
26715 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26723 msgid "Modules required: %1$s."
26724 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26728 msgid "Modules excluded: %1$s."
26729 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26733 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26736 msgid "[No options predefined]"
26737 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26740 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26745 msgid "&Use Hyperref Support"
26746 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26749 msgid "Can't set layout!"
26750 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26755 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26759 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26762 msgid "Assigned master does not include this file"
26763 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26768 "You must include this file in the document\n"
26769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26772 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26773 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26777 msgid "Could not load master"
26778 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26783 "The master document '%1$s'\n"
26784 "could not be loaded."
26786 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26787 ".δεν ήταν δυνατή."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26796 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26800 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26805 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26809 msgstr "Πάνω αριστερά"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26812 msgid "Bottom left"
26813 msgstr "Κάτω αριστερά"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26816 msgid "Baseline left"
26817 msgstr "Βάση αριστερά"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26821 msgstr "Πάνω κέντρο"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26824 msgid "Bottom center"
26825 msgstr "Κάτω κέντρο"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26828 msgid "Baseline center"
26829 msgstr "Βάση κέντρο"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26833 msgstr "Πάνω δεξιά"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26836 msgid "Bottom right"
26837 msgstr "Κάτω δεξιά"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26840 msgid "Baseline right"
26841 msgstr "Βάση δεξιά"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26844 msgid "External Material"
26845 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26852 msgid "Select external file"
26853 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26856 msgid "automatically"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26864 msgid "Dissolve previous group?"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26872 "because this graphic was its only member.\n"
26873 "How do you want to proceed?"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26878 msgid "Stick with group '%1$s'"
26879 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26884 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26890 "the group will be dissolved,\n"
26891 "because this graphic was its only member.\n"
26892 "How do you want to proceed?"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26898 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26901 msgid "Enter unique group name:"
26902 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26905 msgid "Group already defined!"
26906 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26911 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26926 msgid "in[[unit of measure]]"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26930 msgid "Select graphics file"
26931 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26934 msgid "Clipart|#C#c"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26939 msgid "Interword Space"
26940 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26945 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26948 msgid "Medium Space"
26949 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26952 msgid "Thick Space"
26953 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26957 msgid "Negative Thin Space"
26958 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26962 msgid "Negative Medium Space"
26963 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26967 msgid "Negative Thick Space"
26968 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26971 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26972 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26975 msgid "Quad (1 em)"
26976 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26979 msgid "Double Quad (2 em)"
26980 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26984 msgid "Horizontal Fill"
26985 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26989 msgid "Visible Space"
26990 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27007 msgid "Select document to include"
27008 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27012 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27015 msgid "Index Entry Settings"
27016 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27019 msgid "Label Color"
27020 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27023 msgid "Cannot remove standard index"
27024 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27027 msgid "The default index cannot be removed."
27028 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27031 msgid "Enter new index name"
27032 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27035 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27044 msgstr "συντόμευση"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27048 msgstr "συντομεύσεις"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27072 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27095 msgid "No language"
27096 msgstr "Καμία γλώσσα"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27099 msgid "Program Listing Settings"
27100 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27104 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27108 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27115 msgid "Literate Programming Build Log"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27119 msgid "lyx2lyx Error Log"
27120 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27123 msgid "Version Control Log"
27124 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27127 msgid "Log file not found."
27128 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27131 msgid "No literate programming build log file found."
27134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27136 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27139 msgid "No version control log file found."
27140 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27165 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27170 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27175 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27180 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27185 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27188 msgid "Math Matrix"
27189 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27192 msgid "Note Settings"
27193 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27196 msgid "Paragraph Settings"
27197 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27202 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27205 "the items is used."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27209 msgid "Phantom Settings"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27213 msgid "System files|#S#s"
27214 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27217 msgid "User files|#U#u"
27218 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27221 msgid "Look & Feel"
27222 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27225 msgid "Language Settings"
27226 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27229 msgid "File Handling"
27230 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27233 msgid "Keyboard/Mouse"
27234 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27237 msgid "Input Completion"
27238 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27247 msgid "Screen Fonts"
27248 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27255 msgid "Select directory for example files"
27256 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27259 msgid "Select a document templates directory"
27260 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27263 msgid "Select a temporary directory"
27264 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27267 msgid "Select a backups directory"
27268 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27271 msgid "Select a document directory"
27272 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27275 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27279 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27280 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27283 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27284 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27288 msgid "Spellchecker"
27289 msgstr "Ορθογράφος"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27304 msgstr "γραφική παράσταση"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27312 msgstr "Μετατροπείς"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27316 msgid "File Formats"
27317 msgstr "Μορφές αρχείων"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27320 msgid "Format in use"
27321 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27327 "converter. Please remove the converter first."
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27335 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27336 "πρώτα τον μετατροπέα."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27339 msgid "LyX needs to be restarted!"
27340 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27347 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27356 msgid "User Interface"
27357 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27362 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27370 msgid "Document Handling"
27371 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27379 msgstr "Συντομεύσεις"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27383 msgstr "Λειτουργία"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27387 msgstr "Συντόμευση"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27392 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27395 msgid "Mathematical Symbols"
27396 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27399 msgid "Document and Window"
27400 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27404 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27407 msgid "System and Miscellaneous"
27408 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27412 msgstr "Επανα&φορά"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27416 msgid "Failed to create shortcut"
27417 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27421 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27424 msgid "Invalid or empty key sequence"
27425 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27430 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27431 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27433 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27435 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27439 msgid "Redefine shortcut?"
