]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: el\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Μέση"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Κουτ&ί:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Κατακόρυφος"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Οριζόντιος"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Ύψος:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Πλάτος:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Τιμή ύψους"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
414 msgid "None"
415 msgstr "Κανένα"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Νέ&ος:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
449 "είναι ενεργός."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Αφαίρεση"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Μετονομασία..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Ακύρωση"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Μέγε&θος:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Ελάχιστο"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Μικρότερο"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Μικρό"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Κανονικό"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Μεγάλο"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Μεγαλύτερο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Μέγιστο"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Τεράστιο"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Γιγαντιαίο"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Επίπεδο:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Αλλαγή:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "Αποδο&χή"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "Απόρρι&ψη"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Οικογένεια:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Σ&χήμα:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 msgid "Language"
710 msgstr "Γλώσσα"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Γλώσσα:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Σειρά:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "Χ&ρώμα:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Διάφορα:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "Ε&φαρμογή"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Κλείσιμο"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr ""
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
806 "λίστα"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr ""
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
812 "τη λίστα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Κάτω"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Επα&ναφορά"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Ε&φαρμογή"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Μορφοποίηση"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Ανα&ζήτηση"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 #, fuzzy
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #, fuzzy
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Απλό κείμενο"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 #, fuzzy
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #, fuzzy
953 msgid "Default..."
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
963 msgid "R&eset"
964 msgstr "&Επαναφορά"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 #, fuzzy
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 msgid "&Change..."
973 msgstr "Α&λλαγή..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 #, fuzzy
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #, fuzzy
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Σελίδα:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 #, fuzzy
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgid "Bro&wse..."
1000 msgstr "&Πλοήγηση..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1015 msgid ""
1016 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1017 "resulting document"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1021 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 msgid "&Revisions back"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 msgid "Old:"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #, fuzzy
1044 msgid "New:"
1045 msgstr "Νέ&ος:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "&Μέγεθος:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "Εμφάνιση"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "Α&νοιχτό"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "Σ&φάλματα:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Περιγραφή:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Αρχείο"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgid "Filename"
1137 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 msgid "&File:"
1143 msgstr "Α&ρχείο:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 msgid "&Draft"
1151 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 msgid "&Template"
1155 msgstr "Πρ&ότυπο"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1171 msgid "O&ption:"
1172 msgstr "&Επιλογή:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1175 msgid "Forma&t:"
1176 msgstr "&Μορφή:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Περιστροφή"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "&Γωνία:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Κλίμακα"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Ξάκρισμα"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1267 msgid "x"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1286 msgid "y"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #, fuzzy
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr "&Βασικό"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Εύ&ρεση:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Εμ&βέλεια"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1385 "έγγραφο"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 msgid ""
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "first letter"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 msgid "Form"
1430 msgstr "Φόρμα"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1532 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1550 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1560 "σενάριο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr ""
1565 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1566 "γραμματοσειρά"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Γραφικά"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr ""
1615 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "Περι&κοπή"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1679 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Διάστημα:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Τιμή:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Προστασία:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "&Προορισμός:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Όνομα:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Ιστός"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Αρχείο"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "&Λεζάντα:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Ετικέτα:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Είσοδος"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Αυτολεξεί"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "&Μετονομασία..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr ""
1998 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Predefined:"
2015 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 msgid ""
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "select/deselect."
2021 msgstr ""
2022 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2023 "(από)επιλογή."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Cus&tom:"
2028 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "Κωδικοποίηση"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "&Άλλη:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Of&fset:"
2077 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Value of the vertical line offset."
2082 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Value of the line width."
2087 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2090 msgid "&Thickness:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Value of the line thickness."
2096 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "Καταλογοποίηση"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "Τοποθέτηση"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgid "&Float"
2125 msgstr "&Αιωρούμενο"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgid "&Placement:"
2129 msgstr "&Τοποθέτηση"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr ""
2134 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2135 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "&Πλευρά:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "&Βήμα:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "Στυλ"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "&Γλώσσα:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "&Διάλεκτος:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "Εύρος"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 msgid "Feedback window"
2265 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Document-specific layout information"
2278 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Errors reported in terminal."
2283 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2287 msgid "Press button to check validity..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Validate"
2293 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "Α&νανέωση"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr "Μετά&βαση!"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 msgid "Next &Warning"
2326 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2329 msgid "Jump to the next error message."
2330 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgid "Next &Error"
2334 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2341 msgid "&Default Margins"
2342 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 msgid "&Top:"
2346 msgstr "&Πάνω:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2349 msgid "&Bottom:"
2350 msgstr "&Κάτω:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2353 msgid "&Inner:"
2354 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2357 msgid "O&uter:"
2358 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgid "Head &sep:"
2362 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2365 msgid "Head &height:"
2366 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgid "&Foot skip:"
2370 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2373 msgid "&Column Sep:"
2374 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 msgid "Include only &selected children"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 msgid ""
2390 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 "compilation)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Γραμμές:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Αριθμός στηλών"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Στήλες:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Οριζόντια:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 msgid "Decoration"
2452 msgstr "Διακόσμηση"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "&Τύπος:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr "[x]"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr "(x)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr "{x}"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr "|x|"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr "||x||"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2488 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2508 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2511 msgid "Use esint package &automatically"
2512 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2515 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2519 msgid "Use &esint package"
2520 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2526 "into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2529 "εντολή \\ce ή \\cf"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use math&dots package automatically"
2534 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2539 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mathdo&ts package"
2544 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2549 "inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2552 "εντολή \\ce ή \\cf"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2555 msgid "Use mhchem &package automatically"
2556 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2559 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2560 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2563 msgid "Use mh&chem package"
2564 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgid "A&vailable:"
2568 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2573 msgid "A&dd"
2574 msgstr "&Προσθήκη"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2577 msgid "De&lete"
2578 msgstr "&Διαγραφή"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2581 msgid "S&elected:"
2582 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2585 msgid "Nomenclature"
2586 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgid "Sort &as:"
2590 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2593 msgid "&Description:"
2594 msgstr "Π&εριγραφή:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2597 msgid "&Symbol:"
2598 msgstr "&Σύμβολο:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2601 msgid "Type"
2602 msgstr "Τύπος"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgid "LyX &Note"
2610 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2617 msgid "&Comment"
2618 msgstr "Σ&χόλιο"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgid "&Greyed out"
2626 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgid "&Numbering"
2634 msgstr "&Αρίθμηση"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2641 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2642 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2650 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2654 #, fuzzy
2655 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2659 #, fuzzy
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2669 #, fuzzy
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Math Output:"
2684 msgstr "Έξοδος"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2691 #, fuzzy
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Images"
2702 msgstr "Σελίδες"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2705 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Math &Image Scaling:"
2714 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Μορφή:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 msgstr ""
2734 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2735 "Custom&quot;"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "&Κατακόρυφος"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Οριζόντιος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgid "Label Width"
2772 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 msgid "Single"
2790 msgstr "Απλή"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 msgid "1.5"
2794 msgstr "1.5"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2798 msgid "Double"
2799 msgstr "Διπλή"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2813 msgid "Custom"
2814 msgstr "Προσαρμογή"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgid "&Justified"
2822 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2825 msgid "&Left"
2826 msgstr "Α&ριστερά"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 msgid "C&enter"
2830 msgstr "&Κέντρο"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 msgid "Ri&ght"
2834 msgstr "&Δεξιά"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr ""
2839 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "&Γενικά"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2854 msgid ""
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 msgstr ""
2857 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2858 "περιβάλλοντα"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2877 msgid "&Title:"
2878 msgstr "&Τίτλος:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "&Συγγραφέας:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 msgid "&Subject:"
2886 msgstr "&Θέμα:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 msgid "&Keywords:"
2890 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2921 msgid "&Bookmarks"
2922 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks"
2926 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2937 msgid "&Open bookmarks"
2938 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "&Τροποποίηση..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgid "In Math"
2985 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr ""
2992 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2993 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr ""
3020 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3021 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr ""
3030 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3031 "κειμένου."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3043 "στην κατάσταση κειμένου."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Γενικά"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3060 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3072 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3084 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "&Μετατροπέας:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Από μορφή:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "&Σε μορφή:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Τροποποίηση"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "Αφαί&ρεση"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Ανοικτό"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Επεξεργασία"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr ""
3205 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3206 "κατάστασης"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr ""
3211 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3214 msgid "Skip trailing non-word characters"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3222 msgid "Fullscreen"
3223 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3230 msgid "Hide scr&ollbar"
3231 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Νέο..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "&Αφαίρεση"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3270 msgid "E&xtension:"
3271 msgstr "Επέκ&ταση:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "&Συντόμευση:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "Προ&βολή με:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 msgid "Co&pier:"
3287 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 msgid "&E-mail:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgid "Your name"
3303 msgstr "Το όνομά σας"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 msgid "Keyboard"
3311 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3318 msgid "&First:"
3319 msgstr "Π&ρώτο:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgid "Br&owse..."
3324 msgstr "Π&λοήγηση..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3327 msgid "S&econd:"
3328 msgstr "&Δεύτερο:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3331 msgid ""
3332 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3333 "time LyX is launched."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3341 msgid "Mouse"
3342 msgstr "Ποντίκι"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3345 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3346 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3349 msgid ""
3350 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3351 "speed it up, low values slow it down."
3352 msgstr ""
3353 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3354 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3357 msgid "Scroll wheel zoom"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Enable"
3363 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Ctrl"
3368 msgstr "Έλεγχος"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Shift"
3373 msgstr "άσπρο"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3376 msgid "Alt"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3380 msgid "User &interface language:"
3381 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3384 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3385 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3388 msgid "Language pac&kage:"
3389 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3392 msgid "Select which language package LyX should use"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Automatic"
3398 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Always Babel"
3403 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3406 #, fuzzy
3407 msgid "None[[language package]]"
3408 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3411 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3412 msgstr ""
3413 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3416 msgid "Command s&tart:"
3417 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3420 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3421 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3424 msgid "Command e&nd:"
3425 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3428 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Default Decimal &Point:"
3434 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3437 msgid ""
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3440 msgstr ""
3441 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3442 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3445 msgid "Set languages &globally"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3451 "command"
3452 msgstr ""
3453 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3454 "γλώσσας"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3457 msgid "Auto &begin"
3458 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3463 "switch command"
3464 msgstr ""
3465 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3466 "γλώσσας"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3469 msgid "Auto &end"
3470 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3473 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3474 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3477 msgid "Mark &foreign languages"
3478 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3481 msgid "Right-to-left language support"
3482 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3485 msgid ""
3486 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3487 msgstr ""
3488 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3489 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3492 msgid "Enable RTL su&pport"
3493 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3496 msgid "Cursor movement:"
3497 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3500 msgid "&Logical"
3501 msgstr "&Λογική"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3504 msgid "&Visual"
3505 msgstr "&Οπτική"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 msgid ""
3509 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3513 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3514 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3517 msgid "Default paper si&ze:"
3518 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 msgid "US letter"
3523 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 msgid "US legal"
3528 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3537 msgid "A3"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3542 msgid "A4"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3547 msgid "A5"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3552 msgid "B5"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3556 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3557 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3560 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3561 msgstr ""
3562 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3565 msgid "BibTeX command and options"
3566 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3570 msgid "Processor for &Japanese:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3574 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3578 msgid "Pr&ocessor:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3583 msgid "Op&tions:"
3584 msgstr "&Επιλογές:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3587 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3588 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3591 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3595 msgid "&Nomenclature command:"
3596 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3599 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3600 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3603 msgid "Chec&kTeX command:"
3604 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3607 msgid "CheckTeX start options and flags"
3608 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 msgid ""
3612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3614 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 msgstr ""
3616 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3617 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3618 "του Cygwin teTeX."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3626 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3629 msgid "R&eset class options when document class changes"
3630 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3637 msgid ""
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 msgstr ""
3642 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3643 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3644 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 #, fuzzy
3669 msgid "All files"
3670 msgstr "Όλα τα πεδία"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 #, fuzzy
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&PDF command:"
3688 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3691 msgid "&PATH prefix:"
3692 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgid "Browse..."
3703 msgstr "Πλοήγηση..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3710 msgid "&Temporary directory:"
3711 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3714 msgid "Ly&XServer pipe:"
3715 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3718 msgid "&Backup directory:"
3719 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3722 msgid "&Example files:"
3723 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3726 msgid "&Document templates:"
3727 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3730 msgid "&Working directory:"
3731 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3734 #, fuzzy
3735 msgid "H&unspell dictionaries:"
3736 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3739 msgid "Printer Command Options"
3740 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3743 msgid "Extension to be used when printing to file."
3744 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3747 msgid "File ex&tension:"
3748 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3751 msgid "Option used to print to a file."
3752 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3755 msgid "Print to &file:"
3756 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3759 msgid "Option used to print to non-default printer."
3760 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3763 msgid "Set &printer:"
3764 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3767 msgid "Option used with spool command to set printer."
3768 msgstr ""
3769 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3770 "εκτυπωτή."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr ""
3781 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3782 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3785 msgid "Spool co&mmand:"
3786 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3789 msgid "Option used to reverse page order."
3790 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3793 msgid "Re&verse pages:"
3794 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3797 msgid "Lan&dscape:"
3798 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3801 msgid "&Number of copies:"
3802 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3805 msgid "Option used to set number of copies."
3806 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3809 msgid "Option used to print a range of pages."
3810 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3813 msgid "Co&llated:"
3814 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3817 msgid "Pa&ge range:"
3818 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3821 msgid "Option used to collate multiple copies."
3822 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3825 msgid "&Odd pages:"
3826 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3829 msgid "&Even pages:"
3830 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3837 msgid "Paper si&ze:"
3838 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3842 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3845 msgid "E&xtra options:"
3846 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3850 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3853 msgid ""
3854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "printers."
3857 msgstr ""
3858 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3859 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3860 "τους εκτυπωτές."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3863 msgid "Adapt &output to printer"
3864 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3867 msgid "Name of the default printer"
3868 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3871 msgid "Default &printer:"
3872 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3875 msgid "Printer co&mmand:"
3876 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3879 msgid "Sans Seri&f:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 msgid "&Zoom %:"
3892 msgstr "&Κλίμακα %:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3895 msgid "Font Sizes"
3896 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 msgid "&Large:"
3900 msgstr "Μ&εγάλο:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 msgid "&Larger:"
3904 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 msgid "&Largest:"
3908 msgstr "Μέγι&στο:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 msgid "&Huge:"
3912 msgstr "&Τεράστιο:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 msgid "&Hugest:"
3916 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 msgid "S&mallest:"
3920 msgstr "Ελά&χιστο:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 msgid "S&maller:"
3924 msgstr "Μι&κρότερο:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 msgid "S&mall:"
3928 msgstr "Μικ&ρό:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 msgid "&Normal:"
3932 msgstr "Καν&ονικό:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 msgid "&Tiny:"
3936 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3939 msgid ""
3940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3941 "of fonts"
3942 msgstr ""
3943 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3944 "γραμμάτων στην οθόνη."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3947 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3948 msgstr ""
3949 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Νέο"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "Automatic help"
4013 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4016 msgid ""
4017 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4019 msgstr ""
4020 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4021 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4028 msgid "Session"
4029 msgstr "Σύνοδος"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4048 msgid "Clear all session &information"
4049 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4052 msgid "Documents"
4053 msgstr "Έγγραφα"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4057 msgstr ""
4058 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4061 msgid "&Backup documents, every"
4062 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "minutes"
4066 msgstr "λεπτά"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Save documents compressed by default"
4071 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4074 msgid "&Maximum last files:"
4075 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4078 msgid "&Open documents in tabs"
4079 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4082 msgid ""
4083 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4084 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4088 #, fuzzy
4089 msgid "S&ingle instance"
4090 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr ""
4095 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4096 "αριστερή."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4099 msgid "&Single close-tab button"
4100 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4104 msgid "&Save"
4105 msgstr "Α&ποθήκευση"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4108 msgid "Pages"
4109 msgstr "Σελίδες"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4112 msgid "Page number to print from"
4113 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4116 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4117 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4120 msgid "Page number to print to"
4121 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4124 msgid "Print all pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4128 msgid "Fro&m"
4129 msgstr "&Από"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "Ό&λες"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4137 msgid "Print &odd-numbered pages"
4138 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4141 msgid "Print &even-numbered pages"
4142 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4145 msgid "Print in reverse order"
4146 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4149 msgid "Re&verse order"
4150 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4153 msgid "Copie&s"
4154 msgstr "Αντί&γραφα"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4157 msgid "Number of copies"
4158 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4161 msgid "Collate copies"
4162 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 msgid "&Collate"
4166 msgstr "&Ταξινόμηση"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4169 msgid "&Print"
4170 msgstr "&Εκτύπωση"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4173 msgid "Print Destination"
4174 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4177 msgid "Send output to the printer"
4178 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgid "P&rinter:"
4182 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4185 msgid "Send output to the given printer"
4186 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4189 msgid "Send output to a file"
4190 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgid "&Subindex"
4198 msgstr "&Υποευρετήριο"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Έξοδος"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Ρυθμίσεις"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 msgid "&None"
4263 msgstr "&Κανένα"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 msgid "S&elected"
4271 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4278 msgid "Display statusbar messages?"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4282 msgid "&Statusbar messages"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4286 msgid "Fil&ter:"
4287 msgstr "&Φίλτρο:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4290 msgid "Enter string to filter the label list"
4291 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4298 msgid "Case-sensiti&ve"
4299 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4302 msgid "Update the label list"
4303 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4306 msgid ""
4307 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4308 "sensitive option is checked)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4312 msgid "&Sort"
4313 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4344 msgid "<reference>"
4345 msgstr "<παραπομπή>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<παραπομπή>)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4352 msgid "<page>"
4353 msgstr "<σελίδα>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Textual reference"
4370 msgstr "όλες οι αναφορές"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Match w&hole words only"
4375 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4379 msgstr ""
4380 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4381 "αρχείου)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Command:"
4389 msgstr "Εντο&λή:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4413 msgid "C&lear"
4414 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4417 msgid "&Shortcut:"
4418 msgstr "&Συντόμευση:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 msgid "&Function:"
4422 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 msgid ""
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4428 msgstr ""
4429 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4430 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4433 msgid ""
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4464 msgid "S&uggestions:"
4465 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4472 msgid "&Ignore"
4473 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4480 msgid "I&gnore All"
4481 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 msgid ""
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "full range."
4491 msgstr ""
4492 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4493 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 msgid "Ca&tegory:"
4497 msgstr "&Κατηγορία:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4512 msgid "Column settings"
4513 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4516 msgid "&Horizontal alignment:"
4517 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4520 msgid "Horizontal alignment in column"
4521 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4525 msgid "Justified"
4526 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4529 #, fuzzy
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Decimal separator:"
4536 msgstr "Διαχωριστής"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4540 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4547 msgid ""
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4549 "the row."
4550 msgstr ""
4551 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4552 "γραμμής."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4555 msgid "Merge cells of different columns"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4559 msgid "&Multicolumn"
4560 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Row setting"
4565 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4572 msgid "M&ultirow"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4576 #, fuzzy
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Optional vertical offset"
4583 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4586 msgid "Cell setting"
4587 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4591 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4595 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4606 msgid "Vertical alignment of the table"
4607 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4615 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4618 msgid "LaTe&X argument:"
4619 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4623 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4626 msgid "&Borders"
4627 msgstr "Περι&γράμματα"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4630 msgid "Set Borders"
4631 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4638 msgid "All Borders"
4639 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr ""
4644 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4647 msgid "&Set"
4648 msgstr "Ο&ρισμός"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr ""
4653 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4657 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4660 msgid "Fo&rmal"
4661 msgstr "&Επίσημο"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4664 msgid "Use default (grid-like) border style"
4665 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "De&fault"
4669 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4672 msgid "Additional Space"
4673 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4676 msgid "T&op of row:"
4677 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4680 msgid "Botto&m of row:"
4681 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4684 msgid "Bet&ween rows:"
4685 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4688 msgid "&Longtable"
4689 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4693 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4696 msgid "&Use long table"
4697 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4704 msgid "Status"
4705 msgstr "Κατάσταση"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4716 msgid "Contents"
4717 msgstr "Περιεχόμενα"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4720 msgid "Header:"
4721 msgstr "Κεφαλίδα:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4733 msgid "on"
4734 msgstr "επί"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4744 msgid "double"
4745 msgstr "διπλό"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4748 msgid "First header:"
4749 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4752 msgid "This row is the header of the first page"
4753 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 msgid "Don't output the first header"
4757 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4761 msgid "is empty"
4762 msgstr "είναι κενό"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4765 msgid "Footer:"
4766 msgstr "Υποσέλιδο:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4770 msgstr ""
4771 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4774 msgid "Last footer:"
4775 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4778 msgid "This row is the footer of the last page"
4779 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4782 msgid "Don't output the last footer"
4783 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4786 msgid "Caption:"
4787 msgstr "Λεζάντα:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4790 msgid "Set a page break on the current row"
4791 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4794 msgid "Page &break on current row"
4795 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4798 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4802 msgid "Longtable alignment"
4803 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Τρέχον κελί:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4818 msgid "Close this dialog"
4819 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4822 msgid "Rebuild the file lists"
4823 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4826 msgid ""
4827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4828 msgstr ""
4829 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4830 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4833 msgid "&View"
4834 msgstr "&Προβολή"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4837 msgid "Selected classes or styles"
4838 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4841 msgid "LaTeX classes"
4842 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4845 msgid "LaTeX styles"
4846 msgstr "Στυλ LaTeX"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4849 msgid "BibTeX styles"
4850 msgstr "Στυλ BibTeX"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4853 msgid "Toggles view of the file list"
4854 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4857 msgid "Show &path"
4858 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4861 msgid "Separate paragraphs with"
4862 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4865 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4866 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4869 msgid "&Indentation"
4870 msgstr "&Εσοχές"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4873 msgid "Size of the indentation"
4874 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4877 msgid "&Vertical space"
4878 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4881 msgid "Size of the vertical space"
4882 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4885 msgid "Spacing"
4886 msgstr "Διάστημα"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4893 msgid "Spacing type"
4894 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4897 msgid "Number of lines"
4898 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4905 msgid "Two-&column document"
4906 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4913 msgid "Index entry"
4914 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4917 msgid "&Keyword:"
4918 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4921 msgid "Word to look up"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 msgid "L&ookup"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4930 msgid "The selected entry"
4931 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 msgid "&Selection:"
4935 msgstr "Ε&πιλογή:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4938 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4942 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4943 msgstr ""
4944 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Filter:"
4949 msgstr "&Φίλτρο:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4962 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Ταξινόμηση"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Διατήρηση"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr ""
5013 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5014 "περίπτωση."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Μικρό κενό"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Μεσαίο κενό"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Μεγάλο κενό"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Output Format:"
5047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Select the output format"
5052 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5055 msgid "Complete source"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgid "&Line span:"
5076 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 msgid "Inner"
5084 msgstr "Εσωτερικό"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5091 msgid "Over&hang:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5114 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5117 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5122 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5129 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5134 msgid "Standard"
5135 msgstr "Απλό Κείμενο"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5141 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5148 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5153 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5162 msgid "Section"
5163 msgstr "Τμήμα"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5168 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5169 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5170 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5174 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5175 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5177 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5182 msgid "Subsection"
5183 msgstr "Υποτμήμα"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5188 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5189 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5193 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5199 msgid "Subsubsection"
5200 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5205 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5206 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5207 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5208 msgid "Itemize"
5209 msgstr "Διακριτοποίηση"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5214 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5217 msgid "Enumerate"
5218 msgstr "Απαρίθμηση"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5222 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5228 msgid "Description"
5229 msgstr "Περιγραφή"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5234 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5236 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5239 msgid "List"
5240 msgstr "Λίστα"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5248 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5257 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5261 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5266 msgid "Title"
5267 msgstr "Τίτλος"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5275 msgid "Subtitle"
5276 msgstr "Υπότιτλος"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5281 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5284 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5291 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5298 msgid "Author"
5299 msgstr "Συγγραφέας"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5305 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5311 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5313 msgid "Address"
5314 msgstr "Διεύθυνση"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5318 msgid "Offprint"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5323 msgid "Mail"
5324 msgstr "Ταχυδρομείο"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5330 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5331 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5341 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5342 #: lib/external_templates:345
5343 msgid "Date"
5344 msgstr "Ημερομηνία"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5347 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5352 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5355 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5358 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Περίληψη"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5380 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Μνεία"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5395 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5396 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5397 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5399 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5401 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5402 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5405 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5413 msgid "Bibliography"
5414 msgstr "Βιβλιογραφία"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5417 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5418 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5445 msgid "FrontMatter"
5446 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5449 msgid "Offprint Requests to:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:187
5453 msgid "Correspondence to:"
5454 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5467 msgid "BackMatter"
5468 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Μνεία."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:299
5476 msgid "institute mark"
5477 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5489 msgid "Keywords"
5490 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:363
5493 msgid "Key words."