27440 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27445 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27449 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27456 msgid "Choose bind file"
27457 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27461 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27464 msgid "Choose UI file"
27465 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27469 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27472 msgid "Choose keyboard map"
27473 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27480 msgid "Print Document"
27481 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27484 msgid "Print to file"
27485 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27488 msgid "PostScript files (*.ps)"
27489 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27492 msgid "Longest label width"
27493 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27496 msgid "Index Settings"
27497 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27500 msgid "<All indexes>"
27501 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27504 msgid "Progress/Debug Messages"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27508 msgid "Debug Level"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27516 msgid "Cross-reference"
27517 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27521 msgstr "Επιστ&ροφή"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27525 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27528 msgid "Jump to label"
27529 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27532 msgid "<No prefix>"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27536 msgid "Find and Replace"
27537 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27541 "End of file reached while searching forward.\n"
27542 "Continue searching from the beginning?"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27547 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27548 "Continue searching from the end?"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27553 msgid "String not found."
27554 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27558 msgid "Export or Send Document"
27559 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27563 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27566 msgid "Error -> Cannot load file!"
27567 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27570 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27575 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27581 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27582 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27585 msgid "Basic Latin"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27589 msgid "Latin-1 Supplement"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27593 msgid "Latin Extended-A"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27597 msgid "Latin Extended-B"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27601 msgid "IPA Extensions"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27605 msgid "Spacing Modifier Letters"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27609 msgid "Combining Diacritical Marks"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27653 msgid "Hangul Jamo"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27657 msgid "Phonetic Extensions"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27661 msgid "Latin Extended Additional"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27665 msgid "Greek Extended"
27666 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27669 msgid "General Punctuation"
27670 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27673 msgid "Superscripts and Subscripts"
27674 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27677 msgid "Currency Symbols"
27678 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27681 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27682 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27685 msgid "Letterlike Symbols"
27686 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27689 msgid "Number Forms"
27690 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27693 msgid "Mathematical Operators"
27694 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27697 msgid "Miscellaneous Technical"
27698 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27701 msgid "Control Pictures"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27705 msgid "Optical Character Recognition"
27706 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27709 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27713 msgid "Box Drawing"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27717 msgid "Block Elements"
27718 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27721 msgid "Geometric Shapes"
27722 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27725 msgid "Miscellaneous Symbols"
27726 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27733 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27734 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27737 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27738 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27753 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27761 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27765 msgid "CJK Compatibility"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27769 msgid "CJK Unified Ideographs"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27773 msgid "Hangul Syllables"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27777 msgid "High Surrogates"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27781 msgid "Private Use High Surrogates"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27785 msgid "Low Surrogates"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27789 msgid "Private Use Area"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27793 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27797 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27805 msgid "Combining Half Marks"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27809 msgid "CJK Compatibility Forms"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27813 msgid "Small Form Variants"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27817 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27821 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27825 msgid "Linear B Syllabary"
27826 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27829 msgid "Linear B Ideograms"
27830 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27833 msgid "Aegean Numbers"
27834 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27837 msgid "Ancient Greek Numbers"
27838 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27853 msgid "Old Persian"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27869 msgid "Cypriot Syllabary"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27878 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27881 msgid "Musical Symbols"
27882 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27885 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27886 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27889 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27893 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27894 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27897 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27909 msgid "Variation Selectors Supplement"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27913 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27917 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27921 msgid "Character: "
27922 msgstr "Χαρακτήρας:"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27925 msgid "Code Point: "
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27933 msgid "Insert Table"
27934 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27937 msgid "TeX Information"
27938 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27941 msgid "No thesaurus available for this language!"
27942 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27946 msgstr "Περίγραμμα"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27959 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27966 msgid "unknown version"
27967 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27970 msgid "Small-sized icons"
27971 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27974 msgid "Normal-sized icons"
27975 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27978 msgid "Big-sized icons"
27979 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27983 msgid "Successful export to format: %1$s"
27984 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27988 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27989 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27993 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27994 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27998 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27999 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28004 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28007 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28011 msgid "Welcome to LyX!"
28012 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28015 msgid "Automatic save done."
28016 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28019 msgid "Automatic save failed!"
28020 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28023 msgid "Command not allowed without any document open"
28024 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28028 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28029 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28032 msgid "Select template file"
28033 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28036 msgid "Templates|#T#t"
28037 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28040 msgid "Document not loaded."
28041 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28044 msgid "Select document to open"
28045 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28049 msgid "Examples|#E#e"
28050 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28053 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28054 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28058 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28061 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28062 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28065 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28066 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28071 msgid "Invalid filename"
28072 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28077 "The directory in the given path\n"
28081 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28087 msgid "Opening document %1$s..."
28088 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28092 msgid "Document %1$s opened."
28093 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28096 msgid "Version control detected."
28097 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28101 msgid "Could not open document %1$s"
28102 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28105 msgid "Couldn't import file"
28106 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28110 msgid "No information for importing the format %1$s."
28111 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28115 msgid "Select %1$s file to import"
28116 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28122 "The document %1$s already exists.\n"
28124 "Do you want to overwrite that document?"
28126 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28128 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28132 msgid "Overwrite document?"
28133 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28137 msgid "Importing %1$s..."
28138 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28145 msgid "file not imported!"
28146 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28153 msgid "Select LyX document to insert"
28154 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28157 msgid "Choose a filename to save document as"
28158 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28165 "is already open in your current session.\n"
28166 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28167 "Do you want to choose a new filename?"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28171 msgid "Chosen File Already Open"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28178 msgstr "&Μετονομασία"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28183 "The document %1$s is already registered.\n"
28185 "Do you want to choose a new name?"
28187 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28189 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28193 msgid "Rename document?"
28194 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28198 msgid "Copy document?"
28199 msgstr "Νέο έγγραφο"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28208 msgid "Choose a filename to export the document as"
28209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28212 msgid "Guess from extension (*.*)"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28218 "The document %1$s could not be saved.\n"
28220 "Do you want to rename the document and try again?"
28222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28227 msgid "Rename and save?"
28228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28238 "Would you like to close or hide the document?\n"
28240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28241 "the menu: View->Hidden->...\n"
28243 "To remove this question, set your preference in:\n"
28244 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28249 msgid "Close or hide document?"
28250 msgstr "Νέο έγγραφο"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28255 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28259 msgid "Close document"
28260 msgstr "Νέο έγγραφο"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28271 "Do you want to save the document?"
28273 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28278 msgid "Save new document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28288 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28290 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28293 msgid "Save changed document?"
28294 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28305 "Do you want to save the document?"
28307 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28309 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28316 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28320 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28323 msgid "Reload externally changed document?"
28324 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28328 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28332 msgid "Document could not be checked in."
28333 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28336 msgid "Error when setting the locking property."
28337 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28340 msgid "Directory is not accessible."
28341 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28345 msgid "Opening child document %1$s..."
28346 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28350 msgid "No buffer for file: %1$s."
28351 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28355 msgid "Export Error"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28360 msgid "Error cloning the Buffer."
28361 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28364 msgid "Exporting ..."
28365 msgstr "Εξαγωγή..."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28368 msgid "Previewing ..."
28369 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28372 msgid "Document not loaded"
28373 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28376 msgid "Select file to insert"
28377 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28380 msgid "All Files (*)"
28381 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28386 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28387 "version of the document %1$s?"
28389 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28390 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28393 msgid "Revert to saved document?"
28394 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28397 msgid "Saving all documents..."
28398 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28401 msgid "All documents saved."
28402 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28406 msgid "%1$s unknown command!"
28407 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28411 msgid "Please, preview the document first."
28412 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28416 msgid "Couldn't proceed."
28417 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28420 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28421 msgid "LaTeX Source"
28422 msgstr "Πηγή LaTeX"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28425 msgid "DocBook Source"
28426 msgstr "Πηγή DocBook"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28429 msgid "Literate Source"
28430 msgstr "Πηγή Literate"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28433 msgid " (version control, locking)"
28434 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28437 msgid " (version control)"
28438 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28442 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28445 msgid " (read only)"
28446 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28450 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28454 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28458 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28461 msgid "Wrap Float Settings"
28462 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28464 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28465 msgid "Click to detach"
28466 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28470 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28472 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28475 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28476 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28480 msgid "%1$s (unknown)"
28481 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28486 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28490 msgstr "Καμία Ομάδα"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28493 msgid "More Spelling Suggestions"
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28498 msgid "Add to personal dictionary|n"
28499 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28502 msgid "Ignore all|I"
28503 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28507 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28508 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28516 msgid "More Languages ...|M"
28517 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28524 msgid "<No Documents Open>"
28525 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28528 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28532 msgid "View (Other Formats)|F"
28533 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28536 msgid "Update (Other Formats)|p"
28537 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28541 msgid "View [%1$s]|V"
28542 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28546 msgid "Update [%1$s]|U"
28547 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28550 msgid "No Custom Insets Defined!"
28551 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28554 msgid "<No Document Open>"
28555 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28558 msgid "Master Document"
28559 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28562 msgid "Open Navigator..."
28563 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28566 msgid "Other Lists"
28567 msgstr "Άλλες Λίστες"
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28570 msgid "<Empty Table of Contents>"
28571 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28574 msgid "Other Toolbars"
28575 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28578 msgid "No Branches Set for Document!"
28579 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28582 msgid "Index List|I"
28583 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28586 msgid "Index Entry|d"
28587 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28591 msgid "Index: %1$s"
28592 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28596 msgid "Index Entry (%1$s)"
28597 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28600 msgid "No Citation in Scope!"
28601 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28605 msgid "No citations selected!"
28606 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28610 msgid "Caption (%1$s)"
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28615 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28616 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28620 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28624 msgid "No Action Defined!"
28625 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28627 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28630 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28632 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28635 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28639 msgid "Export %1$s"
28640 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28644 msgid "Import %1$s"
28645 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28649 msgid "Update %1$s"
28650 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28655 msgstr "Προβολή %1$s"
28657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28666 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28667 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28670 msgid "Could not update TeX information"
28671 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28675 msgid "The script `%1$s' failed."
28676 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28680 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28683 msgid "Table of Contents"
28684 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28694 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28702 msgid "Index Entries"
28703 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28707 msgid "Marginal notes"
28708 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28712 msgid "Nomenclature Entries"
28713 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28726 msgid "Labels and References"
28727 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28738 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28746 msgid "Problematic filename for DVI"
28749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28753 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28754 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28756 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28757 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28759 #: src/insets/Inset.cpp:88
28761 msgid "Bibliography Entry"
28762 msgstr "Βιβλιογραφία"
28764 #: src/insets/Inset.cpp:91
28767 msgstr "Κώδικας TeX:"
28769 #: src/insets/Inset.cpp:94
28771 msgstr "Αιωρούμενο"
28773 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28777 #: src/insets/Inset.cpp:114
28779 msgid "Horizontal Space"
28780 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28782 #: src/insets/Inset.cpp:118
28786 #: src/insets/Inset.cpp:163
28788 msgid "Horizontal Math Space"
28789 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28791 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28793 msgid "Unknown Argument"
28794 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28796 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28797 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28801 msgid "Keys must be unique!"
28802 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28807 "The key %1$s already exists,\n"
28808 "it will be changed to %2$s."
28810 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28811 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28816 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28817 "If you proceed, all of them will be opened."
28819 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28820 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28823 msgid "Open Databases?"
28824 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28832 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28836 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28839 msgid "Style File:"
28840 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28847 msgid "included in TOC"
28848 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28851 msgid "Export Warning!"
28852 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28856 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28857 "BibTeX will be unable to find them."
28859 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28860 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28864 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28865 "BibTeX will be unable to find it."
28867 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28868 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28871 msgid "simple frame"
28872 msgstr "απλό πλαίσιο"
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28876 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28879 msgid "simple frame, page breaks"
28880 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28884 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28887 msgid "oval, thick"
28888 msgstr "οβάλ, παχύ"
28890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28891 msgid "drop shadow"
28894 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28895 msgid "shaded background"
28896 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28898 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28899 msgid "double frame"
28900 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28902 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28904 msgid "%1$s (%2$s)"
28907 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28909 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28923 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28928 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28929 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28936 msgid "Branch (child only): "
28937 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28941 msgid "Branch (master only): "
28942 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28945 msgid "Branch (undefined): "
28946 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28954 msgid "Branch state changes in master document"
28955 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28960 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28961 "sure to save the master."