5494 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5498 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5499 msgid "Institute"
5500 msgstr "Ίδρυμα"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5503 msgid "E-Mail"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5507 msgid "email"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5518 msgid "Email"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5523 msgid "Thesaurus"
5524 msgstr "Θησαυρός"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5528 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5536 msgid "Paragraph"
5537 msgstr "Παράγραφος"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5540 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5543 msgid "Affiliation"
5544 msgstr "Προέλευση"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5547 msgid "And"
5548 msgstr "Και"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5551 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5556 msgid "Acknowledgements"
5557 msgstr "Μνεία"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5563 #: src/rowpainter.cpp:523
5564 msgid "Appendix"
5565 msgstr "Παράρτημα"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5577 msgid "References"
5578 msgstr "Αναφορές"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5581 msgid "PlaceFigure"
5582 msgstr "Θέση Εικόνας"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5585 msgid "PlaceTable"
5586 msgstr "Θέση Πίνακα"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5589 msgid "TableComments"
5590 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5593 msgid "TableRefs"
5594 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5597 msgid "MathLetters"
5598 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5601 msgid "NoteToEditor"
5602 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5605 msgid "Facility"
5606 msgstr "Συγκρότημα"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5609 msgid "Objectname"
5610 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5613 msgid "Dataset"
5614 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5617 msgid "Altaffilation"
5618 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5621 msgid "Alternative affiliation:"
5622 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5625 msgid "altaffiliation mark"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5629 msgid "Subject headings:"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5633 msgid "[Acknowledgements]"
5634 msgstr "[Μνεία]"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5640 msgid "and"
5641 msgstr "και"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5644 msgid "Place Figure here:"
5645 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5648 msgid "Place Table here:"
5649 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5652 msgid "[Appendix]"
5653 msgstr "[Παράρτημα]"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5656 msgid "Note to Editor:"
5657 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5660 msgid "References. ---"
5661 msgstr "Αναφορές.---"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5664 msgid "Note. ---"
5665 msgstr "Σημείωση.---"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5668 msgid "Table note"
5669 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5672 msgid "Table note:"
5673 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5676 msgid "tablenote mark"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5680 msgid "FigCaption"
5681 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5684 msgid "Fig. ---"
5685 msgstr "Εικόνα.---"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5688 msgid "Facility:"
5689 msgstr "Συγκρότημα:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5692 msgid "Obj:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5696 msgid "Dataset:"
5697 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5700 msgid "Scheme"
5701 msgstr "Σχέδιο"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5704 msgid "List of Schemes"
5705 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5708 msgid "Chart"
5709 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5712 msgid "List of Charts"
5713 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5716 msgid "Graph"
5717 msgstr "Γράφημα"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5720 msgid "List of Graphs"
5721 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5728 msgid "chemistry"
5729 msgstr "χημεία"
5730
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5732 msgid "Teaser"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5736 msgid "Teaser image:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5740 msgid "CR category"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5744 msgid "CR categories"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5748 msgid "Computing Review Categories"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5756 msgid "Acknowledgments"
5757 msgstr "Ευχαριστίες"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5760 msgid "ShortTitle"
5761 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Publication Month"
5766 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Publication Month:"
5771 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Publication Year"
5776 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Publication Year:"
5781 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Publication Volume"
5786 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Publication Volume:"
5791 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Publication Issue"
5796 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Publication Issue:"
5801 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5806 msgid "Acknowledgement."
5807 msgstr "Μνεία."
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5832 msgid "Theorem"
5833 msgstr "Θεώρημα"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5843 msgid "Algorithm"
5844 msgstr "Αλγόριθμος"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5852 msgid "Axiom"
5853 msgstr "Αξίωμα"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5862 msgid "Case"
5863 msgstr "Περίπτωση"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Case \\thecase."
5868 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5882 msgid "Claim"
5883 msgstr "Ισχυρισμός"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5891 msgid "Conclusion"
5892 msgstr "Συμπέρασμα"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5900 msgid "Condition"
5901 msgstr "Συνθήκη"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5915 msgid "Conjecture"
5916 msgstr "Εικασία"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5920 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5932 msgid "Corollary"
5933 msgstr "Πόρισμα"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5942 msgid "Criterion"
5943 msgstr "Κριτήριο"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5959 msgid "Definition"
5960 msgstr "Ορισμός"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5975 msgid "Example"
5976 msgstr "Παράδειγμα"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5988 msgid "Exercise"
5989 msgstr "Άσκηση"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5992 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6004 msgid "Lemma"
6005 msgstr "Λήμμα"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6015 msgid "Notation"
6016 msgstr "Σημειογραφία"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6029 msgid "Problem"
6030 msgstr "Πρόβλημα"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6045 msgid "Proposition"
6046 msgstr "Πρόταση"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6060 msgid "Remark"
6061 msgstr "Παρατήρηση"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6066 msgid "Remark \\theremark."
6067 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6071 msgid "Solution"
6072 msgstr "Λύση"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Solution \\thesolution."
6077 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6086 msgid "Summary"
6087 msgstr "Σύνοψη"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6090 msgid "Caption"
6091 msgstr "Λεζάντα"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6094 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6104 msgid "MainText"
6105 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Caption: "
6110 msgstr "Λεζάντα:"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6121 msgid "Proof"
6122 msgstr "Απόδειξη"
6123
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Authors"
6127 msgstr "Συγγραφέας"
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Affiliation Mark"
6132 msgstr "Προέλευση"
6133
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Author affiliation"
6137 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6138
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author affiliation:"
6142 msgstr "Προέλευση:"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6149 msgid "Abstract."
6150 msgstr "Περίληψη."
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Acknowledgments."
6155 msgstr "Μνεία."
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6163 msgid "Section*"
6164 msgstr "Τμήμα*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6167 msgid "SpecialSection"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6171 msgid "SpecialSection*"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6181 msgid "Unnumbered"
6182 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6188 msgid "Subsection*"
6189 msgstr "Υποτμήμα*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6202 msgid "RightHeader"
6203 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6210 msgid "Abstract:"
6211 msgstr "Περίληψη:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6218 msgid "TwoAuthors"
6219 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6226 msgid "FourAuthors"
6227 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6232 msgstr "Προέλευση:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6247 msgid "Journal"
6248 msgstr "Περιοδικό"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6251 msgid "CopNum"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 msgid "Note"
6265 msgstr "Σημείωση"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6269 msgstr "Μνεία:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6272 msgid "ThickLine"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6281 msgid "Senseless!"
6282 msgstr "Απερισκεψία!"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6285 msgid "FitFigure"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6289 msgid "FitBitmap"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Υποπαράγραφος"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6303 msgid "*"
6304 msgstr "*"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:397
6307 msgid "Seriate"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6316 msgid "LatinOn"
6317 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6320 msgid "Latin on"
6321 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6324 msgid "LatinOff"
6325 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6328 msgid "Latin off"
6329 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6330
6331 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6333 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6337 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6339 msgid "Part"
6340 msgstr "Μέρος"
6341
6342 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6346 msgid "Part*"
6347 msgstr "Μέρος*"
6348
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6351 msgid "BeginFrame"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6356 msgid "MM"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6379 msgid "Frames"
6380 msgstr "Πλαίσια"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6383 msgid "Frame"
6384 msgstr "Πλαίσιο"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6395 msgid "AgainFrame"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6403 msgid "EndFrame"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6415 msgid "Column"
6416 msgstr "Στήλη"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6421 msgid "Columns"
6422 msgstr "Στήλες"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6445 msgid "Pause"
6446 msgstr "Παύση"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6451 msgid "Overlays"
6452 msgstr "Επικαλύψεις"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6459 msgid "Overprint"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6463 msgid "OverlayArea"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6467 msgid "Overlayarea"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6471 msgid "Uncover"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6479 msgid "Only"
6480 msgstr "Μόνο"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6487 msgid "Block"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6492 msgid "Blocks"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Block:"
6498 msgstr "Μαύρο"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6501 msgid "ExampleBlock"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Example Block:"
6507 msgstr "Παράδειγμα #:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6510 msgid "AlertBlock"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6514 msgid "Alert Block:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6520 msgid "Titling"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6524 msgid "Title (Plain Frame)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6528 msgid "Institute mark"
6529 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6534 msgid "Quotation"
6535 msgstr "Απόσπασμα"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6539 msgid "Quote"
6540 msgstr "Παράθεση"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6544 msgid "Verse"
6545 msgstr "Εδάφιο"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6548 msgid "TitleGraphic"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6552 msgid "Theorems"
6553 msgstr "Θεωρήματα"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6557 msgid "Corollary."
6558 msgstr "Πόρισμα."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6562 msgid "Definition."
6563 msgstr "Ορισμός."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6566 msgid "Definitions"
6567 msgstr "Ορισμοί"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6570 msgid "Definitions."
6571 msgstr "Ορισμοί."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6574 msgid "Example."
6575 msgstr "Παράδειγμα."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6578 msgid "Examples"
6579 msgstr "Παραδείγματα"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6582 msgid "Examples."
6583 msgstr "Παραδείγματα."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 msgid "Fact"
6594 msgstr "Δεδομένο"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 msgid "Fact."
6598 msgstr "Δεδομένο."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6605 msgid "Proof."
6606 msgstr "Απόδειξη."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6610 msgid "Theorem."
6611 msgstr "Θεώρημα."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6614 msgid "Separator"
6615 msgstr "Διαχωριστής"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6618 msgid "___"
6619 msgstr "___"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6623 msgid "LyX-Code"
6624 msgstr "Κώδικας-LyX"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6627 msgid "NoteItem"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6631 msgid "Note:"
6632 msgstr "Σημείωση:"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6635 msgid "Alert"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6641 msgid "Structure"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6645 #, fuzzy
6646 msgid "ArticleMode"
6647 msgstr "Άρθρο"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6650 msgid "Article"
6651 msgstr "Άρθρο"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6654 #, fuzzy
6655 msgid "PresentationMode"
6656 msgstr "Παρουσίαση"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6659 msgid "Presentation"
6660 msgstr "Παρουσίαση"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6664 #: src/insets/Inset.cpp:97
6665 msgid "Table"
6666 msgstr "Πίνακας"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6671 msgid "List of Tables"
6672 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6676 msgid "Figure"
6677 msgstr "Εικόνα"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6682 msgid "List of Figures"
6683 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6686 msgid "Dialogue"
6687 msgstr "Διάλογος"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6690 msgid "Narrative"
6691 msgstr "Αφηγηματικό"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6694 msgid "ACT"
6695 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6698 msgid "ACT \\arabic{act}"
6699 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6702 msgid "SCENE"
6703 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6706 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6707 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6710 msgid "SCENE*"
6711 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6714 msgid "AT RISE:"
6715 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 msgid "Speaker"
6719 msgstr "Ομιλητής"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6722 msgid "Parenthetical"
6723 msgstr "Παρενθετικό"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6726 msgid "("
6727 msgstr "("
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 msgid ")"
6731 msgstr ")"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6734 msgid "CURTAIN"
6735 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6740 msgid "Right Address"
6741 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:35
6744 msgid "Mainline"
6745 msgstr "Βασική γραμμή"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:42
6748 msgid "Mainline:"
6749 msgstr "Βασική γραμμή:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:61
6752 msgid "Variation"
6753 msgstr "Παραλλαγή"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:65
6756 msgid "Variation:"
6757 msgstr "Παραλλαγή:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:71
6760 msgid "SubVariation"
6761 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:74
6764 msgid "Subvariation:"
6765 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:80
6768 msgid "SubVariation2"
6769 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:83
6772 msgid "Subvariation(2):"
6773 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:89
6776 msgid "SubVariation3"
6777 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:92
6780 msgid "Subvariation(3):"
6781 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:98
6784 msgid "SubVariation4"
6785 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:101
6788 msgid "Subvariation(4):"
6789 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:107
6792 msgid "SubVariation5"
6793 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:110
6796 msgid "Subvariation(5):"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:117
6800 msgid "HideMoves"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:122
6804 msgid "HideMoves:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:127
6808 msgid "ChessBoard"
6809 msgstr "Σκακιέρα"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:131
6812 msgid "[chessboard]"
6813 msgstr "[σκακιέρα]"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:140
6816 msgid "BoardCentered"
6817 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:145
6820 msgid "[centered board]"
6821 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:155
6824 msgid "HighLight"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:160
6828 msgid "Highlights:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:175
6832 msgid "Arrow"
6833 msgstr "Βέλος"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:180
6836 msgid "Arrow:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:186
6840 msgid "KnightMove"
6841 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:191
6844 msgid "KnightMove:"
6845 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6846
6847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6848 msgid "Custom Header/Footerlines"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6852 msgid ""
6853 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6854 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6855 "Page Layout to 'fancy'!"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6859 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6860 msgid "Left Header"
6861 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6862
6863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6865 msgid "Left Header:"
6866 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6867
6868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Center Header"
6871 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6872
6873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Center Header:"
6876 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6877
6878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6880 msgid "Right Header"
6881 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6882
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6885 msgid "Right Header:"
6886 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6887
6888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Left Footer"
6891 msgstr "Επιστολή"
6892
6893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Left Footer:"
6896 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6897
6898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Center Footer"
6901 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6902
6903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Center Footer:"
6906 msgstr "Υποσέλιδο:"
6907
6908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6909 msgid "Right Footer"
6910 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6911
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6913 msgid "Right Footer:"
6914 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6917 msgid "DinBrief"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6921 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6923 msgid "Send To Address"
6924 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6932 msgid "Address:"
6933 msgstr "Διεύθυνση:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6938 msgid "My Address"
6939 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6942 msgid "Sender Address:"
6943 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6946 msgid "Return address"
6947 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6951 msgid "Backaddress:"
6952 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6955 msgid "Postal comment"
6956 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6959 msgid "Postal Remark:"
6960 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6963 msgid "Handling"
6964 msgstr "Χειρισμός"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6967 msgid "Handling:"
6968 msgstr "Χειρισμός:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6973 msgid "YourRef"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6978 msgid "Your ref.:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6984 msgid "MyRef"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6989 msgid "Our ref.:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6993 msgid "Writer"
6994 msgstr "Συντάκτης"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6997 msgid "Writer:"
6998 msgstr "Συντάκτης:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7005 msgid "Signature"
7006 msgstr "Υπογραφή"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7012 msgid "Signature:"
7013 msgstr "Υπογραφή:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7016 msgid "Bottomtext"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7020 msgid "Bottom text:"
7021 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7024 msgid "Area code"
7025 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7028 msgid "Area Code:"
7029 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7034 msgid "Telephone"
7035 msgstr "Τηλέφωνο"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7039 msgid "Telephone:"
7040 msgstr "Τηλέφωνο:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7045 msgid "Location"
7046 msgstr "Τοποθεσία"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7050 msgid "Location:"
7051 msgstr "Τοποθεσία:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7055 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7058 msgid "Date:"
7059 msgstr "Ημερομηνία:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7064 msgid "Subject"
7065 msgstr "Θέμα"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7069 msgid "Subject:"
7070 msgstr "Θέμα:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7073 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7077 msgid "Opening"
7078 msgstr "Άνοιγμα"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7083 msgid "Opening:"
7084 msgstr "Άνοιγμα:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7091 msgid "Closing"
7092 msgstr "Κλείσιμο"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7097 msgid "Closing:"
7098 msgstr "Κλείσιμο:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7102 msgid "encl"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7108 msgid "encl:"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7114 msgid "cc"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7121 msgid "cc:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7126 msgid "PS"
7127 msgstr "ΥΓ"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7130 msgid "Post Scriptum:"
7131 msgstr "Υστερόγραφο:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7134 msgid "SenderAddress"
7135 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7139 msgid "Backaddress"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7143 msgid "RetourAdresse"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7147 msgid "Adresse"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7151 msgid "Postvermerk"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7155 msgid "Zusatz"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7159 msgid "IhrZeichen"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7164 msgid "YourMail"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7168 msgid "IhrSchreiben"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7172 msgid "MeinZeichen"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7176 msgid "Unterschrift"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7180 msgid "Phone"
7181 msgstr "Τηλέφωνο"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7184 msgid "Telefon"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7190 msgid "Place"
7191 msgstr "Τόπος"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7194 msgid "Stadt"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7198 msgid "Town"
7199 msgstr "Πόλη"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7202 msgid "Ort"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7206 msgid "Datum"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7211 msgid "Reference"
7212 msgstr "Παραπομπή"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7215 msgid "Betreff"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7219 msgid "Anrede"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7225 msgid "Letter"
7226 msgstr "Επιστολή"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7229 msgid "Brieftext"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7233 msgid "Gruss"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7237 msgid "ps"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7242 msgid "Encl."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7246 msgid "Anlagen"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7251 msgid "CC"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7255 msgid "Verteiler"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7259 #, fuzzy
7260 msgid "RunTitle"
7261 msgstr "Τίτλος"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Running Title:"
7266 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7269 #, fuzzy
7270 msgid "RunAuthor"
7271 msgstr "Συγγραφέας"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Running Author:"
7276 msgstr "Συγγραφέας:"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7279 msgid "E-mail:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Web Address"
7285 msgstr "Διεύθυνση"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Web address:"
7290 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Authors Block"
7295 msgstr "Συγγραφέας"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Authors Block:"
7300 msgstr "Συγγραφέας"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7303 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7305 msgid "Keyword"
7306 msgstr "Λέξη κλειδί"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7314 msgid "Keywords:"
7315 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Thanks Text"
7320 msgstr "Ευχαριστίες"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7323 msgid "Thanks \\theThanks:"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Emphasize"
7329 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Thanks Ref"
7334 msgstr "Ευχαριστίες"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7337 msgid "Internet Addess Ref"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Corresponding Author"
7343 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7346 #, fuzzy
7347 msgid "First Name"
7348 msgstr "Κύριο Όνομα"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7353 msgid "Surname"
7354 msgstr "Επώνυμο"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7357 #, fuzzy
7358 msgid "bysame"
7359 msgstr "Όνομα"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7363 msgid "00.00.0000"
7364 msgstr "00.00.0000"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:274
7367 msgid "LaTeX Title"
7368 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:308
7371 msgid "Author:"
7372 msgstr "Συγγραφέας:"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:317
7375 msgid "Affil"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:352
7379 msgid "Journal:"
7380 msgstr "Περιοδικό:"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:361
7383 msgid "msnumber"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:375
7387 msgid "MS_number:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:385
7391 msgid "FirstAuthor"
7392 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:398
7395 msgid "1st_author_surname:"
7396 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7400 msgid "Received"
7401 msgstr "Παρελήφθη"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7405 msgid "Received:"
7406 msgstr "Παρελήφθη:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7410 msgid "Accepted"
7411 msgstr "Αποδεκτό"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7415 msgid "Accepted:"
7416 msgstr "Αποδεκτό:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:451
7419 msgid "Offsets"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:464
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7427 msgid "Author Address"
7428 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Email Συγγραφέα"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7436 msgid "Email:"
7437 msgstr "Email Συγγραφέα"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7440 msgid "Author URL"
7441 msgstr "URL Συγγραφέα"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7445 msgid "URL:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7450 msgid "Thanks"
7451 msgstr "Ευχαριστίες"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7458 msgid "PROOF."
7459 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7511 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7514 msgid "Case \\arabic{case}"
7515 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7518 msgid "Titlenote mark"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7522 msgid "Title footnote"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7526 msgid "Title footnote:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7530 msgid "Author mark"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7542 msgid "CorAuthor mark"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7546 msgid "Corresponding author"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7555 msgid "Key words:"
7556 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7557
7558 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7559 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7563 msgid ""
7564 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7565 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7566 "pdf"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7572 msgid "Labeling"
7573 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7574
7575 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Enumerate-Resume"
7578 msgstr "Απαρίθμηση"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7581 msgid "Item"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7585 msgid "Item:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7589 msgid "BulletedItem"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7593 msgid "Bulleted Item:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7597 msgid "Begin"
7598 msgstr "Αρχή"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7601 msgid "Begin of CV"
7602 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7605 msgid "PersonalInfo"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7609 msgid "Personal Info"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7613 msgid "MotherTongue"
7614 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7617 msgid "Mother Tongue:"
7618 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:42
7621 msgid "Foilhead"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:61
7625 msgid "ShortFoilhead"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:67
7629 msgid "Rotatefoilhead"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:73
7633 msgid "ShortRotatefoilhead"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 msgid "TickList"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:97
7641 msgid "_/"
7642 msgstr "_/"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:101
7645 msgid "CrossList"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:116
7649 msgid "><"
7650 msgstr "><"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:160
7653 msgid "My Logo"
7654 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:168
7657 msgid "My Logo:"
7658 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 msgid "Restriction"
7662 msgstr "Περιορισμός"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:181
7665 msgid "Restriction:"
7666 msgstr "Περιορισμός:"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7670 msgid "Theorem #."
7671 msgstr "Θεώρημα #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7675 msgid "Lemma #."
7676 msgstr "Λήμμα #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7680 msgid "Corollary #."
7681 msgstr "Πόρισμα #."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7685 msgid "Proposition #."
7686 msgstr "Πρόταση #."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7690 msgid "Definition #."
7691 msgstr "Ορισμός #."
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7695 msgid "Theorem*"
7696 msgstr "Θεώρημα*"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7700 msgid "Lemma*"
7701 msgstr "Λήμμα*"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7704 msgid "Lemma."
7705 msgstr "Λήμμα."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7709 msgid "Corollary*"
7710 msgstr "Πόρισμα*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7714 msgid "Proposition*"
7715 msgstr "Πρόταση*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7718 msgid "Proposition."