28964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28970 msgid "No bibliography defined!"
28971 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28974 msgid "LaTeX Command: "
28975 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28978 msgid "InsetCommand Error: "
28981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28982 msgid "Incompatible command name."
28985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28986 msgid "InsetCommandParams Error: "
28989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28990 msgid "InsetCommandParams: "
28993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28994 msgid "Unknown parameter name: "
28995 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28998 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28999 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
29001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29004 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29011 msgid "External template %1$s is not installed"
29012 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29016 msgstr "αιωρούμενο:"
29018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29020 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29021 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29025 msgstr "αιωρούμενο"
29027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29029 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29032 msgid " (sideways)"
29035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29037 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29041 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29046 msgstr "υποσημείωση"
29048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29051 "Could not copy the file\n"
29053 "into the temporary directory."
29055 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29057 "στον προσωρινό φάκελο."
29059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29062 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29066 msgid "Graphics file: %1$s"
29067 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29072 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29092 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29093 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29096 msgid "Verbatim Input"
29097 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29100 msgid "Verbatim Input*"
29101 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29104 msgid "Include (excluded)"
29105 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29114 msgid "Recursive input"
29115 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29126 "Could not load included file\n"
29128 "Please, check whether it actually exists."
29130 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29131 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29135 msgid "Missing included file"
29136 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29141 "Included file `%1$s'\n"
29142 "has textclass `%2$s'\n"
29143 "while parent file has textclass `%3$s'."
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29147 msgid "Different textclasses"
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29153 "Included file `%1$s'\n"
29154 "uses module `%2$s'\n"
29155 "which is not used in parent file."
29158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29159 msgid "Module not found"
29160 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29165 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29166 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29171 msgid "Export failure"
29172 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29175 msgid "Unsupported Inclusion"
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29181 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29182 "Offending file:\n"
29186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29187 msgid "Index sorting failed"
29188 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29193 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29194 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29195 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29196 "explained in the User Guide."
29198 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29199 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29200 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29201 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29204 msgid "Index Entry"
29205 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29208 msgid "unknown type!"
29209 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29212 msgid "Unknown index type!"
29213 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29217 msgid "All indexes"
29218 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29227 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29231 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29236 msgstr "μη ορισμένο"
29238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29248 msgid "No version control"
29249 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29252 msgid "Label names must be unique!"
29253 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29258 "The label %1$s already exists,\n"
29259 "it will be changed to %2$s."
29261 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29262 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29265 msgid "DUPLICATE: "
29266 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29268 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29270 msgid "Horizontal line"
29271 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29273 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29274 msgid "no more lstline delimiters available"
29277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29278 msgid "Running out of delimiters"
29281 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29287 "must investigate!"
29290 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29292 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29294 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29297 "The following characters in one of the program listings are\n"
29298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29303 msgid "A value is expected."
29304 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29312 msgid "Unbalanced braces!"
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29316 msgid "Please specify true or false."
29317 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29320 msgid "Only true or false is allowed."
29321 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29324 msgid "Please specify an integer value."
29325 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29328 msgid "An integer is expected."
29329 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29333 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29337 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29341 msgid "Please specify one of %1$s."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29346 msgid "Try one of %1$s."
29347 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29351 msgid "I guess you mean %1$s."
29352 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29357 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29362 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29368 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29379 "right, bottom left and top left corner."
29381 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29382 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29385 msgid "Enter something like \\color{white}"
29386 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29390 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29393 msgid "auto, last or a number"
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29400 "defining a listing inset)"
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29411 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29412 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29416 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29417 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29421 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29422 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29426 msgid "Parameter %1$s: "
29427 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29431 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29432 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29436 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29437 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29441 msgstr "Νέα Σελίδα"
29443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29445 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29449 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29452 msgid "Clear Double Page"
29453 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29460 msgid "Nomenclature Symbol: "
29461 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29464 msgid "Description: "
29465 msgstr "Περιγραφή:"
29467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29469 msgstr "Ταξινόμηση:"
29471 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29507 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29515 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29516 msgid "Page Number"
29517 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29523 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29524 msgid "Textual Page Number"
29525 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29531 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29532 msgid "Standard+Textual Page"
29535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29537 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29542 msgstr "Μορφοποίηση"
29544 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29549 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29551 msgid "Reference to Name"
29554 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29559 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29564 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29566 msgid "superscript"
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29570 msgid "Protected Space"
29571 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29579 msgid "Double Quad Space"
29580 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29591 msgid "Protected Horizontal Fill"
29592 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29595 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29608 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29612 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29616 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29620 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29621 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29625 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29626 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29629 msgid "List of Listings"
29630 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29633 msgid "Unknown TOC type"
29634 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29638 msgid "Selections not supported."
29639 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29642 msgid "Multi-column in current or destination column."
29645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29646 msgid "Multi-row in current or destination row."
29649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29650 msgid "Selection size should match clipboard content."
29652 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29656 msgstr "αναδίπλωση:"
29658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29660 msgstr "αναδίπλωση"
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29664 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29668 msgstr "Φόρτωση..."
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29671 msgid "Converting to loadable format..."
29672 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29675 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29676 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29679 msgid "Scaling etc..."
29680 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29683 msgid "Ready to display"
29684 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29687 msgid "No file found!"
29688 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29691 msgid "Error converting to loadable format"
29692 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29695 msgid "Error loading file into memory"
29696 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29699 msgid "Error generating the pixmap"
29700 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29704 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29707 msgid "Preview loading"
29708 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29711 msgid "Preview ready"
29712 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29715 msgid "Preview failed"
29716 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29718 #: src/lengthcommon.cpp:44
29719 msgid "cc[[unit of measure]]"
29722 #: src/lengthcommon.cpp:44
29726 #: src/lengthcommon.cpp:44
29730 #: src/lengthcommon.cpp:45
29734 #: src/lengthcommon.cpp:45
29735 msgid "mu[[unit of measure]]"
29738 #: src/lengthcommon.cpp:45
29742 #: src/lengthcommon.cpp:46
29746 #: src/lengthcommon.cpp:46
29750 #: src/lengthcommon.cpp:46
29751 msgid "Text Width %"
29752 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29754 #: src/lengthcommon.cpp:47
29755 msgid "Column Width %"
29756 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29758 #: src/lengthcommon.cpp:47
29759 msgid "Page Width %"
29760 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29762 #: src/lengthcommon.cpp:47
29763 msgid "Line Width %"
29764 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29766 #: src/lengthcommon.cpp:48
29767 msgid "Text Height %"
29768 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29770 #: src/lengthcommon.cpp:48
29771 msgid "Page Height %"
29772 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29774 #: src/lyxfind.cpp:128
29775 msgid "Search error"
29776 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29778 #: src/lyxfind.cpp:128
29779 msgid "Search string is empty"
29780 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29782 #: src/lyxfind.cpp:372
29784 msgid "String found."
29785 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29787 #: src/lyxfind.cpp:374
29788 msgid "String has been replaced."
29789 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29791 #: src/lyxfind.cpp:377
29793 msgid "%1$d strings have been replaced."
29794 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29796 #: src/lyxfind.cpp:1475
29797 msgid "Invalid regular expression!"
29798 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29800 #: src/lyxfind.cpp:1480
29801 msgid "Match not found!"
29802 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29804 #: src/lyxfind.cpp:1484
29805 msgid "Match found!"
29806 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29826 msgid "Cursor not in table"
29827 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29830 msgid "Only one row"
29831 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29834 msgid "Only one column"
29835 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29838 msgid "No hline to delete"
29839 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29842 msgid "No vline to delete"
29843 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29852 msgid "Bad math environment"
29853 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29858 "Change the math formula type and try again."
29861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29863 msgstr "Κανένας αριθμός"
29865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29886 msgid "create new math text environment ($...$)"
29889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29890 msgid "entered math text mode (textrm)"
29893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29894 msgid "Regular expression editor mode"
29895 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29902 msgid "Standard[[mathref]]"
29905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29910 msgid "FormatRef: "
29913 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29915 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29920 msgstr "προαιρετικό"
29922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29924 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29926 #: src/output.cpp:37
29929 "Could not open the specified document\n"
29932 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29935 #: src/output_plaintext.cpp:144
29939 #: src/output_plaintext.cpp:156
29940 msgid "References: "
29943 #: src/support/Package.cpp:502
29945 msgid "LyX binary not found"
29946 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29948 #: src/support/Package.cpp:503
29951 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29954 #: src/support/Package.cpp:622
29957 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29959 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29960 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29963 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29965 msgid "File not found"
29966 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29968 #: src/support/Package.cpp:692
29971 "Invalid %1$s switch.\n"
29972 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29975 #: src/support/Package.cpp:719
29978 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29982 #: src/support/Package.cpp:743
29985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29986 "%2$s is not a directory."
29989 #: src/support/Package.cpp:745
29991 msgid "Directory not found"
29992 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29994 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29999 "has not yet completed.\n"
30001 "Do you want to stop it?"
30003 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30005 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30007 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30009 msgid "Stop command?"
30010 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
30012 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30015 msgstr "&Διατήρησέ το"
30017 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30018 msgid "Let it &run"
30021 #: src/support/debug.cpp:42
30022 msgid "No debugging messages"
30023 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30025 #: src/support/debug.cpp:43
30026 msgid "General information"
30027 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30029 #: src/support/debug.cpp:44
30030 msgid "Program initialisation"
30031 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30033 #: src/support/debug.cpp:45
30034 msgid "Keyboard events handling"
30035 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30037 #: src/support/debug.cpp:46
30038 msgid "GUI handling"
30039 msgstr "Χειρισμός GUI"
30041 #: src/support/debug.cpp:47
30042 msgid "Lyxlex grammar parser"
30045 #: src/support/debug.cpp:48
30046 msgid "Configuration files reading"
30049 #: src/support/debug.cpp:49
30050 msgid "Custom keyboard definition"
30053 #: src/support/debug.cpp:50
30054 msgid "LaTeX generation/execution"
30057 #: src/support/debug.cpp:51
30058 msgid "Math editor"
30059 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30061 #: src/support/debug.cpp:52
30062 msgid "Font handling"
30063 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30065 #: src/support/debug.cpp:53
30066 msgid "Textclass files reading"
30069 #: src/support/debug.cpp:54
30070 msgid "Version control"
30071 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30073 #: src/support/debug.cpp:55
30074 msgid "External control interface"
30075 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30077 #: src/support/debug.cpp:56
30078 msgid "Undo/Redo mechanism"
30079 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30081 #: src/support/debug.cpp:57
30082 msgid "User commands"
30083 msgstr "Εντολές χρήστη"
30085 #: src/support/debug.cpp:58
30086 msgid "The LyX Lexer"
30089 #: src/support/debug.cpp:59
30090 msgid "Dependency information"
30091 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30093 #: src/support/debug.cpp:60
30095 msgstr "Ενθέματα LyX"
30097 #: src/support/debug.cpp:61
30098 msgid "Files used by LyX"
30099 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30101 #: src/support/debug.cpp:62
30102 msgid "Workarea events"
30103 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30105 #: src/support/debug.cpp:63
30106 msgid "Insettext/tabular messages"
30109 #: src/support/debug.cpp:64
30110 msgid "Graphics conversion and loading"
30111 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30113 #: src/support/debug.cpp:65
30114 msgid "Change tracking"
30115 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30117 #: src/support/debug.cpp:66
30118 msgid "External template/inset messages"
30119 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30121 #: src/support/debug.cpp:67
30122 msgid "RowPainter profiling"
30125 #: src/support/debug.cpp:68
30126 msgid "Scrolling debugging"
30129 #: src/support/debug.cpp:69
30130 msgid "Math macros"
30131 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30133 #: src/support/debug.cpp:70
30137 #: src/support/debug.cpp:71
30138 msgid "Locale/Internationalisation"
30139 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30141 #: src/support/debug.cpp:72
30142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30143 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30145 #: src/support/debug.cpp:73
30146 msgid "Find and replace mechanism"
30147 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30149 #: src/support/debug.cpp:74
30150 msgid "Developers' general debug messages"
30153 #: src/support/debug.cpp:75
30154 msgid "All debugging messages"
30155 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30157 #: src/support/debug.cpp:154
30159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30160 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30162 #: src/support/lassert.cpp:52
30165 "Assertion %1$s violated in\n"
30166 "file: %2$s, line: %3$s"
30169 #: src/support/lassert.cpp:62
30171 "It should be safe to continue, but you\n"
30172 "may wish to save your work and restart LyX."