7719 msgstr "Πρόταση."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7723 msgid "Definition*"
7724 msgstr "Ορισμός*"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7727 msgid "Letter:"
7728 msgstr "Επιστολή:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7734 msgid "Name"
7735 msgstr "Όνομα"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7739 msgid "Name:"
7740 msgstr "Όνομα:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7744 msgid "Street"
7745 msgstr "Οδός"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7748 msgid "Street:"
7749 msgstr "Οδός:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7752 msgid "Addition"
7753 msgstr "Προσθήκη"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7756 msgid "Addition:"
7757 msgstr "Προσθήκη:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7760 msgid "Town:"
7761 msgstr "Πόλη:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7765 msgid "State"
7766 msgstr "Πολιτεία"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7769 msgid "State:"
7770 msgstr "Πολιτεία:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7773 msgid "ReturnAddress"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7777 msgid "ReturnAddress:"
7778 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7782 msgid "MyRef:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7787 msgid "YourRef:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7791 msgid "YourMail:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7795 msgid "Phone:"
7796 msgstr "Τηλέφωνο:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7799 msgid "Telefax"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7803 msgid "Telefax:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7807 msgid "Telex"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7811 msgid "Telex:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7815 msgid "EMail"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7819 msgid "EMail:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7823 msgid "HTTP"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7827 msgid "HTTP:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7831 msgid "Bank"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7835 msgid "Bank:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7839 msgid "BankCode"
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7843 msgid "BankCode:"
7844 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7847 msgid "BankAccount"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7851 msgid "BankAccount:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7855 msgid "PostalComment"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7859 msgid "PostalComment:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7863 msgid "Reference:"
7864 msgstr "Αναφορά:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7867 msgid "Encl.:"
7868 msgstr "Εσωκλ.:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7871 msgid "NameRowA"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7875 msgid "NameRowA:"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7879 msgid "NameRowB"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7883 msgid "NameRowB:"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7887 msgid "NameRowC"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7891 msgid "NameRowC:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7895 msgid "NameRowD"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7899 msgid "NameRowD:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7903 msgid "NameRowE"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7907 msgid "NameRowE:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7911 msgid "NameRowF"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7915 msgid "NameRowF:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7919 msgid "NameRowG"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7923 msgid "NameRowG:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7927 msgid "AddressRowA"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7931 msgid "AddressRowA:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7935 msgid "AddressRowB"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7939 msgid "AddressRowB:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7943 msgid "AddressRowC"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7947 msgid "AddressRowC:"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7951 msgid "AddressRowD"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7955 msgid "AddressRowD:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7959 msgid "AddressRowE"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7963 msgid "AddressRowE:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7967 msgid "AddressRowF"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7971 msgid "AddressRowF:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7975 msgid "TelephoneRowA"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7979 msgid "TelephoneRowA:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7983 msgid "TelephoneRowB"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7987 msgid "TelephoneRowB:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7991 msgid "TelephoneRowC"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7995 msgid "TelephoneRowC:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7999 msgid "TelephoneRowD"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8003 msgid "TelephoneRowD:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8007 msgid "TelephoneRowE"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8011 msgid "TelephoneRowE:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8015 msgid "TelephoneRowF"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8019 msgid "TelephoneRowF:"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8023 msgid "InternetRowA"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8027 msgid "InternetRowA:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8031 msgid "InternetRowB"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8035 msgid "InternetRowB:"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8039 msgid "InternetRowC"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8043 msgid "InternetRowC:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8047 msgid "InternetRowD"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8051 msgid "InternetRowD:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8055 msgid "InternetRowE"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8059 msgid "InternetRowE:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8063 msgid "InternetRowF"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8067 msgid "InternetRowF:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8071 msgid "BankRowA"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8075 msgid "BankRowA:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8079 msgid "BankRowB"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8083 msgid "BankRowB:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8087 msgid "BankRowC"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8091 msgid "BankRowC:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8095 msgid "BankRowD"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8099 msgid "BankRowD:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8103 msgid "BankRowE"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8107 msgid "BankRowE:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8111 msgid "BankRowF"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8115 msgid "BankRowF:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8119 msgid "Claim #."
8120 msgstr "Ισχυρισμός"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8123 msgid "Remarks"
8124 msgstr "Παρατηρήσεις"
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8127 msgid "Remarks #."
8128 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8131 msgid "Proof:"
8132 msgstr "Απόδειξη:"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8135 msgid "More"
8136 msgstr "Περισσότερα"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8139 msgid "(MORE)"
8140 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8143 msgid "FADE IN:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8147 msgid "INT."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8151 msgid "EXT."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8155 msgid "Continuing"
8156 msgstr "Συνεχίζεται"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8159 msgid "(continuing)"
8160 msgstr "(συνεχίζεται)"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8163 msgid "Transition"
8164 msgstr "Μετάβαση"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8167 msgid "TITLE OVER:"
8168 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8171 msgid "INTERCUT"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8175 msgid "INTERCUT WITH:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8179 msgid "FADE OUT"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8183 msgid "Scene"
8184 msgstr "Σκηνή"
8185
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8187 msgid "IEEE membership"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8191 #, fuzzy
8192 msgid "lowercase"
8193 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8194
8195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Special Paper Notice"
8198 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8199
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8201 msgid "After Title Text"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Page headings"
8207 msgstr "επικεφαλίδες"
8208
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8210 msgid "MarkBoth"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Publication ID"
8216 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8217
8218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8219 msgid "Abstract---"
8220 msgstr "Περίληψη--"
8221
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8223 msgid "Index Terms---"
8224 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8225
8226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8227 msgid "Appendices"
8228 msgstr "Παραρτήματα"
8229
8230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8231 msgid "Biography"
8232 msgstr "Βιογραφία"
8233
8234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Biography without photo"
8237 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8240 msgid "BiographyNoPhoto"
8241 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8253 msgid "Step"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Βήμα \\thestep."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8292 msgid "Prop"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8306 msgid "Question"
8307 msgstr "Ερώτημα"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8336 msgid "Review"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8340 msgid "Topical"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8344 msgid "Comment"
8345 msgstr "Σχόλιο"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8348 msgid "Paper"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8352 msgid "Prelim"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8356 msgid "Rapid"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8361 msgid "PACS"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8369 msgid "MSC"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8377 msgid "submitto"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8381 msgid "submit to paper:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8389 msgid "Bibliography heading"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8393 msgid "ABSTRACT:"
8394 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8397 msgid "KEY WORDS:"
8398 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8401 msgid "Commission"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8409 msgid "AddressForOffprints"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8413 msgid "Address for Offprints:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8417 msgid "RunningTitle"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8422 msgid "Running title:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8426 msgid "RunningAuthor"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8430 msgid "Running author:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8434 #, fuzzy
8435 msgid "NoTelephone"
8436 msgstr "Τηλέφωνο"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8440 msgid "Fax"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8445 msgid "NoFax"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8450 #, fuzzy
8451 msgid "NoPlace"
8452 msgstr "Τόπος"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8456 #, fuzzy
8457 msgid "NoDate"
8458 msgstr "Ημερομηνία"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Post Scriptum"
8463 msgstr "Υστερόγραφο:"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8466 msgid "EndOfMessage"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8470 #, fuzzy
8471 msgid "EndOfFile"
8472 msgstr "&Αρχείο"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Headings"
8482 msgstr "επικεφαλίδες"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8485 msgid "City:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Office:"
8491 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Tel:"
8496 msgstr "Κείμενο:"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NoTel"
8501 msgstr "Κανένα"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8504 msgid "Fax:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Closings"
8511 msgstr "Κλείσιμο"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8514 msgid "EndOfMessage."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8518 msgid "EndOfFile."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 #, fuzzy
8523 msgid "P.S.:"
8524 msgstr "ΥΓ:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8532 msgid "Chapter"
8533 msgstr "Κεφάλαιο"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8536 msgid "Running LaTeX Title"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8540 msgid "TOC Title"
8541 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8544 msgid "TOC title:"
8545 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8548 msgid "Author Running"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8552 msgid "Author Running:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8556 msgid "TOC Author"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8560 msgid "TOC Author:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8567 msgid "Case #."
8568 msgstr "Περίπτωση #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8572 msgid "Claim."
8573 msgstr "Ισχυρισμός."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8576 msgid "Conjecture #."
8577 msgstr "Εικασία #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8580 msgid "Example #."
8581 msgstr "Παράδειγμα #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8584 msgid "Exercise #."
8585 msgstr "Άσκηση #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8588 msgid "Note #."
8589 msgstr "Σημείωση #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8593 msgid "Problem #."
8594 msgstr "Πρόβλημα #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8597 msgid "Property"
8598 msgstr "Ιδιότητα"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8601 msgid "Property #."
8602 msgstr "Ιδιότητα #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8605 msgid "Question #."
8606 msgstr "Ερώτημα #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8609 msgid "Remark #."
8610 msgstr "Παρατήρηση #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8614 msgid "Solution #."
8615 msgstr "Λύση #."
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8620 msgid "Chapter*"
8621 msgstr "Κεφάλαιο*"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8624 msgid "Chapterprecis"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8628 msgid "Epigraph"
8629 msgstr "Επιγραφή"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Maintext"
8634 msgstr "Απλό κείμενο"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8637 msgid "Poemtitle"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8641 msgid "Poemtitle*"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8645 msgid "Legend"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8649 msgid "Entry"
8650 msgstr "Καταχώρηση"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8653 msgid "Entry:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8657 msgid "ListItem"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8661 msgid "List Item:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8665 msgid "DoubleItem"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8669 msgid "Double Item:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8673 msgid "Space"
8674 msgstr "Διάστημα"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8677 msgid "Space:"
8678 msgstr "Διάστημα:"
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:146
8681 msgid "SubTitle"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/paper.layout:158
8685 msgid "Institution"
8686 msgstr "Ίδρυμα"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8689 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8690 msgid "Slide"
8691 msgstr "Διαφάνεια"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8694 msgid "    "
8695 msgstr "    "
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8698 msgid "EndSlide"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8702 msgid "~=~"
8703 msgstr "~=~"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8706 msgid "WideSlide"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8710 msgid "EmptySlide"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8738 msgid "Recipe"
8739 msgstr "Συνταγή"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8742 msgid "Recipe:"
8743 msgstr "Συνταγή:"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8746 msgid "Ingredients"
8747 msgstr "Συστατικά"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8750 msgid "Ingredients:"
8751 msgstr "Συστατικά:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8754 msgid "Preprint"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8758 msgid "AltAffiliation"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8762 msgid "Thanks:"
8763 msgstr "Ευχαριστίες:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8766 msgid "Electronic Address:"
8767 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8770 msgid "acknowledgments"
8771 msgstr "μνεία"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8774 msgid "PACS number:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8778 msgid "L"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8782 msgid "O"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8786 msgid "Encl"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8790 msgid "Place:"
8791 msgstr "Θέση:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8794 msgid "Specialmail"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8798 msgid "Specialmail:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8802 msgid "Title:"
8803 msgstr "Τίτλος:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8806 msgid "Yourref"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8810 msgid "Yourmail"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8814 msgid "Your letter of:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8818 msgid "Myref"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8822 msgid "Customer"
8823 msgstr "Πελάτης"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8826 msgid "Customer no.:"
8827 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8830 msgid "Invoice"
8831 msgstr "Τιμολόγιο"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8834 msgid "Invoice no.:"
8835 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8838 msgid "NextAddress"
8839 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8842 msgid "Next Address:"
8843 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8846 msgid "Sender Name:"
8847 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8850 msgid "Sender Phone:"
8851 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8854 msgid "Sender Fax:"
8855 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8862 msgid "Sender URL:"
8863 msgstr "URL Αποστολέα:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8866 msgid "Logo"
8867 msgstr "Λογότυπο"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8870 msgid "Logo:"
8871 msgstr "Λογότυπο:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8874 msgid "EndLetter"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8898 msgid "Slide*"
8899 msgstr "Διαφάνεια*"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8902 msgid "EndOfSlide"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Εικασία*"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8944 msgid "Algorithm*"
8945 msgstr "Αλγόριθμος*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 msgid "AMS"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8956 msgid "AMS subject classifications:"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8960 msgid "Conference"
8961 msgstr "Συνέδριο"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8964 msgid "Conference:"
8965 msgstr "Συνέδριο:"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8968 msgid "CopyrightYear"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Copyright year:"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8976 msgid "Copyrightdata"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyright data:"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8984 msgid "Terms"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 msgid "Terms:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 msgid "Topic"
8993 msgstr "Θέμα"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 msgid "MMMMM"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9000 msgid "New Slide:"
9001 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:127
9004 msgid "Overlay"
9005 msgstr "Επίστρωση"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:142
9008 msgid "New Overlay:"
9009 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:182
9012 msgid "New Note:"
9013 msgstr "Νέα σημείωση:"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:207
9016 msgid "InvisibleText"
9017 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:214
9020 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:231
9024 msgid "VisibleText"
9025 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:238
9028 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9030
9031 #: lib/layouts/spie.layout:54
9032 msgid "Authorinfo"
9033 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:66
9036 msgid "Authorinfo:"
9037 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:79
9040 msgid "ABSTRACT"
9041 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:94
9044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9046
9047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9048 msgid "Subclass"
9049 msgstr "Υποκλάση"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9052 msgid "Petit"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 msgid "Front Matter"
9057 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9060 msgid "--- Front Matter ---"
9061 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9064 msgid "Main Matter"
9065 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9068 msgid "--- Main Matter ---"
9069 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9072 msgid "Back Matter"
9073 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9076 msgid "--- Back Matter ---"
9077 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9081 msgid "Part \\thepart"
9082 msgstr "Μέρος \\thepart"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9086 msgid "Chapter \\thechapter"
9087 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 msgid "Preface"
9096 msgstr "Πρόλογος"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "Πρόλογος:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgid "Proof(QED)"
9104 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "Τίτλος*"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 msgid "MiniTOC"
9124 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9139 msgid "For editors"
9140 msgstr "Για τους εκδότες"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9147 msgid "Institute #"
9148 msgstr "Ίδρυμα #"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9151 msgid "sidenote"
9152 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9155 msgid "marginnote"
9156 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9159 msgid "new thought"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9163 msgid "allcaps"
9164 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9167 msgid "smallcaps"
9168 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9171 msgid "Full Width"
9172 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9175 msgid "MarginTable"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9179 msgid "MarginFigure"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9183 msgid "email:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9188 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9192 msgid "Firstname"
9193 msgstr "Κύριο Όνομα"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9196 msgid "Fname"
9197 msgstr "Κ.όνομα"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9202 msgid "Literal"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9207 msgid "Emph"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9211 msgid "Abbrev"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9216 msgid "Citation-number"
9217 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9220 msgid "Volume"
9221 msgstr "Τόμος"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9224 msgid "Day"
9225 msgstr "Ημέρα"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9228 msgid "Month"
9229 msgstr "Μήνας"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9232 msgid "Year"
9233 msgstr "Έτος"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9236 msgid "Issue-number"
9237 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9240 msgid "Issue-day"
9241 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9244 msgid "Issue-months"
9245 msgstr "Μήνες τεύχους"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9248 msgid "Subsubparagraph"
9249 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9252 msgid "Header"
9253 msgstr "Επικεφαλίδα"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9256 msgid "-- Header --"
9257 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9260 msgid "Special-section"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9264 msgid "Special-section:"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9268 msgid "AGU-journal"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9272 msgid "AGU-journal:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9276 msgid "Citation-number:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9280 msgid "AGU-volume"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9284 msgid "AGU-volume:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9288 msgid "AGU-issue"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9292 msgid "AGU-issue:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9296 msgid "Copyright:"
9297 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9300 msgid "Index-terms"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9304 msgid "Index-terms..."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9308 msgid "Index-term"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9312 msgid "Index-term:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9316 msgid "Cross-term"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9320 msgid "Cross-term:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9324 msgid "Supplementary"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9328 msgid "Supplementary..."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9332 msgid "Supp-note"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9336 msgid "Sup-mat-note:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9340 msgid "Cite-other"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9344 msgid "Cite-other:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9348 msgid "Revised"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9352 msgid "Revised:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9356 msgid "Ident-line"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9360 msgid "Ident-line:"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9364 msgid "Runhead"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9368 msgid "Runhead:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9372 msgid "Published-online:"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9376 msgid "Citation"
9377 msgstr "Παραπομπή"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9380 msgid "Citation:"
9381 msgstr "Παραπομπή:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9392 msgid "AGU-pages"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9396 msgid "AGU-pages:"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9400 msgid "Words"
9401 msgstr "Λέξεις"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9404 msgid "Words:"
9405 msgstr "Λέξεις:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9408 msgid "Figures"
9409 msgstr "Εικόνες"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9412 msgid "Figures:"
9413 msgstr "Εικόνες:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9416 msgid "Tables"
9417 msgstr "Πίνακες"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9420 msgid "Tables:"
9421 msgstr "Πίνακες:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9424 msgid "Datasets"
9425 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9428 msgid "Datasets:"
9429 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9432 msgid "ISSN"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 msgid "CODEN"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9440 msgid "SS-Code"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9444 msgid "SS-Title"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 msgid "CCC-Code"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9453 msgid "Code"
9454 msgstr "Κώδικας"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9457 msgid "Dscr"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgid "Orgdiv"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9465 msgid "Orgname"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 msgid "City"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9473 msgid "Postcode"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9477 msgid "Country"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9482 msgid "Paragraph*"
9483 msgstr "Παράγραφος*"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9486 msgid "CCC"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9490 msgid "CCC code:"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9494 msgid "PaperId"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9498 msgid "Paper Id:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9502 msgid "AuthorAddr"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9506 msgid "Author Address:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9510 msgid "SlugComment"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9514 msgid "Slug Comment:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9518 msgid "Plate"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9522 msgid "Planotable"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9526 msgid "Table Caption"
9527 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9530 msgid "TableCaption"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9542 msgid "E-mail address:"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9550 msgid "Dedicatory"
9551 msgstr "Αναθηματικό"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9554 msgid "Dedication:"
9555 msgstr "Αφιέρωση:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9558 msgid "Translator"
9559 msgstr "Μεταφραστής"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9562 msgid "Translator:"
9563 msgstr "Μεταφραστής:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9566 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9567 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9570 msgid "Directory"
9571 msgstr "Κατάλογος"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9574 msgid "KeyCombo"
9575 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 msgid "KeyCap"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9582 msgid "GuiMenu"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9586 msgid "GuiMenuItem"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9590 msgid "GuiButton"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9594 msgid "MenuChoice"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9598 msgid "SGML"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9602 msgid "Subparagraph*"
9603 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9606 msgid "Authorgroup"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9610 msgid "RevisionHistory"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9614 msgid "Revision History"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9618 msgid "Revision"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9622 msgid "RevisionRemark"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9626 msgid "FirstName"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9630 #: lib/layouts/sweave.module:46
9631 msgid "Scrap"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9635 msgid "\\arabic{chapter}"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9639 msgid "\\Alph{chapter}"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9643 msgid "\\arabic{footnote}"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9647 msgid "\\Roman{section}."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9651 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9655 msgid "\\Alph{subsection}."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9659 msgid "\\arabic{subsection}."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9663 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9667 msgid "\\alph{subsubsection}."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9671 msgid "\\alph{paragraph}."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9675 msgid "Addpart"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9679 msgid "Addchap"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9683 msgid "Addsec"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9687 msgid "Addchap*"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9691 msgid "Addsec*"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9695 msgid "Minisec"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9699 msgid "Publishers"
9700 msgstr "Εκδότες"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9703 msgid "Dedication"
9704 msgstr "Αφιέρωση"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9707 msgid "Titlehead"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9711 msgid "Uppertitleback"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9715 msgid "Lowertitleback"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9719 msgid "Extratitle"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9723 msgid "Captionabove"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9727 msgid "Captionbelow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9731 msgid "Dictum"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 msgid "UNDEFINED"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9739 msgid "pp."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9743 #, fuzzy
9744 msgid "ed."
9745 msgstr "κόκκινο"
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9748 msgid "vol."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9752 #, fuzzy
9753 msgid "no."
9754 msgstr "όχι"
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9757 msgid "in"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9761 msgid "\\Roman{part}"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9765 msgid "Part \\Roman{part}"
9766 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9769 msgid "Chapter ##"
9770 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9774 msgid "Section ##"
9775 msgstr "Τμήμα ##"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9778 msgid "Paragraph ##"
9779 msgstr "Παράγραφος ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9782 msgid "\\arabic{enumi}."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9786 msgid "\\roman{enumiii}."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9790 msgid "\\Alph{enumiv}."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9794 msgid "Equation ##"
9795 msgstr "Εξίσωση ##"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9798 msgid "Footnote ##"
9799 msgstr "Υποσημείωση ##"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9802 msgid "margin"
9803 msgstr "περιθώριο"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 msgid "foot"
9807 msgstr "υποσ"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Greyedout"
9812 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9815 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9816 msgid "ERT"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9820 msgid "Listings"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9824 msgid "Idx"
9825 msgstr "Ευρ"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9828 msgid "opt"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Preview"
9834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9837 msgid "--Separator--"
9838 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9841 msgid "--- Separate Environment ---"
9842 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9845 msgid "Headnote"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9849 msgid "Headnote (optional):"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9853 msgid "Corr Author:"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9857 msgid "Offprints"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9861 msgid "Offprints:"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9865 msgid "Corollary \\thetheorem."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9869 msgid "Lemma \\thetheorem."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9873 msgid "Proposition \\thetheorem."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9881 msgid "Fact \\thetheorem."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9885 msgid "Definition \\thetheorem."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9889 msgid "Example \\thetheorem."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9893 msgid "Problem \\thetheorem."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9897 msgid "Exercise \\thetheorem."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9901 msgid "Remark \\thetheorem."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9909 msgid "Fact \\thefact."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9913 msgid "Problem \\theproblem."
9914 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9917 msgid "Exercise \\theexercise."
9918 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 msgid "Example*"
9922 msgstr "Παράδειγμα*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 msgid "Problem*"
9926 msgstr "Πρόβλημα*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 msgid "Exercise*"
9930 msgstr "Άσκηση*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9933 msgid "Remark*"
9934 msgstr "Παρατήρηση*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9937 msgid "Claim*"
9938 msgstr "Ισχυρισμός*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9941 msgid "Conjecture."
9942 msgstr "Εικασία."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 msgid "Fact*"
9946 msgstr "Δεδομένο*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 msgid "Problem."
9950 msgstr "Πρόβλημα."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 msgid "Exercise."
9954 msgstr "Άσκηση."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9957 msgid "Remark."
9958 msgstr "Παρατήρηση."
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 msgid "Braille"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 msgid ""
9966 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "in examples."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:167
10015 msgid "Braille box"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10019 msgid "Endnote"
10020 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10021
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10023 #, fuzzy
10024 msgid ""
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 msgstr ""
10028 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10029 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10037 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10038
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10040 msgid ""
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10043 msgstr ""
10044 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10045 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10046
10047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10048 msgid "Number Figures by Section"
10049 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10050
10051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10052 msgid ""
10053 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10054 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10055 msgstr ""
10056 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10057 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10058
10059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Fix LaTeX"
10062 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10063
10064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10065 msgid ""
10066 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10067 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10068 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10069 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10070 "may provide more bugfixes in future versions."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10074 msgid "Foot to End"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10081 "code where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10083
10084 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10085 msgid "Hanging"
10086 msgstr "Επικρεμάμενη"
10087
10088 #: lib/layouts/hanging.module:6
10089 msgid ""
10090 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10091 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10092 "are indented."
10093 msgstr ""
10094 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10095 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:2
10098 msgid "Initials"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:6
10102 msgid ""
10103 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10104 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10108 msgid "charstyles"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10112 msgid "Initial"
10113 msgstr "Αρχικό"
10114
10115 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10116 msgid "LilyPond Book"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10120 msgid ""
10121 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10122 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10126 msgid "LilyPond"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10130 msgid "Linguistics"
10131 msgstr "Γλωσσολογία"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10134 msgid ""
10135 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10136 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10137 "examples."