30175 #: src/support/lassert.cpp:65
30178 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30180 #: src/support/lassert.cpp:72
30182 "There has been an error with this document.\n"
30183 "LyX will attempt to close it safely."
30186 #: src/support/lassert.cpp:75
30188 msgid "Buffer Error!"
30189 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30191 #: src/support/lassert.cpp:82
30193 "LyX has encountered an application error\n"
30194 "and will now shut down."
30197 #: src/support/lassert.cpp:85
30199 msgid "Fatal Exception!"
30200 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30202 #: src/support/os_win32.cpp:482
30203 msgid "System file not found"
30204 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30206 #: src/support/os_win32.cpp:483
30208 "Unable to load shfolder.dll\n"
30212 #: src/support/os_win32.cpp:488
30213 msgid "System function not found"
30214 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30216 #: src/support/os_win32.cpp:489
30218 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30219 "Don't know how to proceed. Sorry."
30222 #: src/support/userinfo.cpp:45
30223 msgid "Unknown user"
30224 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30227 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30231 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30235 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30241 #~ msgid "Split Environment|l"
30242 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30245 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30246 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30249 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30250 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30253 #~ msgid "Alternative theorem string"
30254 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30256 #~ msgid "Default Format"
30257 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30260 #~ msgid "Key Words."
30261 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30264 #~ msgid "End Multiple Columns"
30265 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30267 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30268 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30270 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30273 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30274 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30276 #~ msgid "Use AMS &math package"
30277 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30279 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30280 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30282 #~ msgid "Use &esint package"
30283 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30286 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30287 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30290 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30291 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30293 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30294 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30296 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30297 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30299 #~ msgid "Use mh&chem package"
30300 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30303 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30307 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30310 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30314 #~ "actually to print."
30316 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30317 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30320 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30323 #~ msgid "Table w&idth:"
30324 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30327 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30329 #~ msgid "institute mark"
30330 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30332 #~ msgid "Fig. ---"
30333 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30335 #~ msgid "CenteredCaption"
30336 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30338 #~ msgid "Senseless!"
30339 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30342 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30344 #~ msgid "Latin on"
30345 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30347 #~ msgid "LatinOff"
30348 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30350 #~ msgid "Latin off"
30351 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30353 #~ msgid "________________________________"
30354 #~ msgstr "________________________________"
30356 #~ msgid "Institute mark"
30357 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30360 #~ msgid "Maintext"
30361 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30364 #~ msgstr "Διάστημα"
30367 #~ msgstr "Διάστημα:"
30369 #~ msgid "Computer:"
30370 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30373 #~ msgid "Close Section"
30374 #~ msgstr "επιλογή"
30376 #~ msgid "Table Caption"
30377 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30380 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30383 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30386 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30389 #~ msgid "Settings...|g"
30390 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30392 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30393 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30395 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30396 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30399 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30402 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30403 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30405 #~ msgid "Rotate cell"
30406 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30408 #~ msgid "Rotate table"
30409 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30411 #~ msgid "AMS arrows"
30412 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30414 #~ msgid "AMS relations"
30415 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30417 #~ msgid "AMS operators"
30418 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30420 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30421 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30423 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30424 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30426 #~ msgid "AMS Arrows"
30427 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30429 #~ msgid "AMS Relations"
30430 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30432 #~ msgid "AMS Operators"
30433 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30436 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30437 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30439 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30440 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30442 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30443 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30445 #~ msgid "Specify the default paper size."
30446 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30448 #~ msgid "Memory problem"
30449 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30451 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30452 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30454 #~ msgid " (unknown)"
30455 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30457 #~ msgid "List of Graphics"
30458 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30460 #~ msgid "List of Equations"
30461 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30463 #~ msgid "List of Footnotes"
30464 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30467 #~ msgid "List of Index Entries"
30468 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30470 #~ msgid "List of Marginal notes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30473 #~ msgid "List of Notes"
30474 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30476 #~ msgid "List of Citations"
30477 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30479 #~ msgid "List of Branches"
30480 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30482 #~ msgid "List of Changes"
30483 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30485 #~ msgid "Automatic help"
30486 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30489 #~ msgstr "Σύνοδος"
30491 #~ msgid "Documents"
30492 #~ msgstr "Έγγραφα"
30495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30496 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30499 #~ msgid "&Output Format:"
30500 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30503 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30504 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30507 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30508 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30511 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30512 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30515 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30516 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30519 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30520 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30523 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30524 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30527 #~ msgid "Example \\theexample"
30528 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30531 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30532 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30535 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30536 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30539 #~ msgid "Remark \\theremark"
30540 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30543 #~ msgid "Case \\thecase"
30544 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30547 #~ msgid "Question \\thequestion"
30548 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30551 #~ msgid "Note \\thenote"
30552 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30557 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30559 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30561 #~ msgid "Preface:"
30562 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30564 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30565 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30568 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30570 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30571 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30573 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30574 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30579 #~ msgid "Step \\thestep."