10138 msgstr ""
10139 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10140 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10141 "παραδείγματα."
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10144 msgid "Numbered Example (multiline)"
10145 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10148 msgid "Example:"
10149 msgstr "Παράδειγμα:"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10156 msgid "Examples:"
10157 msgstr "Παραδείγματα:"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10160 msgid "Subexample"
10161 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10164 msgid "Subexample:"
10165 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10168 msgid "Glosse"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10172 msgid "Tri-Glosse"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Expression"
10178 msgstr "Σύνοδος"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10181 msgid "expr."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Concepts"
10187 msgstr "Περιεχόμενα"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10190 msgid "concept"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Meaning"
10196 msgstr "σημασία"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10199 msgid "meaning"
10200 msgstr "σημασία"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10203 msgid "Tableau"
10204 msgstr "Ταμπλό"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10207 msgid "List of Tableaux"
10208 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10211 msgid "Logical Markup"
10212 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 msgid ""
10216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10217 "code."
10218 msgstr ""
10219 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10220 "δυνατό, και κώδικας."
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10223 msgid "Noun"
10224 msgstr "Ουσιαστικό"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10227 msgid "noun"
10228 msgstr "ουσιαστικό"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10231 msgid "emph"
10232 msgstr "έμφαση"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Strong"
10237 msgstr "δυνατό"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10240 msgid "strong"
10241 msgstr "δυνατό"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10244 msgid "code"
10245 msgstr "κώδικας"
10246
10247 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10248 msgid "Minimalistic"
10249 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10250
10251 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10252 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10253 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10254
10255 #: lib/layouts/noweb.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Noweb"
10258 msgstr "Κανένα"
10259
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5
10261 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10265 msgid "literate"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10269 #: lib/configure.py:506
10270 msgid "Sweave"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgid ""
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10276 "via Sweave package."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:27
10280 msgid "Chunk"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:51
10284 msgid "Sweave opts"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:72
10288 msgid "S/R expr"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:93
10292 msgid "Sweave Input File"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10296 msgid "Number Tables by Section"
10297 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10298
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10300 msgid ""
10301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10303 msgstr ""
10304 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10305 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10312 msgid ""
10313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10315 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10325 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10328 msgid ""
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10332 "in both numbered and non-numbered forms."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10338 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10339 msgid "theorems"
10340 msgstr "θεωρήματα"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10343 msgid "Criterion \\thetheorem."
10344 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10348 msgid "Criterion*"
10349 msgstr "Κριτήριο*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10353 msgid "Criterion."
10354 msgstr "Κριτήριο."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10357 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10358 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10362 msgid "Algorithm."
10363 msgstr "Αλγόριθμος."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10366 msgid "Axiom \\thetheorem."
10367 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10371 msgid "Axiom*"
10372 msgstr "Αξίωμα*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10376 msgid "Axiom."
10377 msgstr "Αξίωμα."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10380 msgid "Condition \\thetheorem."
10381 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10385 msgid "Condition*"
10386 msgstr "Συνθήκη*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10390 msgid "Condition."
10391 msgstr "Συνθήκη."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10399 msgid "Note*"
10400 msgstr "Σημείωση*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10404 msgid "Note."
10405 msgstr "Σημείωση."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10408 msgid "Notation \\thetheorem."
10409 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10413 msgid "Notation*"
10414 msgstr "Σημειογραφία*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10418 msgid "Notation."
10419 msgstr "Σημειογραφία."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10427 msgid "Summary*"
10428 msgstr "Σύνοψη*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10432 msgid "Summary."
10433 msgstr "Σύνοψη."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10436 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10437 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10441 msgid "Acknowledgement*"
10442 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10446 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10450 msgid "Conclusion*"
10451 msgstr "Συμπέρασμα*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10455 msgid "Conclusion."
10456 msgstr "Συμπέρασμα."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10464 msgid "Assumption"
10465 msgstr "Υπόθεση"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10468 msgid "Assumption \\thetheorem."
10469 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10473 msgid "Assumption*"
10474 msgstr "Υπόθεση*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10478 msgid "Assumption."
10479 msgstr "Υπόθεση."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10486 msgid "Question*"
10487 msgstr "Ερώτημα*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10490 msgid "Question."
10491 msgstr "Ερώτημα."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10495 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10498 msgid ""
10499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10502 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10503 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10504 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10505 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10509 msgid "Criterion \\thecriterion."
10510 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10517 msgid "Axiom \\theaxiom."
10518 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10521 msgid "Condition \\thecondition."
10522 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10525 msgid "Note \\thenote."
10526 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10529 msgid "Summary \\thesummary."
10530 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10533 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10534 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10538 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10541 msgid "Assumption \\theassumption."
10542 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS)"
10546 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10549 msgid ""
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10558 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10573 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10576 msgid ""
10577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Named Theorems"
10598 msgstr "Θεωρήματα"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10601 msgid ""
10602 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10603 "'Short Title' inset."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Named Theorem"
10609 msgstr "Θεώρημα"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Named Theorem."
10614 msgstr "Θεώρημα."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10618 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10630 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10631 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10634 msgid ""
10635 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10636 "section start)."
10637 msgstr ""
10638 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10639 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10643 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10646 msgid ""
10647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10648 "using the extended AMS machinery."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10660 msgid "Ignore"
10661 msgstr "Παράβλεψη"
10662
10663 #: lib/languages:79
10664 msgid "Afrikaans"
10665 msgstr "Αφρικάανς"
10666
10667 #: lib/languages:86
10668 msgid "Albanian"
10669 msgstr "Αλβανικά"
10670
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10674
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10678
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10682
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10684 msgid "Armenian"
10685 msgstr "Αρμένικα"
10686
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10690
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10694
10695 #: lib/languages:152
10696 msgid "Indonesian"
10697 msgstr "Ινδονησιακά"
10698
10699 #: lib/languages:160
10700 msgid "Malay"
10701 msgstr "Μαλαισιανά"
10702
10703 #: lib/languages:168
10704 msgid "Basque"
10705 msgstr "Βασκικά"
10706
10707 #: lib/languages:176
10708 msgid "Belarusian"
10709 msgstr "Λευκορωσικά"
10710
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10714
10715 #: lib/languages:191
10716 msgid "Breton"
10717 msgstr "Βρετονικά"
10718
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10722
10723 #: lib/languages:208
10724 msgid "Bulgarian"
10725 msgstr "Βουλγαρικά"
10726
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10730
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10734
10735 #: lib/languages:236
10736 msgid "Catalan"
10737 msgstr "Καταλανικά"
10738
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10742
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10746
10747 #: lib/languages:266
10748 msgid "Croatian"
10749 msgstr "Κροατικά"
10750
10751 #: lib/languages:274
10752 msgid "Czech"
10753 msgstr "Τσέχικα"
10754
10755 #: lib/languages:282
10756 msgid "Danish"
10757 msgstr "Δανικά"
10758
10759 #: lib/languages:297
10760 msgid "Dutch"
10761 msgstr "Ολλανδικά"
10762
10763 #: lib/languages:306
10764 msgid "English"
10765 msgstr "Αγγλικά"
10766
10767 #: lib/languages:315
10768 msgid "Esperanto"
10769 msgstr "Εσπεράντο"
10770
10771 #: lib/languages:323
10772 msgid "Estonian"
10773 msgstr "Εσθονικά"
10774
10775 #: lib/languages:334
10776 msgid "Farsi"
10777 msgstr "Φαρσί"
10778
10779 #: lib/languages:347
10780 msgid "Finnish"
10781 msgstr "Φινλανδικά"
10782
10783 #: lib/languages:356
10784 msgid "French"
10785 msgstr "Γαλλικά"
10786
10787 #: lib/languages:370
10788 msgid "Galician"
10789 msgstr "Γαλικιακά"
10790
10791 #: lib/languages:379
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10794
10795 #: lib/languages:389
10796 msgid "German"
10797 msgstr "Γερμανικά"
10798
10799 #: lib/languages:400
10800 msgid "German (Switzerland)"
10801 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10802
10803 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10805 msgid "Greek"
10806 msgstr "Ελληνικά"
10807
10808 #: lib/languages:418
10809 msgid "Greek (polytonic)"
10810 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10811
10812 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10813 msgid "Hebrew"
10814 msgstr "Εβραϊκά"
10815
10816 #: lib/languages:456
10817 msgid "Icelandic"
10818 msgstr "Ισλανδικά"
10819
10820 #: lib/languages:465
10821 msgid "Interlingua"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/languages:473
10825 msgid "Irish"
10826 msgstr "Ιρλανδικά"
10827
10828 #: lib/languages:481
10829 msgid "Italian"
10830 msgstr "Ιταλικά"
10831
10832 #: lib/languages:492
10833 msgid "Japanese"
10834 msgstr "Ιαπωνικά"
10835
10836 #: lib/languages:501
10837 msgid "Japanese (CJK)"
10838 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10839
10840 #: lib/languages:507
10841 msgid "Kazakh"
10842 msgstr "Κοζακικά"
10843
10844 #: lib/languages:515
10845 msgid "Korean"
10846 msgstr "Κορεάτικα"
10847
10848 #: lib/languages:529
10849 msgid "Latin"
10850 msgstr "Λατινικά"
10851
10852 #: lib/languages:539
10853 msgid "Latvian"
10854 msgstr "Λεττονικά"
10855
10856 #: lib/languages:550
10857 msgid "Lithuanian"
10858 msgstr "Λιθουανικά"
10859
10860 #: lib/languages:559
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10863
10864 #: lib/languages:567
10865 msgid "Hungarian"
10866 msgstr "Ουγγρικά"
10867
10868 #: lib/languages:584
10869 msgid "Mongolian"
10870 msgstr "Μογγολικά"
10871
10872 #: lib/languages:592
10873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/languages:600
10877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:625
10881 msgid "Polish"
10882 msgstr "Πολωνικά"
10883
10884 #: lib/languages:633
10885 msgid "Portuguese"
10886 msgstr "Πορτογαλικά"
10887
10888 #: lib/languages:641
10889 msgid "Romanian"
10890 msgstr "Ρουμάνικα"
10891
10892 #: lib/languages:649
10893 msgid "Russian"
10894 msgstr "Ρωσικά"
10895
10896 #: lib/languages:657
10897 msgid "North Sami"
10898 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10899
10900 #: lib/languages:672
10901 msgid "Scottish"
10902 msgstr "Σκωτσέζικα"
10903
10904 #: lib/languages:680
10905 msgid "Serbian"
10906 msgstr "Σέρβικα"
10907
10908 #: lib/languages:688
10909 msgid "Serbian (Latin)"
10910 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10911
10912 #: lib/languages:697
10913 msgid "Slovak"
10914 msgstr "Σλοβάκικα"
10915
10916 #: lib/languages:705
10917 msgid "Slovene"
10918 msgstr "Σλοβένικα"
10919
10920 #: lib/languages:713
10921 msgid "Spanish"
10922 msgstr "Ισπανικά"
10923
10924 #: lib/languages:725
10925 msgid "Spanish (Mexico)"
10926 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10927
10928 #: lib/languages:736
10929 msgid "Swedish"
10930 msgstr "Σουηδικά"
10931
10932 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10933 msgid "Thai"
10934 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10935
10936 #: lib/languages:776
10937 msgid "Turkish"
10938 msgstr "Τουρκικά"
10939
10940 #: lib/languages:786
10941 msgid "Turkmen"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/languages:795
10945 msgid "Ukrainian"
10946 msgstr "Ουκρανικά"
10947
10948 #: lib/languages:803
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Άνω Σορβικά"
10951
10952 #: lib/languages:821
10953 msgid "Vietnamese"
10954 msgstr "Βιετναμέζικα"
10955
10956 #: lib/languages:830
10957 msgid "Welsh"
10958 msgstr "Ουαλικά"
10959
10960 #: lib/encodings:14
10961 msgid "Unicode (utf8)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/encodings:19
10965 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/encodings:23
10969 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10970 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10971
10972 #: lib/encodings:26
10973 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10974 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10975
10976 #: lib/encodings:29
10977 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10978 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10979
10980 #: lib/encodings:32
10981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10982 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10983
10984 #: lib/encodings:35
10985 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10986 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10987
10988 #: lib/encodings:38
10989 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10990 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10991
10992 #: lib/encodings:42
10993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10994 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10995
10996 #: lib/encodings:45
10997 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10998 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10999
11000 #: lib/encodings:48
11001 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11002 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11003
11004 #: lib/encodings:51
11005 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11006 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11007
11008 #: lib/encodings:55
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11010 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11011
11012 #: lib/encodings:58
11013 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11015
11016 #: lib/encodings:61
11017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11018 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11019
11020 #: lib/encodings:64
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11023
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11035
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11039
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11043
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11047
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11051
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11055
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11059
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11063
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11067
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11071
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11075
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11079
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11083
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11087
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11091
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11095
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11099
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11103
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11107
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11111
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11115
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11123
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11127
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11135
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11143
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:200
11149 msgid "ASCII"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11153 msgid "File|F"
11154 msgstr "Αρχείο|Α"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11157 msgid "Edit|E"
11158 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11161 msgid "Insert|I"
11162 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:35
11165 msgid "Layout|L"
11166 msgstr "Διάταξη|Δ"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11169 msgid "View|V"
11170 msgstr "Προβολή|ρ"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11173 msgid "Navigate|N"
11174 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:38
11177 msgid "Documents|D"
11178 msgstr "Έγγραφα|γ"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11181 msgid "Help|H"
11182 msgstr "Βοήθεια|Β"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11185 msgid "New|N"
11186 msgstr "Νέο|Ν"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:48
11189 msgid "New from Template...|T"
11190 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11193 msgid "Open...|O"
11194 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11197 msgid "Close|C"
11198 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11201 msgid "Save|S"
11202 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11205 msgid "Save As...|A"
11206 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:54
11209 msgid "Revert|R"
11210 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11213 msgid "Version Control|V"
11214 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11217 msgid "Import|I"
11218 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11221 msgid "Export|E"
11222 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11225 msgid "Print...|P"
11226 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11229 msgid "Fax...|F"
11230 msgstr "Φαξ...|Φ"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11233 msgid "Exit|x"
11234 msgstr "Έξοδος|δ"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11237 msgid "Register...|R"
11238 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11241 msgid "Check In Changes...|I"
11242 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11245 msgid "Check Out for Edit|O"
11246 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11249 msgid "Revert to Repository Version|v"
11250 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11253 msgid "Undo Last Check In|U"
11254 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11257 msgid "Show History...|H"
11258 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11261 msgid "Custom...|C"
11262 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11265 msgid "Undo|U"
11266 msgstr "Αναίρεση|Α"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:91
11269 msgid "Redo|d"
11270 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11273 msgid "Cut|C"
11274 msgstr "Αποκοπή|κ"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:94
11277 msgid "Copy|o"
11278 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:95
11281 msgid "Paste|a"
11282 msgstr "Επικόλληση|λ"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 msgid "Paste External Selection|x"
11286 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Find & Replace...|F"
11290 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11293 msgid "Tabular|T"
11294 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11297 msgid "Math|M"
11298 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11301 msgid "Spellchecker...|S"
11302 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:105
11305 msgid "Thesaurus..."
11306 msgstr "Θησαυρός..."
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:106
11309 msgid "Statistics...|i"
11310 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11313 msgid "Check TeX|h"
11314 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:108
11317 msgid "Change Tracking|g"
11318 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11321 msgid "Preferences...|P"
11322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11325 msgid "Reconfigure|R"
11326 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:115
11329 msgid "Selection as Lines|L"
11330 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:116
11333 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11334 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11337 msgid "Multicolumn|M"
11338 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:122
11341 msgid "Line Top|T"
11342 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:123
11345 msgid "Line Bottom|B"
11346 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:124
11349 msgid "Line Left|L"
11350 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:125
11353 msgid "Line Right|R"
11354 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:127
11357 msgid "Alignment|i"
11358 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11361 msgid "Add Row|A"
11362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:130
11365 msgid "Delete Row|w"
11366 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11369 msgid "Copy Row"
11370 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11373 msgid "Swap Rows"
11374 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11377 msgid "Add Column|u"
11378 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:135
11381 msgid "Delete Column|D"
11382 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11385 msgid "Copy Column"
11386 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11389 msgid "Swap Columns"
11390 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11393 msgid "Left|L"
11394 msgstr "Αριστερά|Α"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11397 msgid "Center|C"
11398 msgstr "Κέντρο|Κ"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11401 msgid "Right|R"
11402 msgstr "Δεξιά|Δ"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11405 msgid "Top|T"
11406 msgstr "Πάνω|Π"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11409 msgid "Middle|M"
11410 msgstr "Μέση|Μ"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11413 msgid "Bottom|B"
11414 msgstr "Κάτω|τ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:159
11417 msgid "Toggle Numbering|N"
11418 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:160
11421 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11422 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11425 msgid "Change Limits Type|L"
11426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11429 msgid "Change Formula Type|F"
11430 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:168
11437 msgid "Alignment|A"
11438 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:170
11441 msgid "Add Row|R"
11442 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11445 msgid "Delete Row|D"
11446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:175
11449 msgid "Add Column|C"
11450 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11453 msgid "Delete Column|e"
11454 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11457 msgid "Default|t"
11458 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11461 msgid "Display|D"
11462 msgstr "Προβολή|β"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11465 msgid "Inline|I"
11466 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:188
11469 msgid "Octave"
11470 msgstr "Οκτάβα"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:189
11473 msgid "Maxima"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:190
11477 msgid "Mathematica"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:192
11481 msgid "Maple, simplify"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:193
11485 msgid "Maple, factor"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:194
11489 msgid "Maple, evalm"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:195
11493 msgid "Maple, evalf"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11498 msgid "Inline Formula|I"
11499 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 msgid "Displayed Formula|D"
11503 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:201
11506 msgid "Eqnarray Environment|q"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:202
11510 msgid "Align Environment|A"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:203
11514 msgid "AlignAt Environment"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:204
11518 msgid "Flalign Environment|F"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:207
11522 msgid "Gather Environment"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:208
11526 msgid "Multline Environment"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11530 msgid "Math|h"
11531 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:216
11534 msgid "Special Character|S"
11535 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11538 msgid "Citation...|C"
11539 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:218
11542 msgid "Cross-reference...|r"
11543 msgstr "Αναφορά...|Α"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11546 msgid "Label...|L"
11547 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11550 msgid "Footnote|F"
11551 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11554 msgid "Marginal Note|M"
11555 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:222
11558 msgid "Short Title"
11559 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:223
11562 msgid "Index Entry|I"
11563 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:224
11566 msgid "Nomenclature Entry"
11567 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:225
11570 msgid "URL...|U"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11574 msgid "Note|N"
11575 msgstr "Σημείωση|η"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:227
11578 msgid "Lists & TOC|O"
11579 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:229
11582 msgid "TeX Code|T"
11583 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:230
11586 msgid "Minipage|p"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11590 msgid "Graphics...|G"
11591 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:232
11594 msgid "Tabular Material...|b"
11595 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:233
11598 msgid "Floats|a"
11599 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:235
11602 msgid "Include File...|d"
11603 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:236
11606 msgid "Insert File|e"
11607 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:237
11610 msgid "External Material...|x"
11611 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11614 msgid "Symbols...|b"
11615 msgstr "Σύμβολα...|β"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11618 msgid "Superscript|S"
11619 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11622 msgid "Subscript|u"
11623 msgstr "Δείκτης|Δ"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:244
11626 msgid "Hyphenation Point|P"
11627 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11630 msgid "Protected Hyphen|y"
11631 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11634 msgid "Ligature Break|k"
11635 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:247
11638 msgid "Protected Space|r"
11639 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11642 msgid "Interword Space|w"
11643 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11647 msgid "Thin Space|T"
11648 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11651 msgid "Horizontal Space...|o"
11652 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:251
11655 msgid "Vertical Space..."
11656 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:252
11659 msgid "Line Break|L"
11660 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11663 msgid "Ellipsis|i"
11664 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11667 msgid "End of Sentence|E"
11668 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:255
11671 msgid "Protected Dash|D"
11672 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11675 msgid "Breakable Slash|a"
11676 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:257
11679 msgid "Single Quote|Q"
11680 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:258
11683 msgid "Ordinary Quote|O"
11684 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11687 msgid "Menu Separator|M"
11688 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:260
11691 msgid "Horizontal Line"
11692 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11695 msgid "Page Break"
11696 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11699 msgid "Display Formula|D"
11700 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "Eqnarray Environment|E"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11709 msgid "AMS align Environment|a"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11714 msgid "AMS alignat Environment|t"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "AMS flalign Environment|f"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11724 msgid "AMS gather Environment|g"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11729 msgid "AMS multline Environment|m"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11733 msgid "Array Environment|y"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11737 msgid "Cases Environment|C"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11741 msgid "Split Environment|S"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:280
11745 msgid "Font Change|o"
11746 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:284
11749 msgid "Math Normal Font"
11750 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:286
11753 msgid "Math Calligraphic Family"
11754 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:287
11757 msgid "Math Fraktur Family"
11758 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:288
11761 msgid "Math Roman Family"
11762 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:289
11765 msgid "Math Sans Serif Family"
11766 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:291
11769 msgid "Math Bold Series"
11770 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:293
11773 msgid "Text Normal Font"
11774 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11777 msgid "Text Roman Family"
11778 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11781 msgid "Text Sans Serif Family"
11782 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11785 msgid "Text Typewriter Family"
11786 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11789 msgid "Text Bold Series"
11790 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11793 msgid "Text Medium Series"
11794 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11797 msgid "Text Italic Shape"
11798 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11801 msgid "Text Small Caps Shape"
11802 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11805 msgid "Text Slanted Shape"
11806 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11809 msgid "Text Upright Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:310
11813 msgid "Floatflt Figure"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11817 msgid "Table of Contents|C"
11818 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11821 msgid "Index List|I"
11822 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11825 msgid "Nomenclature|N"
11826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11829 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11830 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11833 msgid "LyX Document...|X"
11834 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11837 msgid "Plain Text...|T"
11838 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11842 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11845 msgid "Track Changes|T"
11846 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11849 msgid "Merge Changes...|M"
11850 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:330
11853 msgid "Accept All Changes|A"
11854 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:331
11857 msgid "Reject All Changes|R"
11858 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11861 msgid "Show Changes in Output|S"
11862 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:339
11865 msgid "Character...|C"
11866 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:340
11869 msgid "Paragraph...|P"
11870 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:341
11873 msgid "Document...|D"
11874 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:342
11877 msgid "Tabular...|T"
11878 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:344
11881 msgid "Emphasize Style|E"
11882 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:345
11885 msgid "Noun Style|N"
11886 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:346
11889 msgid "Bold Style|B"
11890 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:349
11893 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11894 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:350
11897 msgid "Increase Environment Depth|i"
11898 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:351
11901 msgid "Start Appendix Here|S"
11902 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11905 msgid "Build Program|B"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:361
11909 msgid "Update|U"
11910 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11913 msgid "LaTeX Log|L"
11914 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11917 msgid "Outline|O"
11918 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:365
11921 msgid "TeX Information|X"
11922 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Next Note|N"
11926 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11929 msgid "Go to Label|L"
11930 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11933 msgid "Bookmarks|B"
11934 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11937 msgid "Save Bookmark 1|S"
11938 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11941 msgid "Save Bookmark 2"
11942 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11945 msgid "Save Bookmark 3"
11946 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11949 msgid "Save Bookmark 4"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11953 msgid "Save Bookmark 5"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:390
11957 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11958 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:391
11961 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11962 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:392
11965 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11966 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:393
11969 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:394
11973 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11977 msgid "Introduction|I"
11978 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11981 msgid "Tutorial|T"
11982 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11985 msgid "User's Guide|U"
11986 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:412
11989 msgid "Extended Features|E"
11990 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:413
11993 msgid "Embedded Objects|m"
11994 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11997 msgid "Customization|C"
11998 msgstr "Προσαρμογή|α"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12001 msgid "LaTeX Configuration|L"
12002 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12005 msgid "About LyX|X"
12006 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12009 msgid "About LyX"
12010 msgstr "Περί του LyX"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:426
12013 msgid "Preferences..."
12014 msgstr "Προτιμήσεις..."
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:427
12017 msgid "Quit LyX"
12018 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12021 msgid "Aligned Environment|l"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12025 msgid "AlignedAt Environment|v"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "Gathered Environment|h"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12033 msgid "Delimiters...|r"
12034 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12037 msgid "Matrix...|x"
12038 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12041 msgid "Macro|o"
12042 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12045 msgid "AMS Environment|A"
12046 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12049 msgid "Number Whole Formula|N"
12050 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12053 msgid "Number This Line|u"
12054 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12057 msgid "Equation Label|L"
12058 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12061 msgid "Copy as Reference|R"
12062 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12065 msgid "Split Cell|C"
12066 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12069 msgid "Insert|s"
12070 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12073 msgid "Add Line Above|o"
12074 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12077 msgid "Add Line Below|B"
12078 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Delete Line Above|v"
12083 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Delete Line Below|w"
12088 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12091 msgid "Add Line to Left"
12092 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12095 msgid "Add Line to Right"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12099 msgid "Delete Line to Left"
12100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12103 msgid "Delete Line to Right"
12104 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12107 msgid "Show Math Toolbar"
12108 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12112 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12115 msgid "Show Table Toolbar"
12116 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12119 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12120 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12123 msgid "Next Cross-Reference|N"
12124 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12127 msgid "Go to Label|G"
12128 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12131 msgid "<Reference>|R"
12132 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12135 msgid "(<Reference>)|e"
12136 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12139 msgid "<Page>|P"
12140 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12143 msgid "On Page <Page>|O"
12144 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12147 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12148 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12151 msgid "Formatted Reference|t"
12152 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Textual Reference|x"
12157 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12171 msgid "Settings...|S"
12172 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12175 msgid "Go Back|G"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12179 msgid "Copy as Reference|C"
12180 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12183 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12184 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12187 msgid "Open Inset|O"
12188 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12191 msgid "Close Inset|C"
12192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12196 msgid "Dissolve Inset|D"
12197 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12200 msgid "Show Label|L"
12201 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12204 msgid "Frameless|l"
12205 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12208 msgid "Simple Frame|F"
12209 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12212 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12213 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12216 msgid "Oval, Thin|a"
12217 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12220 msgid "Oval, Thick|v"
12221 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12224 msgid "Drop Shadow|w"
12225 msgstr "Με σκιά|Σ"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12228 msgid "Shaded Background|B"
12229 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12232 msgid "Double Frame|u"
12233 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12236 msgid "LyX Note|N"
12237 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12240 msgid "Comment|m"
12241 msgstr "Σχόλιο|χ"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12244 msgid "Greyed Out|G"
12245 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12248 msgid "Open All Notes|A"
12249 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12252 msgid "Close All Notes|l"
12253 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Phantom|P"
12258 msgstr "Μονοπάτια"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Horizontal Phantom|H"
12263 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Vertical Phantom|V"
12268 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Protected Space|o"
12272 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12275 msgid "Negative Thin Space|N"
12276 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12280 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12284 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12287 msgid "Quad Space|Q"
12288 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12291 msgid "Double Quad Space|u"
12292 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12295 msgid "Horizontal Fill|F"
12296 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12300 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12304 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12308 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12312 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12316 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12327 msgid "Custom Length|C"
12328 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12331 msgid "Medium Space|M"
12332 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12335 msgid "Thick Space|h"
12336 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12339 msgid "Negative Medium Space|u"
12340 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12347 msgid "DefSkip|D"
12348 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12351 msgid "SmallSkip|S"
12352 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12355 msgid "MedSkip|M"
12356 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12359 msgid "BigSkip|B"
12360 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12363 msgid "VFill|F"
12364 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12367 msgid "Custom|C"
12368 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12371 msgid "Settings...|e"
12372 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12375 msgid "Include|c"
12376 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12379 msgid "Input|p"
12380 msgstr "Είσοδος|δ"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12383 msgid "Verbatim|V"
12384 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12388 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12391 msgid "Listing|L"
12392 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12395 msgid "Edit Included File...|E"
12396 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12399 msgid "New Page|N"
12400 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12403 msgid "Page Break|a"
12404 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12407 msgid "Clear Page|C"
12408 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12411 msgid "Clear Double Page|D"
12412 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12415 msgid "Ragged Line Break|R"
12416 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12419 msgid "Justified Line Break|J"
12420 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12423 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12424 msgid "Cut"
12425 msgstr "Αποκοπή"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12428 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12429 msgid "Copy"
12430 msgstr "Αντιγραφή"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12433 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12435 msgid "Paste"
12436 msgstr "Επικόλληση"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12439 msgid "Paste Recent|e"
12440 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12444 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12447 msgid "Forward search|F"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12451 msgid "Move Paragraph Up|o"
12452 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12455 msgid "Move Paragraph Down|v"
12456 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12459 msgid "Promote Section|r"
12460 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12463 msgid "Demote Section|m"
12464 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12467 msgid "Move Section Down|D"
12468 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12471 msgid "Move Section Up|U"
12472 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12475 msgid "Insert Short Title|T"
12476 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12483 msgid "Reject Change|j"
12484 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12487 msgid "Apply Last Text Style|A"
12488 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12491 msgid "Text Style|S"
12492 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12495 msgid "Paragraph Settings...|P"
12496 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12499 msgid "Fullscreen Mode"
12500 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Anything|A"
12505 msgstr "Οτι&δήποτε"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12508 msgid "Anything Non-Empty|o"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Any Word|W"
12514 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Any Number|N"
12519 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12522 #, fuzzy
12523 msgid "User Defined|U"
12524 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12527 msgid "Append Argument"
12528 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12531 msgid "Remove Last Argument"
12532 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12536 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12540 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12543 msgid "Insert Optional Argument"
12544 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12547 msgid "Remove Optional Argument"
12548 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12555 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12560 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12563 msgid "Reload|R"
12564 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12568 msgid "Edit Externally...|x"
12569 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Multicolumn|u"
12574 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Multirow|w"
12579 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Top Line|n"
12584 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Bottom Line|i"
12589 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12592 msgid "Left Line|L"
12593 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12596 msgid "Right Line|R"
12597 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Left|f"
12602 msgstr "Αριστερά|Α"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Right|h"
12607 msgstr "Δεξιά|Δ"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Decimal"
12612 msgstr "Ιδιαίτερα"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Append Row|A"
12617 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12620 msgid "Copy Row|o"
12621 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Append Column|p"
12626 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Copy Column|y"
12631 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Settings...|g"
12636 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Path|P"
12641 msgstr "Μονοπάτια"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Class|C"
12646 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12649 #, fuzzy
12650 msgid "File Revision|R"
12651 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12654 msgid "Tree Revision|T"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Revision Author|A"
12660 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12663 msgid "Revision Date|D"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12667 msgid "Revision Time|i"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12671 #, fuzzy
12672 msgid "LyX Version|X"
12673 msgstr "Έκδοση"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Document Info|D"
12678 msgstr "Έγγραφο|φ"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Copy Text|o"
12683 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12686 msgid "Activate Branch|A"
12687 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12690 msgid "Deactivate Branch|e"
12691 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12698 msgid "All Indexes|A"
12699 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12702 msgid "Subindex|b"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12706 msgid "Reject Change|R"
12707 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12710 msgid "Promote Section|P"
12711 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12714 msgid "Demote Section|D"
12715 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12718 msgid "Move Section Down|w"
12719 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Wrap by Preview|P"
12728 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12731 msgid "Document|D"
12732 msgstr "Έγγραφο|φ"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12735 msgid "Tools|T"
12736 msgstr "Εργαλεία|γ"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12739 msgid "New from Template...|m"
12740 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12743 msgid "Open Recent|t"
12744 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12747 msgid "Close All"
12748 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12751 msgid "Save All|l"
12752 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12755 msgid "Revert to Saved|R"
12756 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12759 msgid "New Window|W"
12760 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12763 msgid "Close Window|d"
12764 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12767 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12771 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12775 msgid "Use Locking Property|L"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12779 msgid "Redo|R"
12780 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12783 msgid "Paste Special"
12784 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12787 msgid "Select All"
12788 msgstr "Επιλογή Όλων"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12792 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12796 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12799 msgid "Table|T"
12800 msgstr "Πίνακας|ν"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12803 msgid "Rows & Columns|C"
12804 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12807 msgid "Increase List Depth|I"
12808 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12811 msgid "Decrease List Depth|D"
12812 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12815 msgid "Dissolve Inset"
12816 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12819 msgid "TeX Code Settings...|C"
12820 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Float Settings...|a"
12824 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "Note Settings...|N"
12832 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12835 msgid "Phantom Settings...|h"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12839 msgid "Branch Settings...|B"
12840 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12843 msgid "Box Settings...|x"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12847 msgid "Index Entry Settings...|y"
12848 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12851 msgid "Index Settings...|x"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Info Settings...|n"
12857 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12860 msgid "Listings Settings...|g"
12861 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12864 msgid "Table Settings...|a"
12865 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12868 msgid "Plain Text|T"
12869 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12873 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12876 msgid "Selection|S"
12877 msgstr "Επιλογή|Ε"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12880 msgid "Selection, Join Lines|i"
12881 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12888 msgid "Paste as PDF"
12889 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12892 msgid "Paste as PNG"
12893 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12896 msgid "Paste as JPEG"
12897 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Multirow|u"
12922 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12925 msgid "Top Line|T"
12926 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12929 msgid "Bottom Line|B"
12930 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12933 msgid "Top|p"
12934 msgstr "Πάνω|Π"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12937 msgid "Middle|i"
12938 msgstr "Μέση|Μ"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "Κάτω|τ"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12945 msgid "Copy Column|p"
12946 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12949 msgid "Macro Definition"
12950 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12957 msgid "Add Line Above|A"
12958 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12961 msgid "Delete Line Above|D"
12962 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12965 msgid "Delete Line Below|e"
12966 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12969 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12970 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12973 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12974 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12977 msgid "Math Normal Font|N"
12978 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12982 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Math Formal Script Family|o"
12987 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12990 msgid "Math Fraktur Family|F"
12991 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12994 msgid "Math Roman Family|R"
12995 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12999 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13002 msgid "Math Bold Series|B"
13003 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13006 msgid "Text Normal Font|T"
13007 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13010 msgid "Octave|O"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13014 msgid "Maxima|M"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13018 msgid "Mathematica|a"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13022 msgid "Maple, Simplify|S"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13026 msgid "Maple, Factor|F"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13030 msgid "Maple, Evalm|E"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13034 msgid "Maple, Evalf|v"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13038 msgid "Open All Insets|O"
13039 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13042 msgid "Close All Insets|C"
13043 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13046 msgid "Unfold Math Macro|n"
13047 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13050 msgid "Fold Math Macro|d"
13051 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13054 msgid "View Source|S"
13055 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13058 msgid "View Messages|g"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13062 msgid "View Master Document|M"
13063 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13066 msgid "Update Master Document|a"
13067 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13071 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13075 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13078 msgid "Close Current View|w"
13079 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13082 msgid "Fullscreen|l"
13083 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13086 msgid "Toolbars|b"
13087 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13090 msgid "Special Character|p"
13091 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13094 msgid "Formatting|o"
13095 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13098 msgid "List / TOC|i"
13099 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13102 msgid "Float|a"
13103 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13106 msgid "Branch|B"
13107 msgstr "Κλάδος|δ"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13110 msgid "Custom Insets"
13111 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13114 msgid "File|e"
13115 msgstr "Αρχείο|ρ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13118 msgid "Box[[Menu]]"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13122 msgid "Cross-Reference...|R"
13123 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13126 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13127 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13130 msgid "Table...|T"
13131 msgstr "Πίνακας...|κ"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13134 msgid "URL|U"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13138 msgid "Hyperlink...|k"
13139 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13142 msgid "Short Title|S"
13143 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13146 msgid "TeX Code|X"
13147 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13151 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Preview|w"
13156 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13163 msgid "Single Quote|S"
13164 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13167 msgid "Phonetic Symbols|P"
13168 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13171 msgid "Protected Space|P"
13172 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Horizontal Line...|L"
13177 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13180 msgid "Vertical Space...|V"
13181 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13184 msgid "Phantom|m"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13188 msgid "Hyphenation Point|H"
13189 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13192 msgid "Numbered Formula|N"
13193 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13196 msgid "Figure Wrap Float|F"
13197 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13200 msgid "Table Wrap Float|T"
13201 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13204 msgid "External Material...|M"
13205 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13208 msgid "Child Document...|d"
13209 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13212 msgid "Comment|C"
13213 msgstr "Σχόλιο|χ"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13216 msgid "Insert New Branch...|I"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13220 msgid "Change Tracking|C"
13221 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13224 msgid "Start Appendix Here|A"
13225 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13228 msgid "Save in Bundled Format|F"
13229 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13232 msgid "Compressed|m"
13233 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13236 msgid "Accept Change|A"
13237 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13240 msgid "Accept All Changes|c"
13241 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13244 msgid "Reject All Changes|e"
13245 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13248 msgid "Next Change|C"
13249 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13252 msgid "Next Cross-Reference|R"
13253 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13256 msgid "Clear Bookmarks|C"
13257 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13260 msgid "Navigate Back|B"
13261 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13264 msgid "Thesaurus...|T"
13265 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13268 msgid "Statistics...|a"
13269 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13272 msgid "TeX Information|I"
13273 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13276 msgid "Compare...|C"
13277 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13280 msgid "Additional Features|F"
13281 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13284 msgid "Embedded Objects|O"
13285 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13288 msgid "Shortcuts|S"
13289 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13292 msgid "LyX Functions|y"
13293 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13296 msgid "Specific Manuals|p"
13297 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13300 msgid "Linguistics Manual|L"
13301 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13304 msgid "Braille Manual|B"
13305 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13308 msgid "XY-pic Manual|X"
13309 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13312 msgid "Multicolumn Manual|M"
13313 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13316 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13320 msgid "New document"
13321 msgstr "Νέο έγγραφο"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13324 msgid "Open document"
13325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13328 msgid "Save document"
13329 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13332 msgid "Print document"
13333 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13336 msgid "Check spelling"
13337 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13340 msgid "Undo"
13341 msgstr "Αναίρεση"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13344 msgid "Redo"
13345 msgstr "Επανάληψη"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13348 msgid "Find and replace"
13349 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13352 msgid "Find and replace (advanced)"
13353 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13356 msgid "Navigate back"
13357 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13360 msgid "Toggle emphasis"
13361 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13364 msgid "Toggle noun"
13365 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13368 msgid "Apply last"
13369 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13372 msgid "Insert math"
13373 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13376 msgid "Insert graphics"
13377 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13380 msgid "Insert table"
13381 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13384 msgid "Toggle outline"
13385 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13388 msgid "Toggle math toolbar"
13389 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13392 msgid "Toggle table toolbar"
13393 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13396 msgid "View/Update"
13397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13400 msgid "View"
13401 msgstr "Προβολή"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13404 msgid "Update"
13405 msgstr "Ενημέρωση"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13408 msgid "View master document"
13409 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13412 msgid "Update master document"
13413 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13416 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13420 msgid "View other formats"
13421 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13424 msgid "Update other formats"
13425 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13428 msgid "Extra"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13432 msgid "Numbered list"
13433 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13436 msgid "Itemized list"
13437 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13440 msgid "Increase depth"
13441 msgstr "Αύξηση βάθους"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13444 msgid "Decrease depth"
13445 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13448 msgid "Insert figure float"
13449 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13452 msgid "Insert table float"
13453 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13456 msgid "Insert label"
13457 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13460 msgid "Insert cross-reference"
13461 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13464 msgid "Insert citation"
13465 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13468 msgid "Insert index entry"
13469 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13472 msgid "Insert nomenclature entry"
13473 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13476 msgid "Insert footnote"
13477 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13480 msgid "Insert margin note"
13481 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13484 msgid "Insert note"
13485 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13488 msgid "Insert box"
13489 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13508 msgid "Text style"
13509 msgstr "Στυλ κειμένου"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13516 msgid "Add row"
13517 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13520 msgid "Add column"
13521 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13524 msgid "Delete row"
13525 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13548 msgid "Set border lines"
13549 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13552 msgid "Set all lines"
13553 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13556 msgid "Unset all lines"
13557 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13560 msgid "Align left"
13561 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13564 msgid "Align center"
13565 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13568 msgid "Align right"
13569 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13572 msgid "Align on decimal"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13576 msgid "Align top"
13577 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13580 msgid "Align middle"
13581 msgstr "Στοίχιση μέση"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13584 msgid "Align bottom"
13585 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13588 msgid "Rotate cell"
13589 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13592 msgid "Rotate table"
13593 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13596 msgid "Set multi-column"
13597 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Set multi-row"
13602 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13605 msgid "Math"
13606 msgstr "Μαθηματικά"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13609 msgid "Set display mode"
13610 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13613 msgid "Subscript"
13614 msgstr "Δείκτης"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13617 msgid "Superscript"
13618 msgstr "Εκθέτης"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13621 msgid "Insert square root"
13622 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13625 msgid "Insert root"
13626 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13629 msgid "Insert standard fraction"
13630 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13633 msgid "Insert sum"
13634 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13637 msgid "Insert integral"
13638 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13641 msgid "Insert product"
13642 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13645 msgid "Insert ( )"
13646 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13649 msgid "Insert [ ]"
13650 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13653 msgid "Insert { }"
13654 msgstr "Εισαγωγή { }"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13657 msgid "Insert delimiters"
13658 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13661 msgid "Insert matrix"
13662 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13665 msgid "Insert cases environment"
13666 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13677 msgid "Remove last argument"
13678 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13686 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13690 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13693 msgid "Remove optional argument"
13694 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13697 msgid "Insert optional argument"
13698 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13701 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13702 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13705 msgid "Append argument eating from the right"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13709 msgid "Append optional argument eating from the right"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13713 msgid "Command Buffer"
13714 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13717 msgid "Review[[Toolbar]]"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13721 msgid "Track changes"
13722 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13725 msgid "Show changes in output"
13726 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13729 msgid "Next change"
13730 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13733 msgid "Accept change inside selection"
13734 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13737 msgid "Reject change inside selection"
13738 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13741 msgid "Merge changes"
13742 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13745 msgid "Accept all changes"
13746 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13749 msgid "Reject all changes"
13750 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13753 msgid "Next note"
13754 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13757 msgid "View Other Formats"
13758 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13761 msgid "Update Other Formats"
13762 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13765 msgid "Version Control"
13766 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13769 msgid "Register"
13770 msgstr "Καταχώρηση"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13773 msgid "Check-out for edit"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13777 msgid "Check-in changes"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13781 msgid "View revision log"
13782 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13785 msgid "Revert changes"
13786 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13789 msgid "Compare with older revision"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13793 msgid "Compare with last revision"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Insert Version Info"
13799 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13802 msgid "Use SVN file locking property"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13806 msgid "Update local directory from repository"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13810 msgid "Math Panels"
13811 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13814 msgid "Math spacings"
13815 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13818 msgid "Styles"
13819 msgstr "Στυλ"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13822 msgid "Fractions"
13823 msgstr "Κλάσματα"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13827 msgid "Fonts"
13828 msgstr "Γραμματοσειρές"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13831 msgid "Functions"
13832 msgstr "Συναρτήσεις"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13839 msgid "Big operators"
13840 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13843 msgid "Miscellaneous"
13844 msgstr "Διάφορα"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13848 msgid "Arrows"
13849 msgstr "Βέλη"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13852 msgid "AMS arrows"
13853 msgstr "Βέλη AMS"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13856 msgid "Operators"
13857 msgstr "Τελεστές"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13860 msgid "Relations"
13861 msgstr "Σχέσεις"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "Σχέσεις AMS"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13868 msgid "AMS negative relations"
13869 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13872 msgid "Dots"
13873 msgstr "Τελείες"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13876 msgid "AMS operators"
13877 msgstr "Τελεστές AMS"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13880 msgid "AMS miscellaneous"
13881 msgstr "Διάφορα AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13884 msgid "arccos"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13888 msgid "arcsin"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13892 msgid "arctan"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13896 msgid "arg"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13900 msgid "bmod"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13904 msgid "cos"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13908 msgid "cosh"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13912 msgid "cot"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13916 msgid "coth"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13920 msgid "csc"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13924 msgid "deg"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13928 msgid "det"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13932 msgid "dim"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13936 msgid "exp"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13940 msgid "gcd"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13944 msgid "hom"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13948 msgid "inf"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13952 msgid "ker"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13956 msgid "lg"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13960 msgid "lim"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13964 msgid "liminf"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13968 msgid "limsup"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13972 msgid "ln"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13976 msgid "log"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13980 msgid "max"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13984 msgid "min"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13988 msgid "sec"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13992 msgid "sin"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13996 msgid "sinh"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14000 msgid "sup"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14004 msgid "tan"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14008 msgid "tanh"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14012 msgid "Pr"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14016 msgid "Spacings"
14017 msgstr "Διαστήματα"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14020 msgid "Thin space\t\\,"
14021 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14024 msgid "Medium space\t\\:"
14025 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14028 msgid "Thick space\t\\;"
14029 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14033 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14037 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14040 msgid "Negative space\t\\!"