30580 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30582 #~ msgid "Appendices Section"
30583 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30585 #~ msgid "--- Appendices ---"
30586 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30589 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30590 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30591 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30593 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30594 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30595 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30597 #~ msgid "List of %1$s"
30598 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30600 #~ msgid "Layout|L"
30601 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30603 #~ msgid "Documents|D"
30604 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30606 #~ msgid "New from Template...|T"
30607 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30609 #~ msgid "Revert|R"
30610 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30612 #~ msgid "Custom...|C"
30613 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30616 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30619 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30622 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30624 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30625 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30627 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30628 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30630 #~ msgid "Tabular|T"
30631 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30633 #~ msgid "Thesaurus..."
30634 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30636 #~ msgid "Statistics...|i"
30637 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30639 #~ msgid "Change Tracking|g"
30640 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30643 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30646 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30648 #~ msgid "Line Bottom|B"
30649 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30651 #~ msgid "Line Left|L"
30652 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30654 #~ msgid "Line Right|R"
30655 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30657 #~ msgid "Alignment|i"
30658 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30660 #~ msgid "Delete Row|w"
30661 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30663 #~ msgid "Copy Row"
30664 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30666 #~ msgid "Swap Rows"
30667 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30669 #~ msgid "Delete Column|D"
30670 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30672 #~ msgid "Copy Column"
30673 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30675 #~ msgid "Swap Columns"
30676 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30678 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30679 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30681 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30682 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30684 #~ msgid "Alignment|A"
30685 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30687 #~ msgid "Add Row|R"
30688 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30690 #~ msgid "Add Column|C"
30691 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30696 #~ msgid "Special Character|S"
30697 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30700 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30702 #~ msgid "Index Entry|I"
30703 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30706 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30708 #~ msgid "TeX Code|T"
30709 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30711 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30712 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30714 #~ msgid "Floats|a"
30715 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30717 #~ msgid "Include File...|d"
30718 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30720 #~ msgid "Insert File|e"
30721 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30723 #~ msgid "External Material...|x"
30724 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30726 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30727 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30729 #~ msgid "Protected Space|r"
30730 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30732 #~ msgid "Vertical Space..."
30733 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30735 #~ msgid "Line Break|L"
30736 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30738 #~ msgid "Protected Dash|D"
30739 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30741 #~ msgid "Single Quote|Q"
30742 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30744 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30745 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30747 #~ msgid "Horizontal Line"
30748 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30750 #~ msgid "Font Change|o"
30751 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30753 #~ msgid "Math Normal Font"
30754 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30756 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30757 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30759 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30760 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30762 #~ msgid "Math Roman Family"
30763 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30765 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30766 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30768 #~ msgid "Math Bold Series"
30769 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30771 #~ msgid "Text Normal Font"
30772 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30774 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30775 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30777 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30778 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30780 #~ msgid "Character...|C"
30781 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30783 #~ msgid "Paragraph...|P"
30784 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30786 #~ msgid "Document...|D"
30787 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30789 #~ msgid "Tabular...|T"
30790 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30792 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30793 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30795 #~ msgid "Noun Style|N"
30796 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30798 #~ msgid "Bold Style|B"
30799 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30801 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30802 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30804 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30805 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30807 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30808 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30810 #~ msgid "Update|U"
30811 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30813 #~ msgid "TeX Information|X"
30814 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30819 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30820 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30822 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30823 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30825 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30826 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30828 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30829 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30831 #~ msgid "Extended Features|E"
30832 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30834 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30835 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30837 #~ msgid "Preferences..."
30838 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30840 #~ msgid "Quit LyX"
30841 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30843 #~ msgid "%1$d words checked."
30844 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30846 #~ msgid "One word checked."
30847 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30849 #~ msgid "Spelling check completed"
30850 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30854 #~ msgstr "&Βασικό"
30856 #~ msgid "&Command:"
30857 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30859 #~ msgid "Search text is empty!"
30860 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30863 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30864 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30865 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30867 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30868 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30869 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30873 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30876 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30877 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30880 #~ msgid "Open Target...|O"
30881 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30884 #~ msgid "&Use Defaults"
30885 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30887 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30888 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30891 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30893 #~ msgid "&Use babel"
30894 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30897 #~ msgid "Flex:Institute"
30901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30902 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30908 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30911 #~ msgstr "γράφημα"
30914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30918 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30919 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30922 #~ msgid "Flex:Firstname"
30923 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30926 #~ msgid "Flex:Fname"
30927 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30930 #~ msgid "Flex:Surname"
30931 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30934 #~ msgid "Flex:Filename"
30935 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30938 #~ msgid "Flex:Emph"
30942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30943 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30946 #~ msgid "Flex:Volume"
30947 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30950 #~ msgid "Flex:Day"
30951 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30954 #~ msgid "Flex:Month"
30955 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30958 #~ msgid "Flex:Year"
30959 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30963 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30967 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30970 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30971 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30974 #~ msgid "Flex:Code"
30975 #~ msgstr "Κώδικας"
30978 #~ msgid "Flex:Keyword"
30979 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30982 #~ msgid "Flex:Orgname"
30983 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30986 #~ msgid "Flex:Street"
30990 #~ msgid "Flex:State"
30991 #~ msgstr "Πολιτεία"
30994 #~ msgid "Flex:Directory"
30995 #~ msgstr "Κατάλογος"
30998 #~ msgid "Flex:Email"
30999 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
31002 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31003 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31007 #~ msgstr "&Αρχείο"
31012 #~ msgid "Note:Note"
31013 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31015 #~ msgid "Note:Greyedout"
31016 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31019 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31022 #~ msgid "Flex:Endnote"
31023 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31026 #~ msgid "Flex:Initial"
31030 #~ msgid "Flex:Expression"
31031 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31034 #~ msgid "Flex:Concepts"
31035 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31038 #~ msgid "Flex:Meaning"
31039 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31042 #~ msgid "Flex:Noun"
31043 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31046 #~ msgid "Flex:Strong"
31047 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31050 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31053 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31055 #~ msgid "master document[[scope]]"
31056 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31059 #~ msgid "Keywordsr"
31060 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31066 #~ msgid "Cust&om:"
31067 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31070 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31071 #~ "lyx2lyx script."