14041 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Phantom\t\\phantom"
14046 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14051 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14056 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14059 msgid "Roots"
14060 msgstr "Ρίζες"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14063 msgid "Square root\t\\sqrt"
14064 msgstr "Τετραγω"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14067 msgid "Other root\t\\root"
14068 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14087 msgid "Standard\t\\frac"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14095 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14099 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14116 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14131 msgid "Binomial\t\\binom"
14132 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14136 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14140 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14143 msgid "Roman\t\\mathrm"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14147 msgid "Bold\t\\mathbf"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14159 msgid "Italic\t\\mathit"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14171 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14175 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14179 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14187 msgid "ldots"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14191 msgid "cdots"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14195 msgid "vdots"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14199 msgid "ddots"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14203 msgid "iddots"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14207 msgid "Frame Decorations"
14208 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14211 msgid "hat"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14215 msgid "tilde"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14219 msgid "bar"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14223 msgid "grave"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14227 msgid "dot"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14231 msgid "check"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14235 msgid "widehat"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14239 msgid "widetilde"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14243 msgid "vec"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14247 msgid "acute"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14251 msgid "ddot"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14255 msgid "dddot"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14259 msgid "ddddot"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14263 msgid "breve"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14267 msgid "overline"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14271 msgid "overbrace"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14275 msgid "overleftarrow"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14279 msgid "overrightarrow"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14283 msgid "overleftrightarrow"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14287 msgid "overset"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14291 msgid "underline"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14295 msgid "underbrace"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14299 msgid "underleftarrow"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14303 msgid "underrightarrow"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14307 msgid "underleftrightarrow"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14311 msgid "underset"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14315 msgid "leftarrow"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14319 msgid "rightarrow"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14323 msgid "downarrow"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14327 msgid "uparrow"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14331 msgid "updownarrow"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14335 msgid "leftrightarrow"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14339 msgid "Leftarrow"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14343 msgid "Rightarrow"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14347 msgid "Downarrow"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14351 msgid "Uparrow"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14355 msgid "Updownarrow"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14359 msgid "Leftrightarrow"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14363 msgid "Longleftrightarrow"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14367 msgid "Longleftarrow"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14371 msgid "Longrightarrow"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14375 msgid "longleftrightarrow"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14379 msgid "longleftarrow"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14383 msgid "longrightarrow"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14387 msgid "leftharpoondown"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14391 msgid "rightharpoondown"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14395 msgid "mapsto"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14399 msgid "longmapsto"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14403 msgid "nwarrow"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14407 msgid "nearrow"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14411 msgid "leftharpoonup"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14415 msgid "rightharpoonup"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14419 msgid "hookleftarrow"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14423 msgid "hookrightarrow"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14427 msgid "swarrow"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14431 msgid "searrow"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14435 msgid "rightleftharpoons"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14439 msgid "pm"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14443 msgid "cap"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14447 msgid "diamond"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14451 msgid "oplus"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14455 msgid "mp"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14459 msgid "cup"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14463 msgid "bigtriangleup"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14467 msgid "ominus"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14471 msgid "times"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14475 msgid "uplus"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14479 msgid "bigtriangledown"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14483 msgid "otimes"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14487 msgid "div"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14491 msgid "sqcap"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14495 msgid "triangleright"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14499 msgid "oslash"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14503 msgid "cdot"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14507 msgid "sqcup"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14511 msgid "triangleleft"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14515 msgid "odot"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14519 msgid "star"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14523 msgid "vee"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14527 msgid "amalg"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14531 msgid "bigcirc"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14535 msgid "setminus"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14539 msgid "wedge"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14543 msgid "dagger"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14547 msgid "circ"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14551 msgid "bullet"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14555 msgid "wr"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14559 msgid "ddagger"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14563 msgid "leq"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14567 msgid "geq"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14571 msgid "equiv"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14575 msgid "models"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14579 msgid "prec"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14583 msgid "succ"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14587 msgid "sim"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14591 msgid "perp"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14595 msgid "preceq"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14599 msgid "succeq"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14603 msgid "simeq"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14607 msgid "mid"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14611 msgid "ll"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14615 msgid "gg"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14619 msgid "asymp"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14623 msgid "parallel"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14627 msgid "subset"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14631 msgid "supset"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14635 msgid "approx"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14639 msgid "smile"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14643 msgid "subseteq"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14647 msgid "supseteq"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14651 msgid "cong"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14655 msgid "frown"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14659 msgid "sqsubseteq"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14663 msgid "sqsupseteq"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14667 msgid "doteq"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14671 msgid "neq"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14675 msgid "in[[math relation]]"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14679 msgid "ni"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14683 msgid "propto"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14687 msgid "notin"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14691 msgid "vdash"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14695 msgid "dashv"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14699 msgid "bowtie"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14703 msgid "alpha"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14707 msgid "beta"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14711 msgid "gamma"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14715 msgid "delta"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14719 msgid "epsilon"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14723 msgid "varepsilon"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14727 msgid "zeta"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14731 msgid "eta"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14735 msgid "theta"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14739 msgid "vartheta"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14743 msgid "iota"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14747 msgid "kappa"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14751 msgid "lambda"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14755 msgid "mu"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14759 msgid "nu"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14763 msgid "xi"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14767 msgid "pi"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14771 msgid "varpi"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14775 msgid "rho"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14779 msgid "varrho"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14783 msgid "sigma"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14787 msgid "varsigma"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14791 msgid "tau"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14795 msgid "upsilon"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14799 msgid "phi"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14803 msgid "varphi"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14807 msgid "chi"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14811 msgid "psi"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14815 msgid "omega"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14819 msgid "Gamma"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14823 msgid "Delta"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14827 msgid "Theta"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14831 msgid "Lambda"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14835 msgid "Xi"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14839 msgid "Pi"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14843 msgid "Sigma"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14847 msgid "Upsilon"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14851 msgid "Phi"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14855 msgid "Psi"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14859 msgid "Omega"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14863 msgid "nabla"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14867 msgid "partial"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14871 msgid "infty"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14875 msgid "prime"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14879 msgid "ell"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14883 msgid "emptyset"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14887 msgid "exists"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14891 msgid "forall"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14895 msgid "imath"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14899 msgid "jmath"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14903 msgid "Re"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14907 msgid "Im"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14911 msgid "aleph"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14915 msgid "wp"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14919 msgid "hbar"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14923 msgid "angle"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14927 msgid "top"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14931 msgid "bot"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14935 msgid "Vert"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14939 msgid "neg"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14943 msgid "flat"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14947 msgid "natural"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14951 msgid "sharp"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14955 msgid "surd"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14959 msgid "triangle"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14963 msgid "diamondsuit"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14967 msgid "heartsuit"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14971 msgid "clubsuit"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14975 msgid "spadesuit"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14979 msgid "textrm \\AA"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14983 msgid "textrm \\O"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14987 msgid "mathcircumflex"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14991 msgid "_"
14992 msgstr "_"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14995 msgid "mathrm T"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14999 msgid "mathbb N"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15003 msgid "mathbb Z"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15007 msgid "mathbb Q"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15011 msgid "mathbb R"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15015 msgid "mathbb C"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15019 msgid "mathbb H"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15023 msgid "mathcal F"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15027 msgid "mathcal L"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15031 msgid "mathcal H"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15035 msgid "mathcal O"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15039 msgid "Big Operators"
15040 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15043 msgid "intop"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15047 msgid "int"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15051 msgid "iint"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15055 msgid "iintop"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15059 msgid "iiint"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15063 msgid "iiintop"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15067 msgid "iiiint"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15071 msgid "iiiintop"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15075 msgid "dotsint"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15079 msgid "dotsintop"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15083 msgid "oint"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15087 msgid "ointop"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15091 msgid "oiint"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15095 msgid "oiintop"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15099 msgid "ointctrclockwiseop"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15103 msgid "ointctrclockwise"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15107 msgid "ointclockwiseop"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15111 msgid "ointclockwise"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15115 msgid "sqint"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15119 msgid "sqintop"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15123 msgid "sqiint"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15127 msgid "sqiintop"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15131 msgid "fint"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15135 msgid "fintop"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15139 msgid "landupint"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15143 msgid "landupintop"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15147 msgid "landdownint"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15151 msgid "landdownintop"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15155 msgid "sum"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15159 msgid "prod"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15163 msgid "coprod"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15167 msgid "bigsqcup"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15171 msgid "bigotimes"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15175 msgid "bigodot"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15179 msgid "bigoplus"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15183 msgid "bigcap"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15187 msgid "bigcup"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15191 msgid "biguplus"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15195 msgid "bigvee"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15199 msgid "bigwedge"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15203 msgid "AMS Miscellaneous"
15204 msgstr "Διάφορα AMS"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15207 msgid "digamma"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15211 msgid "varkappa"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15215 msgid "beth"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15219 msgid "daleth"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15223 msgid "gimel"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15227 msgid "ulcorner"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15231 msgid "urcorner"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15235 msgid "llcorner"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15239 msgid "lrcorner"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15243 msgid "hslash"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15247 msgid "vartriangle"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15251 msgid "triangledown"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15255 msgid "square"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15259 msgid "lozenge"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15263 msgid "circledS"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15267 msgid "measuredangle"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15271 msgid "nexists"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15275 msgid "mho"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15279 msgid "Finv"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15283 msgid "Game"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15287 msgid "Bbbk"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15291 msgid "backprime"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15295 msgid "varnothing"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15299 msgid "Diamond"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15319 msgid "bigstar"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15327 msgid "complement"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15331 msgid "eth"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15335 msgid "diagup"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15339 msgid "diagdown"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15343 msgid "AMS Arrows"
15344 msgstr "Βέλη AMS"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15371 msgid "Lleftarrow"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15419 msgid "Lsh"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15423 msgid "Rsh"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15427 msgid "upuparrows"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15463 msgid "nleftarrow"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15475 msgid "nLeftarrow"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15487 msgid "multimap"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "Σχέσεις AMS"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15495 msgid "leqq"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15499 msgid "geqq"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15503 msgid "leqslant"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15507 msgid "geqslant"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15515 msgid "eqslantgtr"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15519 msgid "lesssim"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15523 msgid "gtrsim"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15527 msgid "lessapprox"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15531 msgid "gtrapprox"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15535 msgid "approxeq"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15539 msgid "triangleq"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15543 msgid "lessdot"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15547 msgid "gtrdot"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15551 msgid "lll"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15555 msgid "ggg"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15559 msgid "lessgtr"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15563 msgid "gtrless"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15567 msgid "lesseqgtr"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15571 msgid "gtreqless"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15575 msgid "lesseqqgtr"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15579 msgid "gtreqqless"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15583 msgid "eqcirc"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15587 msgid "circeq"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15591 msgid "thicksim"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15599 msgid "backsim"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15603 msgid "backsimeq"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15607 msgid "subseteqq"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15611 msgid "supseteqq"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15615 msgid "Subset"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15619 msgid "Supset"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15623 msgid "sqsubset"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15627 msgid "sqsupset"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15647 msgid "precsim"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15651 msgid "succsim"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15655 msgid "precapprox"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15659 msgid "succapprox"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15679 msgid "bumpeq"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15683 msgid "Bumpeq"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15687 msgid "doteqdot"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15699 msgid "vDash"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15703 msgid "Vvdash"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15707 msgid "Vdash"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15711 msgid "shortmid"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15719 msgid "smallsmile"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15723 msgid "smallfrown"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15735 msgid "because"
15736 msgstr "επειδή"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15739 msgid "therefore"
15740 msgstr "επομένως"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15747 msgid "varpropto"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15751 msgid "between"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15755 msgid "pitchfork"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15763 msgid "nless"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15767 msgid "ngtr"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15771 msgid "nleq"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15775 msgid "ngeq"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15779 msgid "nleqslant"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15783 msgid "ngeqslant"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15787 msgid "nleqq"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15791 msgid "ngeqq"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15795 msgid "lneq"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15799 msgid "gneq"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15803 msgid "lneqq"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15807 msgid "gneqq"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15811 msgid "lvertneqq"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15815 msgid "gvertneqq"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15819 msgid "lnsim"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15823 msgid "gnsim"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15827 msgid "lnapprox"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15831 msgid "gnapprox"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15835 msgid "nprec"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15839 msgid "nsucc"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15843 msgid "npreceq"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15847 msgid "nsucceq"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15851 msgid "precnsim"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15855 msgid "succnsim"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15867 msgid "subsetneq"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15871 msgid "supsetneq"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15875 msgid "subsetneqq"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15879 msgid "supsetneqq"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15883 msgid "nsubseteq"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15887 msgid "nsupseteq"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15891 msgid "nsupseteqq"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15895 msgid "nvdash"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15899 msgid "nvDash"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15903 msgid "nVDash"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15939 msgid "ncong"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15943 msgid "nsim"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15947 msgid "nmid"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15951 msgid "nshortmid"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15955 msgid "nparallel"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "Τελεστές AMS"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15967 msgid "dotplus"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15975 msgid "Cap"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15979 msgid "Cup"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15983 msgid "barwedge"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15987 msgid "veebar"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15995 msgid "boxminus"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15999 msgid "boxtimes"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16003 msgid "boxdot"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16007 msgid "boxplus"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16015 msgid "ltimes"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16019 msgid "rtimes"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16031 msgid "curlywedge"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16035 msgid "curlyvee"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16043 msgid "circledast"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16051 msgid "centerdot"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16055 msgid "intercal"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/external_templates:36
16059 msgid "GnumericSpreadsheet"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16063 msgid "Spreadsheet"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/external_templates:39
16067 msgid ""
16068 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16069 "It imports as a long table, so any length\n"
16070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16072 "both for gnumeric and excel files.\n"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/external_templates:76
16076 msgid "RasterImage"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/external_templates:84
16084 msgid "A bitmap file.\n"
16085 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:148
16088 msgid "XFig"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/external_templates:151
16096 msgid "An Xfig figure.\n"
16097 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:201
16100 msgid "ChessDiagram"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/external_templates:204
16108 msgid ""
16109 "A chess position diagram.\n"
16110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16112 "the position that you want to display.\n"
16113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16114 "and remember to type in a relative path\n"
16115 "to the LyX document location.\n"
16116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16117 "to enable general editing of the board.\n"
16118 "You might also check out the\n"
16119 "'Options->Test legality' option, and\n"
16120 "remember to middle and right click to\n"
16121 "insert new material in the board.\n"
16122 "In order for this to work, you have to\n"
16123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16124 "that TeX will find it, and you will need\n"
16125 "to install the skak package from CTAN.\n"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16129 msgid "Lilypond typeset music"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/external_templates:254
16133 msgid ""
16134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/external_templates:300
16141 msgid "PDFPages"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16145 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/external_templates:303
16149 msgid ""
16150 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16151 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16152 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16153 "Examples:\n"
16154 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16155 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16156 "* pages=- (to include all pages)\n"
16157 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16158 "for further options and details.\n"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/external_templates:343
16162 msgid ""
16163 "Today's date.\n"
16164 "Read 'info date' for more information.\n"
16165 msgstr ""
16166 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16167 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16168
16169 #: lib/external_templates:372
16170 msgid "Dia"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/external_templates:375
16178 msgid "Dia diagram.\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/configure.py:444
16182 msgid "Tgif"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/configure.py:447
16186 msgid "FIG"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/configure.py:450
16190 msgid "DIA"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/configure.py:453
16194 msgid "Grace"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/configure.py:456
16198 msgid "FEN"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/configure.py:459
16202 msgid "SVG"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16206 msgid "BMP"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16210 msgid "GIF"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16215 msgid "JPEG"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16219 msgid "PBM"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16223 msgid "PGM"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16228 msgid "PNG"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16232 msgid "PPM"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16236 msgid "TIFF"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16240 msgid "XBM"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16244 msgid "XPM"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:497
16248 msgid "Plain text (chess output)"
16249 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16250
16251 #: lib/configure.py:498
16252 msgid "Plain text (image)"
16253 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16254
16255 #: lib/configure.py:499
16256 msgid "Plain text (Xfig output)"
16257 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16258
16259 #: lib/configure.py:500
16260 msgid "date (output)"
16261 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16262
16263 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16264 msgid "DocBook"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:501
16268 msgid "DocBook|B"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/configure.py:502
16272 msgid "Docbook (XML)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:503
16276 msgid "Graphviz Dot"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:504
16280 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:505
16284 msgid "NoWeb"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:505
16288 msgid "NoWeb|N"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:506
16292 msgid "Sweave|S"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:507
16296 msgid "LilyPond music"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:508
16300 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:509
16308 msgid "LaTeX (plain)|L"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:510
16312 #, fuzzy
16313 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16314 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16315
16316 #: lib/configure.py:511
16317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/configure.py:512
16321 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/configure.py:513
16325 msgid "Plain text"
16326 msgstr "Απλό κείμενο"
16327
16328 #: lib/configure.py:513
16329 msgid "Plain text|a"
16330 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16331
16332 #: lib/configure.py:514
16333 msgid "Plain text (pstotext)"
16334 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16335
16336 #: lib/configure.py:515
16337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16338 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16339
16340 #: lib/configure.py:516
16341 msgid "Plain text (catdvi)"
16342 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16343
16344 #: lib/configure.py:517
16345 msgid "Plain Text, Join Lines"
16346 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16347
16348 #: lib/configure.py:520
16349 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/configure.py:521
16353 msgid "Excel spreadsheet"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/configure.py:522
16357 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16361 msgid "LyXHTML"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16365 msgid "LyXHTML|y"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16369 msgid "BibTeX"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:539
16373 msgid "EPS"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "Postscript"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:540
16381 msgid "Postscript|t"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/configure.py:544
16385 msgid "PDF (ps2pdf)"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:544
16389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/configure.py:545
16393 msgid "PDF (pdflatex)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:545
16397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/configure.py:546
16401 msgid "PDF (dvipdfm)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:546
16405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/configure.py:547
16409 msgid "PDF (XeTeX)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:547
16413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:548
16417 msgid "PDF (LuaTeX)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:548
16421 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:551
16425 msgid "DVI"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:551
16429 msgid "DVI|D"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/configure.py:552
16433 msgid "DVI (LuaTeX)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/configure.py:552
16437 #, fuzzy
16438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16439 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16440
16441 #: lib/configure.py:555
16442 msgid "DraftDVI"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:558
16446 msgid "HTML|H"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/configure.py:561
16450 msgid "Noteedit"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:564
16454 msgid "OpenDocument"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/configure.py:565
16458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/configure.py:568
16462 msgid "Rich Text Format"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:569
16466 msgid "MS Word"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:569
16470 msgid "MS Word|W"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:572
16474 msgid "date command"
16475 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16476
16477 #: lib/configure.py:573
16478 msgid "Table (CSV)"
16479 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16480
16481 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16483 msgid "LyX"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:576
16487 msgid "LyX 1.3.x"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:577
16491 msgid "LyX 1.4.x"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:578
16495 msgid "LyX 1.5.x"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:579
16499 msgid "LyX 1.6.x"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:580
16503 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:581
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:582
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:583
16515 msgid "LyX Preview"
16516 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16517
16518 #: lib/configure.py:584
16519 #, fuzzy
16520 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16521 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16522
16523 #: lib/configure.py:585
16524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16526
16527 #: lib/configure.py:586
16528 msgid "PDFTEX"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:587
16532 msgid "Program"
16533 msgstr "Πρόγραμμα"
16534
16535 #: lib/configure.py:588
16536 msgid "PSTEX"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16540 msgid "Windows Metafile"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16544 msgid "Enhanced Metafile"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/configure.py:591
16548 msgid "HTML (MS Word)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:669
16552 msgid "LyXBlogger"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s and %2$s"
16558 msgstr "%1$s και %2$s"
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s et al."
16563 msgstr "%1$s και άλλοι"
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16567 msgid "ERROR!"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16571 msgid "No year"
16572 msgstr "Χωρίς έτος"
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16575 msgid "Add to bibliography only."
16576 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16579 msgid "before"
16580 msgstr "πριν"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:137
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Could not print the document %1$s.\n"
16586 "Check that your printer is set up correctly."
16587 msgstr ""
16588 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16589 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:140
16592 msgid "Print document failed"
16593 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:318
16596 msgid "Disk Error: "
16597 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:319
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16603 msgstr ""
16604 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16605 "γεμάτος;)"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:401
16608 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16609 msgstr ""
16610 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:403
16613 msgid "Attempting to close changed document!"
16614 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:411
16617 msgid "Could not remove temporary directory"
16618 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:412
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16623 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:722
16626 msgid "Unknown document class"
16627 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:723
16630 #, c-format
16631 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16632 msgstr ""
16633 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16636 #, c-format
16637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16638 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16641 msgid "Document header error"
16642 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:737
16645 msgid "\\begin_header is missing"
16646 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:760
16649 msgid "\\begin_document is missing"
16650 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16653 #: src/BufferView.cpp:1423
16654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16655 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16658 msgid ""
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16660 "xcolor/ulem are installed.\n"
16661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "LaTeX preamble."
16663 msgstr ""
16664 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16665 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16666 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16667 "στο προοίμιο LaTeX."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16670 msgid ""
16671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16672 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16673 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16674 "LaTeX preamble."
16675 msgstr ""
16676 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16677 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16678 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16679 "στο προοίμιο LaTeX."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16684 msgid "Index"
16685 msgstr "Ευρετήριο"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16688 msgid "Document format failure"
16689 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:892
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16694 msgstr ""
16695 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:936
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16700 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:961
16703 msgid "Conversion failed"
16704 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:962
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16710 "it could not be created."
16711 msgstr ""
16712 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16713 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:972
16716 msgid "Conversion script not found"
16717 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16723 "could not be found."
16724 msgstr ""
16725 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16726 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:997
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid ""
16735 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16736 "convert it."
16737 msgstr ""
16738 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16739 "να το μετατρέψει."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1004
16742 #, fuzzy, c-format
16743 msgid ""
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16745 "it."
16746 msgstr ""
16747 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16748 "να το μετατρέψει."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16751 #, fuzzy
16752 msgid "File is read-only"
16753 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1026
16756 #, c-format
16757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1035
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16764 "overwrite this file?"
16765 msgstr ""
16766 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16767 "αντικαταστήσετε;"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1037
16770 msgid "Overwrite modified file?"
16771 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16776 msgid "&Overwrite"
16777 msgstr "&Αντικατάσταση"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1062
16780 msgid "Backup failure"
16781 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1063
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid ""
16786 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16787 "Please check whether the directory exists and is writable."
16788 msgstr ""
16789 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16790 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1089
16793 #, c-format
16794 msgid "Saving document %1$s..."
16795 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1104
16798 msgid " could not write file!"
16799 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1112
16802 msgid " done."
16803 msgstr " έγινε."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1127
16806 #, c-format
16807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16808 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16813 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1140
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16818 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1154
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16823 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1168
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16828 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1255
16831 msgid "Iconv software exception Detected"
16832 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1255
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16838 "installed"
16839 msgstr ""
16840 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16841 "σωστά εγκατεστημένο."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1277
16844 #, c-format
16845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16846 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1280
16849 msgid ""
16850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16851 "chosen encoding.\n"
16852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16853 msgstr ""
16854 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16855 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16856 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1287
16859 msgid "iconv conversion failed"
16860 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1292
16863 msgid "conversion failed"
16864 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1389
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Uncodable character in file path"
16869 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1390
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The path of your document\n"
16875 "(%1$s)\n"
16876 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16877 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16878 "This will likely result in incomplete output.\n"
16879 "\n"
16880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16881 "or change the file path name."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1675
16885 msgid "Running chktex..."
16886 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1689
16889 msgid "chktex failure"
16890 msgstr "αποτυχία chktex"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1690
16893 msgid "Could not run chktex successfully."
16894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1949
16897 #, c-format
16898 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16899 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16902 #, c-format
16903 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16904 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2104
16907 #, c-format
16908 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16909 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2134
16912 #, c-format
16913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16914 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2194
16917 #, c-format
16918 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16919 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2201
16922 #, c-format
16923 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16924 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2211
16927 msgid "Error exporting to DVI."
16928 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The file %1$s already exists.\n"
16934 "\n"
16935 "Do you want to overwrite that file?"
16936 msgstr ""
16937 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16938 "\n"
16939 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16942 msgid "Overwrite file?"
16943 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2293
16946 msgid "Error running external commands."
16947 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3095
16950 msgid "Preview source code"
16951 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3111
16954 #, c-format
16955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16956 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3115
16959 #, c-format
16960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16961 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3226
16964 #, c-format
16965 msgid "Auto-saving %1$s"
16966 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3280
16969 msgid "Autosave failed!"
16970 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3341
16973 msgid "Autosaving current document..."
16974 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3495
16977 msgid "Couldn't export file"
16978 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3496
16981 #, c-format
16982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16983 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3559
16986 msgid "File name error"
16987 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3560
16990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16991 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3636
16994 msgid "Document export cancelled."
16995 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3646
16998 #, c-format
16999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17000 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3652
17003 #, c-format
17004 msgid "Document exported as %1$s"
17005 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3749
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17011 "\n"
17012 "Recover emergency save?"
17013 msgstr ""
17014 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17015 "\n"
17016 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3752
17019 msgid "Load emergency save?"
17020 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3753
17023 msgid "&Recover"
17024 msgstr "&Επαναφορά"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3753
17027 msgid "&Load Original"
17028 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3764
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17034 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3770
17038 msgid "Document was successfully recovered."
17039 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3772
17042 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17043 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3773
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Remove emergency file now?\n"
17049 "(%1$s)"
17050 msgstr ""
17051 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17052 "(%1$s)"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17055 msgid "Delete emergency file?"
17056 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17059 #, fuzzy
17060 msgid "&Keep"
17061 msgstr "Διατήρηση"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3782
17064 msgid "Emergency file deleted"
17065 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3783
17068 msgid "Do not forget to save your file now!"
17069 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3790
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3813
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17079 "\n"
17080 "Load the backup instead?"
17081 msgstr ""
17082 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17083 "\n"
17084 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3815
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3816
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3816
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3826
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17102 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17106 msgid "Senseless!!! "
17107 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4252
17110 #, c-format
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4254
17115 #, c-format
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4320
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4321
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17128 "  %1$s\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:568
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The selected document class\n"
17136 "\t%1$s\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17141 "\t%2$s\n"
17142 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17143 "User's Guide for more information."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:577
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:1993
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "The layout file:\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17157 "correct output."
17158 msgstr ""
17159 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17160 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17161 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17162 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:1999
17165 msgid "Document class not found"
17166 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:2006
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17175 "correct output."
17176 msgstr ""
17177 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17178 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17179 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17180 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17183 msgid "Could not load class"
17184 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:2046
17187 msgid "Error reading internal layout information"
17188 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17191 msgid "Read Error"
17192 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:188
17195 msgid "No more insets"
17196 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:728
17199 msgid "Save bookmark"
17200 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:937
17203 msgid "Converting document to new document class..."
17204 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:980
17207 msgid "Document is read-only"
17208 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:989
17211 msgid "This portion of the document is deleted."
17212 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17217 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1315
17220 msgid "No further undo information"
17221 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1325
17224 msgid "No further redo information"
17225 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17228 msgid "String not found!"
17229 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1555
17232 msgid "Mark off"
17233 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1561
17236 msgid "Mark on"
17237 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1568
17240 msgid "Mark removed"
17241 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1571
17244 msgid "Mark set"
17245 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1626
17248 msgid "Statistics for the selection:"
17249 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1628
17252 msgid "Statistics for the document:"
17253 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1631
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$d words"
17258 msgstr "%1$d λέξεις"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1633
17261 msgid "One word"
17262 msgstr "Μία λέξη"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1636
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17267 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1639
17270 msgid "One character (including blanks)"
17271 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1642
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17276 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1645
17279 msgid "One character (excluding blanks)"
17280 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1647
17283 msgid "Statistics"
17284 msgstr "Στατιστικά"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1777
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1779
17293 #, c-format
17294 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17295 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1787
17298 msgid "Branch name"
17299 msgstr "Όνομα κλάδου"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17302 msgid "Branch already exists"
17303 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2518
17306 #, c-format
17307 msgid "Inserting document %1$s..."
17308 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2529
17311 #, c-format
17312 msgid "Document %1$s inserted."
17313 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2531
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not insert document %1$s"
17318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2796
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Could not read the specified document\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "due to the error: %2$s"
17326 msgstr ""
17327 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2798
17332 msgid "Could not read file"
17333 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2805
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "%1$s\n"
17339 " is not readable."
17340 msgstr ""
17341 "Το %1$s\n"
17342 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17345 msgid "Could not open file"
17346 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2813
17349 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17350 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2814
17353 msgid ""
17354 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17355 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17356 "If this does not give the correct result\n"
17357 "then please change the encoding of the file\n"
17358 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 msgstr ""
17360 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17361 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17362 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17363 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17364 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17365
17366 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17367 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17371 msgid "LyX Warning: "
17372 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17377 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17378 msgid "uncodable character"
17379 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17380
17381 #: src/Changes.cpp:379
17382 msgid "Uncodable character in author name"
17383 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:380
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The author name '%1$s',\n"
17389 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17390 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17391 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "\n"
17393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17394 "or change the spelling of the author name."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17398 #, c-format
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17405
17406 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17408 msgid "none"
17409 msgstr "κανένα"
17410
17411 #: src/Color.cpp:160
17412 msgid "black"
17413 msgstr "μαύρο"
17414
17415 #: src/Color.cpp:161
17416 msgid "white"
17417 msgstr "άσπρο"
17418
17419 #: src/Color.cpp:162
17420 msgid "red"
17421 msgstr "κόκκινο"
17422
17423 #: src/Color.cpp:163
17424 msgid "green"
17425 msgstr "πράσινο"
17426
17427 #: src/Color.cpp:164
17428 msgid "blue"
17429 msgstr "μπλε"
17430
17431 #: src/Color.cpp:165
17432 msgid "cyan"
17433 msgstr "κυανό"
17434
17435 #: src/Color.cpp:166
17436 msgid "magenta"
17437 msgstr "ματζέντα"
17438
17439 #: src/Color.cpp:167
17440 msgid "yellow"
17441 msgstr "κίτρινο"
17442
17443 #: src/Color.cpp:168
17444 msgid "cursor"
17445 msgstr "δρομέας"
17446
17447 #: src/Color.cpp:169
17448 msgid "background"
17449 msgstr "φόντο"
17450
17451 #: src/Color.cpp:170
17452 msgid "text"
17453 msgstr "κείμενο"
17454
17455 #: src/Color.cpp:171
17456 msgid "selection"
17457 msgstr "επιλογή"
17458
17459 #: src/Color.cpp:172
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17462
17463 #: src/Color.cpp:174
17464 msgid "LaTeX text"
17465 msgstr "κείμενο LaTeX"
17466
17467 #: src/Color.cpp:175
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17470
17471 #: src/Color.cpp:177
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17474
17475 #: src/Color.cpp:179
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17478
17479 #: src/Color.cpp:180
17480 msgid "note label"
17481 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17482
17483 #: src/Color.cpp:181
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "φόντο σημείωσης"
17486
17487 #: src/Color.cpp:182
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17490
17491 #: src/Color.cpp:183
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "φόντο σχολίου"
17494
17495 #: src/Color.cpp:184
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17498
17499 #: src/Color.cpp:185
17500 #, fuzzy
17501 msgid "greyedout inset text"
17502 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17503
17504 #: src/Color.cpp:186
17505 msgid "greyedout inset background"
17506 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17507
17508 #: src/Color.cpp:187
17509 msgid "phantom inset text"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Color.cpp:188
17513 msgid "shaded box"
17514 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17515
17516 #: src/Color.cpp:189
17517 msgid "listings background"
17518 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17519
17520 #: src/Color.cpp:190
17521 msgid "branch label"
17522 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17523
17524 #: src/Color.cpp:191
17525 msgid "footnote label"
17526 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17527
17528 #: src/Color.cpp:192
17529 msgid "index label"
17530 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17531
17532 #: src/Color.cpp:193
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17535
17536 #: src/Color.cpp:194
17537 msgid "URL label"
17538 msgstr "ετικέτα URL"
17539
17540 #: src/Color.cpp:195
17541 msgid "URL text"
17542 msgstr "κείμενο URL"
17543
17544 #: src/Color.cpp:196
17545 msgid "depth bar"
17546 msgstr "μπάρα βάθους"
17547
17548 #: src/Color.cpp:197
17549 msgid "language"
17550 msgstr "γλώσσα"
17551
17552 #: src/Color.cpp:198
17553 msgid "command inset"
17554 msgstr "ένθεμα εντολής"
17555
17556 #: src/Color.cpp:199
17557 msgid "command inset background"
17558 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17559
17560 #: src/Color.cpp:200
17561 msgid "command inset frame"
17562 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17563
17564 #: src/Color.cpp:201
17565 msgid "special character"
17566 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17567
17568 #: src/Color.cpp:202
17569 msgid "math"
17570 msgstr "μαθηματικά"
17571
17572 #: src/Color.cpp:203
17573 msgid "math background"
17574 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17575
17576 #: src/Color.cpp:204
17577 msgid "graphics background"
17578 msgstr "φόντο γραφικών"
17579
17580 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17581 msgid "math macro background"
17582 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17583
17584 #: src/Color.cpp:206
17585 msgid "math frame"
17586 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17587
17588 #: src/Color.cpp:207
17589 msgid "math corners"
17590 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17591
17592 #: src/Color.cpp:208
17593 msgid "math line"
17594 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17595
17596 #: src/Color.cpp:210
17597 msgid "math macro hovered background"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Color.cpp:211
17601 msgid "math macro label"
17602 msgstr "ετικέτα"
17603
17604 #: src/Color.cpp:212
17605 msgid "math macro frame"
17606 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17607
17608 #: src/Color.cpp:213
17609 msgid "math macro blended out"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Color.cpp:215
17617 msgid "math macro new parameter"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Color.cpp:216
17621 msgid "collapsable inset text"
17622 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17623
17624 #: src/Color.cpp:217
17625 msgid "collapsable inset frame"
17626 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17627
17628 #: src/Color.cpp:218
17629 msgid "inset background"
17630 msgstr "φόντο ενθέματος"
17631
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "inset frame"
17634 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17635
17636 #: src/Color.cpp:220
17637 msgid "LaTeX error"
17638 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17639
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "end-of-line marker"
17642 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17643
17644 #: src/Color.cpp:222
17645 msgid "appendix marker"
17646 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17647
17648 #: src/Color.cpp:223
17649 msgid "change bar"
17650 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17651
17652 #: src/Color.cpp:224
17653 msgid "deleted text"
17654 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17655
17656 #: src/Color.cpp:225
17657 msgid "added text"
17658 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17659
17660 #: src/Color.cpp:226
17661 msgid "changed text 1st author"
17662 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17663
17664 #: src/Color.cpp:227
17665 msgid "changed text 2nd author"
17666 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17667
17668 #: src/Color.cpp:228
17669 msgid "changed text 3rd author"
17670 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17671
17672 #: src/Color.cpp:229
17673 msgid "changed text 4th author"
17674 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17675
17676 #: src/Color.cpp:230
17677 msgid "changed text 5th author"
17678 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17679
17680 #: src/Color.cpp:231
17681 msgid "deleted text modifier"
17682 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17683
17684 #: src/Color.cpp:232
17685 msgid "added space markers"
17686 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17687
17688 #: src/Color.cpp:233
17689 msgid "table line"
17690 msgstr "γραμμή πίνακα"
17691
17692 #: src/Color.cpp:234
17693 msgid "table on/off line"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Color.cpp:236
17697 msgid "bottom area"
17698 msgstr "κάτω περιοχή"
17699
17700 #: src/Color.cpp:237
17701 msgid "new page"
17702 msgstr "νέα σελίδα"
17703
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "page break / line break"
17706 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17707
17708 #: src/Color.cpp:239
17709 msgid "frame of button"
17710 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17711
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "button background"
17714 msgstr "φόντο κουμπιού"
17715
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "button background under focus"
17718 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17719
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "paragraph marker"
17722 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17723
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 #, fuzzy
17726 msgid "preview frame"
17727 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17728
17729 #: src/Color.cpp:244
17730 msgid "inherit"
17731 msgstr "κληροδότηση"
17732
17733 #: src/Color.cpp:245
17734 msgid "regexp frame"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Color.cpp:246
17738 msgid "ignore"
17739 msgstr "παράβλεψη"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17742 #: src/Converter.cpp:543
17743 msgid "Cannot convert file"
17744 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17745
17746 #: src/Converter.cpp:323
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17750 "Define a converter in the preferences."
17751 msgstr ""
17752 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17753 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17756 msgid "Executing command: "
17757 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:472
17760 msgid "Build errors"
17761 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17762
17763 #: src/Converter.cpp:473
17764 msgid "There were errors during the build process."
17765 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:478
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid ""
17770 "An error occurred while running:\n"
17771 "%1$s"
17772 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:501
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17777 msgstr ""
17778 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:545
17781 #, c-format
17782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17783 msgstr ""
17784 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:546
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr ""
17790 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:602
17793 msgid "Running LaTeX..."
17794 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:620
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17800 "log %1$s."
17801 msgstr ""
17802 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17803 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:623
17806 msgid "LaTeX failed"
17807 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17808
17809 #: src/Converter.cpp:625
17810 msgid "Output is empty"
17811 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:626
17814 msgid "An empty output file was generated."
17815 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17821 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17822 msgstr ""
17823 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17824 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17825
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17827 msgid "Unknown branch"
17828 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17829
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17831 msgid "&Don't Add"
17832 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17838 "%2$s to %3$s"
17839 msgstr ""
17840 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17841 "από %2$s σε %3$s"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17844 msgid "Undefined flex inset"
17845 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17846
17847 #: src/Exporter.cpp:50
17848 #, fuzzy
17849 msgid "&Keep file"
17850 msgstr "&Διατήρησέ το"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17865 #, c-format
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Roman"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Sans Serif"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Typewriter"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/Font.cpp:59
17888 msgid "Symbol"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17892 #: src/Font.cpp:76
17893 msgid "Inherit"
17894 msgstr "Κληροδότηση"
17895
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17897 msgid "Medium"
17898 msgstr "Μεσαία"
17899
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17901 msgid "Bold"
17902 msgstr "Έντονα"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17905 msgid "Upright"
17906 msgstr "Όρθια"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17909 msgid "Italic"
17910 msgstr "Πλάγια"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17913 msgid "Slanted"
17914 msgstr "Κεκλιμένα"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67
17917 msgid "Smallcaps"
17918 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17919
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17921 msgid "Increase"
17922 msgstr "Αύξηση"
17923
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17925 msgid "Decrease"
17926 msgstr "Ελάττωση"
17927
17928 #: src/Font.cpp:76
17929 msgid "Toggle"
17930 msgstr "Εναλλαγή"
17931
17932 #: src/Font.cpp:160
17933 #, c-format
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17936
17937 #: src/Font.cpp:163
17938 #, c-format
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17941
17942 #: src/Font.cpp:166
17943 #, c-format
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17946
17947 #: src/Font.cpp:169
17948 #, c-format
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17951
17952 #: src/Font.cpp:172
17953 #, c-format
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17956
17957 #: src/Font.cpp:175
17958 #, c-format
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17961
17962 #: src/Font.cpp:189
17963 #, c-format
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17966
17967 #: src/Font.cpp:192
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17971
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17975
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17977 #, c-format
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17980
17981 #: src/Format.cpp:281
17982 #, c-format
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:291
17987 #, c-format
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17990
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17994
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr ""
17998 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17999
18000 #: src/Format.cpp:359
18001 #, c-format
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18004
18005 #: src/Format.cpp:370
18006 #, c-format
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:222
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:229
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:230
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18035 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:237
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the bind file\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Falling back to default."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/KeySequence.cpp:166
18046 msgid "   options: "
18047 msgstr "  επιλογές:"
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:57
18050 #, c-format
18051 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18052 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18055 msgid "Running Index Processor."
18056 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18059 msgid "Running BibTeX."
18060 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18061
18062 #: src/LaTeX.cpp:440
18063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18064 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:121
18067 msgid "Could not read configuration file"
18068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:122
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Error while reading the configuration file\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Please check your installation."
18076 msgstr ""
18077 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:131
18082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18083 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:135
18086 msgid "Done!"
18087 msgstr "Έγινε!"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:402
18090 #, fuzzy
18091 msgid "The following files could not be loaded:"
18092 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:439
18095 #, c-format
18096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18097 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:441
18100 msgid "Cannot remove temporary directory"
18101 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:447
18104 #, c-format
18105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18106 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:449
18109 msgid "Unable to remove temporary directory"
18110 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:478
18113 #, c-format
18114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18115 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:552
18118 msgid "No textclass is found"
18119 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:553
18122 #, fuzzy
18123 msgid ""
18124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18127 msgstr ""
18128 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18129 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18130 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:557
18133 msgid "&Reconfigure"
18134 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:558
18137 #, fuzzy
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18142 #, fuzzy
18143 msgid "&Continue"
18144 msgstr "Συνεχίζεται"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:662
18147 msgid ""
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/LyX.cpp:666
18153 msgid ""
18154 "SIGFPE signal caught!\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyX.cpp:669
18159 msgid ""
18160 "SIGSEGV signal caught!\n"
18161 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18162 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18163 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18164 "Bye."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/LyX.cpp:685
18168 msgid "LyX crashed!"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18172 msgid "LyX: "
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/LyX.cpp:853
18176 msgid "Could not create temporary directory"
18177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:854
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Could not create a temporary directory in\n"
18183 "\"%1$s\"\n"
18184 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18185 msgstr ""
18186 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18189 "προσπαθήστε ξανά."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:937
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:938
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18200 msgstr ""
18201 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18202 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:943
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:944
18209 msgid "&Exit LyX"
18210 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:945
18213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18214 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:949
18217 #, c-format
18218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18219 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:954
18222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18223 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1026
18226 msgid "List of supported debug flags:"
18227 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1030
18230 #, c-format
18231 msgid "Setting debug level to %1$s"
18232 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1041
18235 #, fuzzy
18236 msgid ""
18237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18238 "Command line switches (case sensitive):\n"
18239 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18240 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18241 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 "                  select the features to debug.\n"
18245 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18246 "\t-x [--execute] command\n"
18247 "                  where command is a lyx command.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18250 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18251 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18252 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18254 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18255 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18257 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18258 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18259 "files,\n"
18260 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18261 "export.\n"
18262 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18263 "consumed.\n"
18264 "\t-n [--no-remote]\n"
18265 "                  open documents in a new instance\n"
18266 "\t-r [--remote]\n"
18267 "                  open documents in an already running instance\n"
18268 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18269 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version  summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18272 msgstr ""
18273 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18274 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18275 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18276 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18277 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18279 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18280 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18281 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18282 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18283 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18286 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18287 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18288 "περαστούν.\n"
18289 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18290 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18291 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18292 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18293 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18294 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18295 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18298 msgid "No system directory"
18299 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1094
18302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18303 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1105
18306 msgid "No user directory"
18307 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1106
18310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18311 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1117
18314 msgid "Incomplete command"
18315 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1118
18318 msgid "Missing command string after --execute switch"
18319 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1129
18322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18323 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1142
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18327 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1147
18330 msgid "Missing filename for --import"
18331 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3043
18334 msgid ""
18335 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18336 "legal words?"
18337 msgstr ""
18338 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18339 "\", ως νόμιμες;"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3048
18342 msgid ""
18343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18344 "document."
18345 msgstr ""
18346 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18347 "εγγράφου."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3052
18350 msgid ""
18351 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18352 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18353 "specified, an internal routine is used."
18354 msgstr ""
18355 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18356 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18357 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3060
18360 msgid ""
18361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18362 "automatically by what you type."
18363 msgstr ""
18364 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18365 "αυτό που γράφετε."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3064
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18370 "class change."
18371 msgstr ""
18372 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18373 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3068
18376 msgid ""
18377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18378 msgstr ""
18379 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18380 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3075
18383 msgid ""
18384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18385 "the backup file in the same directory as the original file."
18386 msgstr ""
18387 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18388 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3079
18391 msgid ""
18392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394 msgstr ""
18395 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18396 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3083
18399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18400 msgstr ""
18401 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3087
18404 msgid ""
18405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18406 "its global and local bind/ directories."
18407 msgstr ""
18408 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18409 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3091
18412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18413 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3095
18416 msgid ""
18417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18419 msgstr ""
18420 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18421 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3105
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 msgstr ""
18428 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18429 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3109
18432 msgid ""
18433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18435 "the top of the screen"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3113
18439 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3117
18443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18444 msgstr ""
18445 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18446 "λέξης."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3121
18449 msgid ""
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18451 "inside."
18452 msgstr ""
18453 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18454 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3126
18457 #, no-c-format
18458 msgid ""
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18461 msgstr ""
18462 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18463 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3130
18466 msgid ""
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18469 msgstr ""
18470 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18471 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3134
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3138
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3142
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3146
18486 msgid ""
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18489 msgstr ""
18490 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18491 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3150
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3154
18498 msgid ""
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18503 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3159
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3163
18510 msgid ""
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18515 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18518 msgid ""
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18521 msgstr ""
18522 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18523 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3174
18526 msgid ""
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 msgstr ""
18531 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18532 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3178
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr ""
18538 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3182
18541 msgid ""
18542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18543 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18544 msgstr ""
18545 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18546 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18547 "ευρετηρίου."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3191
18550 msgid ""
18551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18553 msgstr ""
18554 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18555 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18556 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3195
18559 msgid ""
18560 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18561 "document."
18562 msgstr ""
18563 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3199
18566 msgid ""
18567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18568 msgstr ""
18569 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3203
18572 msgid ""
18573 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18574 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18575 "name of the second language."
18576 msgstr ""
18577 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18578 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3207
18581 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18582 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3211
18585 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18586 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3215
18589 msgid ""
18590 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18591 "\\documentclass."
18592 msgstr ""
18593 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18594 "\\documentclass."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3219
18597 msgid ""
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18600 msgstr ""
18601 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3223
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18608 msgstr ""
18609 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18610 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3227
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18614 msgstr ""
18615 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18616 "θέση."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3231
18619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18620 msgstr ""
18621 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18622 "σύνοδο του LyX."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3235
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18626 msgstr ""
18627 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3239
18630 msgid ""
18631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18632 "of the document."
18633 msgstr ""
18634 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18635 "εγγράφου."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3243
18638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18639 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3248
18642 msgid "The completion popup delay."
18643 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3252
18646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18647 msgstr ""
18648 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18649 "μαθηματικών."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3256
18652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18653 msgstr ""
18654 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18655 "κειμένου."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3260
18658 msgid ""
18659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18660 msgstr ""
18661 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18662 "συμπλήρωσης."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3264
18665 msgid ""
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18667 "available."
18668 msgstr ""
18669 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18670 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3268
18673 msgid "The inline completion delay."
18674 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3272
18677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18678 msgstr ""
18679 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18680 "κατάσταση μαθηματικών."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3276
18683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18684 msgstr ""
18685 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18686 "κατάσταση κειμένου."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3280
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3284
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3288
18697 #, c-format
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18699 msgstr ""
18700 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18701 "μενού αρχείων."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3293
18704 msgid ""
18705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18706 "variable. Use the OS native format."
18707 msgstr ""
18708 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18709 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3299
18712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18713 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3303
18716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18717 msgstr ""
18718 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3307
18721 msgid "Scale the preview size to suit."
18722 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3311
18725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18726 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3315
18729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18730 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3319
18733 msgid ""
18734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18735 "environment variable PRINTER."
18736 msgstr ""
18737 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18738 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3323
18741 msgid "The option to print only even pages."
18742 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3327
18745 msgid ""
18746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18747 "the filename of the DVI file to be printed."
18748 msgstr ""
18749 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18750 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3331
18753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18754 msgstr ""
18755 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3335
18758 msgid "The option to print out in landscape."
18759 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3339
18762 msgid "The option to print only odd pages."
18763 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3343
18766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18767 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3347
18770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18771 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3351
18774 msgid "The option to specify paper type."
18775 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3355
18778 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18779 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3359
18782 msgid ""
18783 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18784 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18785 "arguments."
18786 msgstr ""
18787 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18788 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18789 "παραμέτρους."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3363
18792 msgid ""
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 msgstr ""
18796 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18797 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3367
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3371
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr ""
18806 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3375
18809 msgid ""
18810 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18811 "command."