31073 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31074 #~ "να το μετατρέψει."
31077 #~ "The specified document\n"
31079 #~ "could not be read."
31081 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31083 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31085 #~ msgid "Could not read document"
31086 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31089 #~ msgid "Cannot view URL"
31090 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31092 #~ msgid "Hyperlink"
31093 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31096 #~ msgstr "Ετικέτα"
31099 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31100 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31107 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31109 #~ msgid "Element:Firstname"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31112 #~ msgid "Element:Fname"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31115 #~ msgid "Element:Filename"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31118 #~ msgid "Element:Issue-number"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31121 #~ msgid "Element:Issue-day"
31122 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31124 #~ msgid "Element:Issue-months"
31125 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31127 #~ msgid "Element:Directory"
31128 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31130 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31131 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31139 #~ msgid "CharStyle:Code"
31140 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31143 #~ msgid "FrmtRef: "
31147 #~ msgid "Middle|d"
31150 #~ msgid "caption frame"
31151 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31153 #~ msgid "top/bottom line"
31154 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31157 #~ msgid "Decimal point:"
31158 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31160 #~ msgid "Screen &DPI:"
31161 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31164 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31165 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31171 #~ msgid "&Replace with..."
31172 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31175 #~ msgstr "Επό&μενο"
31177 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31178 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31180 #~ msgid "Pre&vious"
31181 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31183 #~ msgid "&Keep case"
31184 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31186 #~ msgid "&Find..."
31187 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31190 #~ msgstr "Επό&μενο"
31192 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31193 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31195 #~ msgid "&Previous"
31196 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31198 #~ msgid "Merge cells"
31199 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31201 #~ msgid "TheoremTemplate"
31202 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31204 #~ msgid "Theorem #:"
31205 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31207 #~ msgid "Lemma #:"
31208 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31210 #~ msgid "Corollary #:"
31211 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31213 #~ msgid "Proposition #:"
31214 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31216 #~ msgid "Conjecture #:"
31217 #~ msgstr "Εικασία #:"
31219 #~ msgid "Criterion #:"
31220 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31223 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31225 #~ msgid "Axiom #:"
31226 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31228 #~ msgid "Definition #:"
31229 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31231 #~ msgid "Condition #:"
31232 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31234 #~ msgid "Problem #:"
31235 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31237 #~ msgid "Exercise #:"
31238 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31240 #~ msgid "Remark #:"
31241 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31243 #~ msgid "Claim #:"
31244 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31247 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31249 #~ msgid "Notation #:"
31250 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31253 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31255 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31256 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31259 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31263 #~ "%1$s.layout,\n"
31264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31265 #~ "class or style file required by it is not\n"
31266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31267 #~ "for more information.\n"
31269 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31270 #~ "%1$s.layout,\n"
31271 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31272 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31273 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31275 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31276 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31278 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31280 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31282 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31283 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31285 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31286 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31288 #~ msgid "Branch Settings"
31289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31291 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31292 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31294 #~ msgid "Thin space"
31295 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31297 #~ msgid "Medium space"
31298 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31300 #~ msgid "Thick space"
31301 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31303 #~ msgid "Negative thin space"
31304 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31306 #~ msgid "Negative medium space"
31307 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31309 #~ msgid "Negative thick space"
31310 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31312 #~ msgid "Inter-word space"
31313 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31315 #~ msgid "Date format"
31316 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31322 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31325 #~ msgid "Table Settings"
31326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31328 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31329 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31331 #~ msgid "Language ...|L"
31332 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31334 #~ msgid "Unknown buffer info"
31335 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31338 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31341 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31343 #~ msgid "The Enter key works, too"
31344 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31346 #~ msgid "The delete key works, too"
31347 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31350 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31353 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31355 #~ msgid "&BibTeX command:"
31356 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31359 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31362 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31365 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31368 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31371 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31373 #~ msgid "Use input encod&ing"
31374 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31376 #~ msgid "Jump to the label"
31377 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31379 #~ msgid "Insert|n"
31380 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31382 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31383 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31385 #~ msgid "View DVI"
31386 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31388 #~ msgid "Update DVI"
31389 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31391 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31394 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31395 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31397 #~ msgid "View PostScript"
31398 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31400 #~ msgid "Update PostScript"
31401 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31403 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31406 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31407 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31410 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31411 #~ "You may not have the right languages installed."
31413 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31414 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31417 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31418 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31420 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31421 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31424 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31427 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31428 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31430 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31431 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31434 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31435 #~ "encoding `%2$s'."
31437 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31438 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31441 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31442 #~ "encoding `%2$s'."
31444 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31445 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31450 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31453 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31460 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31461 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31462 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31464 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31465 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31472 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31477 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31479 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31485 #~ msgid "TeX Code Settings"
31486 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31488 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31489 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31491 #~ msgid "Spellchecker error"
31492 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31496 #~ "Maybe it has been killed."
31498 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31499 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31502 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31504 #~ msgid "No Table of contents"
31505 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31507 #~ msgid "Opened inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31510 #~ msgid "Opened Box Inset"
31511 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31513 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31516 #~ msgid "Opened Float Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31519 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31520 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31522 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31523 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31525 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31528 #~ msgid "Opened Note Inset"
31529 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31531 #~ msgid "Opened table"
31532 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31534 #~ msgid "Opened Text Inset"
31535 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31537 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31538 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31540 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31541 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31543 #~ msgid "No file open!"
31544 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"