18812 msgstr ""
18813 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18814 "σας εκτύπωσης."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3379
18817 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3387
18821 msgid ""
18822 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18823 msgstr ""
18824 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18825 "λογική κίνηση."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3391
18828 msgid ""
18829 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18830 "wrong, override the setting here."
18831 msgstr ""
18832 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18833 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3397
18836 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18837 msgstr ""
18838 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18839 "επεξεργασία του."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3406
18842 msgid ""
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18846 msgstr ""
18847 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18848 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18849 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18850 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3410
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 msgstr ""
18855 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18856 "γραμματοσειρών οθόνης."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3415
18859 #, no-c-format
18860 msgid ""
18861 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18862 "roughly the same size as on paper."
18863 msgstr ""
18864 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18865 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3419
18868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18869 msgstr ""
18870 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18871 "γεωμετρίας παραθύρων."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3423
18874 msgid ""
18875 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18876 "\".out\". Only for advanced users."
18877 msgstr ""
18878 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18879 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3430
18882 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18883 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3434
18886 msgid ""
18887 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18888 "when you quit LyX."
18889 msgstr ""
18890 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18891 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3438
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3442
18898 msgid ""
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr ""
18902 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18903 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3452
18906 msgid ""
18907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18908 "will look in its global and local ui/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18911 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3465
18914 msgid ""
18915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18916 "selection."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3469
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3473
18924 msgid ""
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18926 msgstr ""
18927 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18928 "Windows."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3480
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18932 msgstr ""
18933 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18934 "\"-paper\")"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18937 #, c-format
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18946 msgid "&Retrieve"
18947 msgstr "Α&νάκτηση"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:216
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18977 "changes.\n"
18978 "\n"
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18980 msgstr ""
18981 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18982 "αλλαγές.\n"
18983 "\n"
18984 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:221
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18991 msgid "&Revert"
18992 msgstr "&Επαναφορά"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:1938
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:2000
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:2001
19003 msgid ""
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19006 msgstr ""
19007 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19008 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:3055
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:3055
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19017
19018 #: src/Text.cpp:383
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19021
19022 #: src/Text.cpp:464
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19025
19026 #: src/Text.cpp:465
19027 #, c-format
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19030
19031 #: src/Text.cpp:476
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19034
19035 #: src/Text.cpp:939
19036 msgid ""
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19038 "Tutorial."
19039 msgstr ""
19040 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19041 "Διδακτική Παρουσίαση."
19042
19043 #: src/Text.cpp:947
19044 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19045 msgstr ""
19046 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19047 "Παρουσίαση."
19048
19049 #: src/Text.cpp:1767
19050 msgid "[Change Tracking] "
19051 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19052
19053 #: src/Text.cpp:1773
19054 msgid "Change: "
19055 msgstr "Αλλαγή:"
19056
19057 #: src/Text.cpp:1777
19058 msgid " at "
19059 msgstr " στο"
19060
19061 #: src/Text.cpp:1787
19062 #, c-format
19063 msgid "Font: %1$s"
19064 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1792
19067 #, c-format
19068 msgid ", Depth: %1$d"
19069 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1798
19072 msgid ", Spacing: "
19073 msgstr ", Διάστημα:"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19076 msgid "OneHalf"
19077 msgstr "Μιάμιση"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1810
19080 msgid "Other ("
19081 msgstr "Άλλα ("
19082
19083 #: src/Text.cpp:1819
19084 msgid ", Inset: "
19085 msgstr ", Ένθεμα:"
19086
19087 #: src/Text.cpp:1820
19088 msgid ", Paragraph: "
19089 msgstr ", Παράγραφος:"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1821
19092 msgid ", Id: "
19093 msgstr ", Ταυτότητα:"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1822
19096 msgid ", Position: "
19097 msgstr ", Θέση:"
19098
19099 #: src/Text.cpp:1828
19100 msgid ", Char: 0x"
19101 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1830
19104 msgid ", Boundary: "
19105 msgstr ", Όριο:"
19106
19107 #: src/Text2.cpp:386
19108 msgid "No font change defined."
19109 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19110
19111 #: src/Text2.cpp:426
19112 msgid "Nothing to index!"
19113 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19114
19115 #: src/Text2.cpp:428
19116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19117 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:193
19120 msgid "Math editor mode"
19121 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:195
19124 msgid "No valid math formula"
19125 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19128 msgid "Already in regular expression mode"
19129 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:216
19132 msgid "Regexp editor mode"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1287
19136 msgid "Layout "
19137 msgstr "Διάταξη"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1288
19140 msgid " not known"
19141 msgstr " άγνωστο"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19144 msgid "Missing argument"
19145 msgstr "Λείπει όρισμα"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19148 msgid "Character set"
19149 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19150
19151 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19152 msgid "Paragraph layout set"
19153 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:155
19156 msgid "Plain Layout"
19157 msgstr "Απλή Διάταξη"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:731
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Λείπει αρχείο"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:732
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:735
19168 msgid "Corrupt File"
19169 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:736
19172 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19173 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1293
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19182 msgstr ""
19183 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19184 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19185 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19186 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1297
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:1302
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid ""
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19198 msgstr ""
19199 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19200 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19201 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1306
19204 msgid "Package not available"
19205 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1311
19208 #, c-format
19209 msgid "Error reading module %1$s\n"
19210 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19213 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19214 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19215 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19217 msgid "Revision control error."
19218 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:61
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Some problem occured while running the command:\n"
19224 "'%1$s'."
19225 msgstr ""
19226 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19227 "'%1$s'."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19230 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19231 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19232 msgid "Error: Could not generate logfile."
19233 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:498
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Up-to-date"
19238 msgstr "Ενημέρωση"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:500
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Locally Modified"
19243 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:502
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Locally Added"
19248 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:504
19251 msgid "Needs Merge"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:506
19255 msgid "Needs Checkout"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:508
19259 msgid "No CVS file"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:510
19263 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:694
19267 msgid ""
19268 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19269 "You have to update from repository first or revert your changes."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:699
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Bad status when checking in changes.\n"
19276 "\n"
19277 "'%1$s'\n"
19278 "\n"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Error when updating from repository.\n"
19285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19286 "'%1$s'.\n"
19287 "\n"
19288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:781
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "There were detected changes in the working directory:\n"
19295 "%1$s\n"
19296 "\n"
19297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19298 "revert back to the repository version."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19302 #: src/VCBackend.cpp:1250
19303 msgid "Changes detected"
19304 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19307 #, fuzzy
19308 msgid "&Abort"
19309 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19312 msgid "View &Log ..."
19313 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:808
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19320 "'%2$s'.\n"
19321 "\n"
19322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:869
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The document %1$s is not in repository.\n"
19329 "You have to check in the first revision before you can revert."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:877
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19336 "The status '%2$s' is unexpected."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1085
19340 msgid ""
19341 "Error when committing to repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the problem.\n"
19343 "LyX will reopen the document after you press OK."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1178
19347 msgid ""
19348 "Error while acquiring write lock.\n"
19349 "Another user is most probably editing\n"
19350 "the current document now!\n"
19351 "Also check the access to the repository."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1184
19355 msgid ""
19356 "Error while releasing write lock.\n"
19357 "Check the access to the repository."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1241
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "There were detected changes in the working directory:\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "\n"
19366 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19367 "preferred.\n"
19368 "\n"
19369 "Continue?"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19374 msgid "&Yes"
19375 msgstr "&Ναι"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19379 msgid "&No"
19380 msgstr "Ό&χι"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1313
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1315
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr ""
19397 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19404 msgid "Small skip"
19405 msgstr "Μικρό κενό"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19409 msgstr "Μεσαίο κενό"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19412 msgid "Big skip"
19413 msgstr "Μεγάλο κενό"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19420 msgid "protected"
19421 msgstr "προστατευμένο"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 msgstr ""
19429 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19430 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19431 "δίσκο;"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19434 msgid "Reload saved document?"
19435 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19438 msgid "&Reload"
19439 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19442 msgid "&Keep Changes"
19443 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19446 #, c-format
19447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19448 msgstr ""
19449 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19452 msgid "File not readable!"
19453 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to create a new document?"
19461 msgstr ""
19462 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19463 "\n"
19464 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19467 msgid "Create new document?"
19468 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 msgid "&Create"
19472 msgstr "&Δημιουργία"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The specified document template\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "could not be read."
19480 msgstr ""
19481 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19486 msgid "Could not read template"
19487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19490 msgid "Standard[[Bullets]]"
19491 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19494 msgid "Maths"
19495 msgstr "Μαθηματικά"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19498 msgid "Dings 1"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19502 msgid "Dings 2"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19506 msgid "Dings 3"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19510 msgid "Dings 4"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19514 msgid "Directories"
19515 msgstr "Φάκελοι"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19518 #, fuzzy
19519 msgid "File"
19520 msgstr "&Αρχείο"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Master document"
19525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Open files"
19530 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19533 msgid "Manuals"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19540 "Continue searching from the beginning?"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19547 "Continue searching from the end?"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19551 msgid "Wrap search?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19555 msgid "Nothing to search"
19556 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19559 msgid "No open document(s) in which to search"
19560 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19563 msgid "Advanced Find and Replace"
19564 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19568 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19572 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19576 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19583 msgstr ""
19584 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19588 msgid ""
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19593 msgstr ""
19594 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19595 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19596 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19597 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19600 msgid ""
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19608 msgstr ""
19609 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19610 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19611 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19612 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19613 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19614 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19615 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "LyX Version %1$s\n"
19625 "(%2$s)"
19626 msgstr ""
19627 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19641 #, c-format
19642 msgid "LyX: %1$s"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19646 msgid "About %1"
19647 msgstr "Περί %1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Προτιμήσεις"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Επαναρύθμιση"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19659 msgid "Quit %1"
19660 msgstr "Έξοδος %1"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Command not handled"
19673 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19676 msgid "Command disabled"
19677 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19680 msgid "Running configure..."
19681 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19684 msgid "Reloading configuration..."
19685 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19688 msgid "System reconfiguration failed"
19689 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19692 msgid ""
19693 "The system reconfiguration has failed.\n"
19694 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19695 "Please reconfigure again if needed."
19696 msgstr ""
19697 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19698 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19699 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19700 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19703 msgid "System reconfigured"
19704 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19707 msgid ""
19708 "The system has been reconfigured.\n"
19709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19710 "updated document class specifications."
19711 msgstr ""
19712 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19713 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19714 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19717 msgid "Exiting."
19718 msgstr "Έξοδος."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19721 #, c-format
19722 msgid "Opening help file %1$s..."
19723 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19730 #, c-format
19731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19732 msgstr ""
19733 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19734 "επαναοριστεί"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19737 #, c-format
19738 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19739 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19742 msgid "Unable to save document defaults"
19743 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19746 msgid "Unknown function."
19747 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19750 msgid "The current document was closed."
19751 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19754 msgid ""
19755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19756 "documents and exit.\n"
19757 "\n"
19758 "Exception: "
19759 msgstr ""
19760 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19761 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19762 "\n"
19763 "Εξαίρεση:"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19767 msgid "Software exception Detected"
19768 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19771 msgid ""
19772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19773 "unsaved documents and exit."
19774 msgstr ""
19775 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19776 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19780 msgid "Could not find UI definition file"
19781 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Error while reading the included file\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "Please check your installation."
19789 msgstr ""
19790 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19791 "%1$s.\n"
19792 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19795 msgid "Could not find default UI file"
19796 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19799 msgid ""
19800 "LyX could not find the default UI file!\n"
19801 "Please check your installation."
19802 msgstr ""
19803 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19804 "%1$s.\n"
19805 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Error while reading the configuration file\n"
19811 "%1$s\n"
19812 "Falling back to default.\n"
19813 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19814 "check which User Interface file you are using."
19815 msgstr ""
19816 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19817 "%1$s.\n"
19818 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19819 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19820 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19823 msgid "BibTeX Bibliography"
19824 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19833 msgid "Documents|#o#O"
19834 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19841 msgid "Select a BibTeX database to add"
19842 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19846 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19849 msgid "Select a BibTeX style"
19850 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19853 msgid "No frame"
19854 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19857 msgid "Simple rectangular frame"
19858 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19861 msgid "Oval frame, thin"
19862 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19865 msgid "Oval frame, thick"
19866 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 msgid "Drop shadow"
19870 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19873 msgid "Shaded background"
19874 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19877 msgid "Double rectangular frame"
19878 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19881 msgid "Height"
19882 msgstr "Ύψος"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19885 msgid "Depth"
19886 msgstr "Βάθος"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19889 msgid "Total Height"
19890 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19893 msgid "Width"
19894 msgstr "Πλάτος"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19898 msgid "Makebox"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19902 msgid "Branch"
19903 msgstr "Κλάδος"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19906 msgid "Activated"
19907 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19910 msgid "Color"
19911 msgstr "Χρώμα"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19914 msgid "Filename Suffix"
19915 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19923 msgid "Yes"
19924 msgstr "Ναι"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19932 msgid "No"
19933 msgstr "Όχι"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19936 msgid "Enter new branch name"
19937 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19944 msgstr ""
19945 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19946 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19949 msgid "&Merge"
19950 msgstr "&Σύμπτυξη"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19953 msgid "Renaming failed"
19954 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19957 msgid "The branch could not be renamed."
19958 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19961 msgid "Merge Changes"
19962 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Change by %1$s\n"
19968 "\n"
19969 msgstr ""
19970 "Αλλαγή με %1$s\n"
19971 "\n"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19974 #, c-format
19975 msgid "Change made at %1$s\n"
19976 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19983 msgid "No change"
19984 msgstr "Καμία αλλαγή"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19987 msgid "Small Caps"
19988 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19996 msgid "Reset"
19997 msgstr "Επαναφορά"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20000 msgid "Underbar"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20004 msgid "Double underbar"
20005 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20008 msgid "Wavy underbar"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20012 msgid "Strikeout"
20013 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20016 msgid "No color"
20017 msgstr "Κανένα χρώμα"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20020 msgid "Black"
20021 msgstr "Μαύρο"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20024 msgid "White"
20025 msgstr "Άσπρο"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20028 msgid "Red"
20029 msgstr "Κόκκινο"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20032 msgid "Green"
20033 msgstr "Πράσινο"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20036 msgid "Blue"
20037 msgstr "Μπλε"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20040 msgid "Cyan"
20041 msgstr "Κυανό"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20044 msgid "Magenta"
20045 msgstr "Ματζέντα"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20048 msgid "Yellow"
20049 msgstr "Κίτρινο"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20052 msgid "Text Style"
20053 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20056 msgid "Keys"
20057 msgstr "Κλειδιά"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20060 msgid "LinkBack PDF"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20064 msgid "PDF"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20068 msgid "pasted"
20069 msgstr "επικολλημένο"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$s Files"
20074 msgstr "%1$s Αρχεία"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20078 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20084 msgid "Canceled."
20085 msgstr "Ακυρώθηκε."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20088 msgid "Overwrite external file?"
20089 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20092 #, c-format
20093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20094 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20097 msgid "List of previous commands"
20098 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20101 msgid "Next command"
20102 msgstr "Επόμενη εντολή"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20105 msgid "Compare LyX files"
20106 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20109 msgid "Select document"
20110 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20116 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20121 msgid "Error"
20122 msgstr "Σφάλμα"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20125 msgid "Error while comparing documents."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20129 msgid "Aborted"
20130 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20133 msgid "Finished"
20134 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20137 msgid "Aborting process..."
20138 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20141 msgid "differences"
20142 msgstr "διαφορές"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20145 msgid "Compare different revisions"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20149 msgid "big[[delimiter size]]"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20153 msgid "Big[[delimiter size]]"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20165 msgid "Math Delimiter"
20166 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20170 msgid "(None)"
20171 msgstr "(Κανένα)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20174 msgid "Variable"
20175 msgstr "Μεταβλητό"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Computer Modern Roman"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20182 msgid "Latin Modern Roman"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "AE (Almost European)"
20187 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Times Roman"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 msgid "Palatino"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "Bitstream Charter"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "New Century Schoolbook"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Bookman"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgid "Utopia"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Bera Serif"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Concrete Roman"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Zapf Chancery"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Computer Modern Sans"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20230 msgid "Latin Modern Sans"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 msgid "Helvetica"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Avant Garde"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "Bera Sans"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "CM Bright"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20250 msgid "Computer Modern Typewriter"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Latin Modern Typewriter"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 msgid "Courier"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 msgid "Bera Mono"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20266 msgid "LuxiMono"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20270 msgid "CM Typewriter Light"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20274 msgid "Page"
20275 msgstr "Σελίδα"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20278 msgid "Module not found!"
20279 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Layout is valid!"
20284 msgstr "Διάταξη"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20287 msgid "Layout is invalid!"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20291 msgid "Document Settings"
20292 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20296 msgid "Child Document"
20297 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20300 msgid "Include to Output"
20301 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20304 msgid "10"
20305 msgstr "10"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20308 msgid "11"
20309 msgstr "11"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20312 msgid "12"
20313 msgstr "12"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20316 msgid "None (no fontenc)"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20320 msgid "empty"
20321 msgstr "άδειο"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20324 msgid "plain"
20325 msgstr "απλό"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20328 msgid "headings"
20329 msgstr "επικεφαλίδες"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20332 msgid "fancy"
20333 msgstr "εντυπωσιακό"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20336 msgid "A0"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20340 #, fuzzy
20341 msgid "A1"
20342 msgstr "1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20345 msgid "A2"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20349 msgid "A6"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20353 msgid "B0"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20357 #, fuzzy
20358 msgid "B1"
20359 msgstr "1"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20362 msgid "B2"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20366 msgid "B3"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20370 msgid "B4"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20374 msgid "B6"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20378 msgid "C0"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20382 #, fuzzy
20383 msgid "C1"
20384 msgstr "1"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20387 msgid "C2"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20391 msgid "C3"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20395 msgid "C4"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20399 msgid "C5"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20403 msgid "C6"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20407 msgid "JIS B0"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20411 msgid "JIS B1"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20415 msgid "JIS B2"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20419 msgid "JIS B3"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20423 msgid "JIS B4"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20427 msgid "JIS B5"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20431 msgid "JIS B6"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20435 msgid "Language Default (no inputenc)"
20436 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20439 msgid "``text''"
20440 msgstr "``κείμενο\""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20443 msgid "''text''"
20444 msgstr "\"κείμενο\""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20447 msgid ",,text``"
20448 msgstr ",,κείμενο``"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20451 msgid ",,text''"
20452 msgstr ",,κείμενο\""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20455 msgid "<<text>>"
20456 msgstr "<<κείμενο>>"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20459 msgid ">>text<<"
20460 msgstr ">>κείμενο<<"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20463 msgid "Numbered"
20464 msgstr "Αριθμημένο"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20467 msgid "Appears in TOC"
20468 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20471 msgid "Author-year"
20472 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20475 msgid "Numerical"
20476 msgstr "Αριθμητικό"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20479 #, c-format
20480 msgid "Unavailable: %1$s"
20481 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20486 msgstr ""
20487 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20488 "παραμέτρων."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20493 msgid "Document Class"
20494 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20500 msgid "Child Documents"
20501 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20504 msgid "Modules"
20505 msgstr "Μονάδες"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Local Layout"
20510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20513 msgid "Text Layout"
20514 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20517 msgid "Page Margins"
20518 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20521 msgid "Colors"
20522 msgstr "Χρώματα"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20529 msgid "Indexes"
20530 msgstr "Ευρετήρια"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20533 msgid "PDF Properties"
20534 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20537 msgid "Math Options"
20538 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20541 msgid "Float Placement"
20542 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20545 msgid "Bullets"
20546 msgstr "Κουκίδες"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20549 msgid "Branches"
20550 msgstr "Κλάδοι"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20553 msgid "LaTeX Preamble"
20554 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20559 msgid " (not installed)"
20560 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20563 msgid "Layouts|#o#O"
20564 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20568 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20572 msgid "Local layout file"
20573 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20576 msgid ""
20577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20579 "document may not work with this layout if you do not\n"
20580 "keep the layout file in the document directory."
20581 msgstr ""
20582 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20583 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20584 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20585 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20588 msgid "&Set Layout"
20589 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20592 msgid "Unable to read local layout file."
20593 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20596 msgid "Select master document"
20597 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20601 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20605 msgid "Unapplied changes"
20606 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20610 msgid ""
20611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20613 msgstr ""
20614 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20615 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20619 msgid "&Dismiss"
20620 msgstr "Α&πόρριψη"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s, %2$s"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20633 #, c-format
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20638 #, c-format
20639 msgid "%1$s (unavailable)"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20643 msgid "Module provided by document class."
20644 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20647 #, c-format
20648 msgid "Package(s) required: %1$s."
20649 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20652 msgid "or"
20653 msgstr "ή"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20656 #, fuzzy, c-format
20657 msgid "Modules required: %1$s."
20658 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20661 #, c-format
20662 msgid "Modules excluded: %1$s."
20663 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20667 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20670 msgid "[No options predefined]"
20671 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20674 msgid "Can't set layout!"
20675 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20678 #, c-format
20679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20683 msgid "Not Found"
20684 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 "feature."
20696 msgstr ""
20697 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20698 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20699 "εγγράφου."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20702 msgid "Could not load master"
20703 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "The master document '%1$s'\n"
20709 "could not be loaded."
20710 msgstr ""
20711 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20712 ".δεν ήταν δυνατή."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20715 msgid "Literate"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20719 #, fuzzy
20720 msgid "pLaTeX"
20721 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20724 msgid "Error List"
20725 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20733 msgid "Top left"
20734 msgstr "Πάνω αριστερά"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Κάτω αριστερά"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Βάση αριστερά"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20745 msgid "Top center"
20746 msgstr "Πάνω κέντρο"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Κάτω κέντρο"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Βάση κέντρο"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20757 msgid "Top right"
20758 msgstr "Πάνω δεξιά"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Κάτω δεξιά"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Βάση δεξιά"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20773 msgid "Scale%"
20774 msgstr "Κλίμακα%"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20781 msgid "automatically"
20782 msgstr "αυτόματα"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20785 msgid "Graphics"
20786 msgstr "Γραφικά"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20802 #, c-format
20803 msgid "Stick with group '%1$s'"
20804 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20807 #, c-format
20808 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20809 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20815 "the group will be dissolved,\n"
20816 "because this graphic was its only member.\n"
20817 "How do you want to proceed?"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20821 #, c-format
20822 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20823 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20826 msgid "Enter unique group name:"
20827 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20830 msgid "Group already defined!"
20831 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20834 #, c-format
20835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20836 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20839 msgid "bp"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20843 msgid "cm"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20847 msgid "mm"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "in[[unit of measure]]"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20855 msgid "Select graphics file"
20856 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20859 msgid "Clipart|#C#c"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20864 msgid "Thin Space"
20865 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20868 msgid "Medium Space"
20869 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20872 msgid "Thick Space"
20873 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20877 msgid "Negative Thin Space"
20878 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20881 msgid "Negative Medium Space"
20882 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20885 msgid "Negative Thick Space"
20886 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20890 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20893 msgid "Quad (1 em)"
20894 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20897 msgid "Double Quad (2 em)"
20898 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20901 msgid "Interword Space"
20902 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20905 msgid "Horizontal Fill"
20906 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20909 msgid ""
20910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20918 msgid ""
20919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20923 msgid "Select document to include"
20924 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20928 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20935 msgid "Label Color"
20936 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20939 msgid "Cannot remove standard index"
20940 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20947 msgid "Enter new index name"
20948 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20951 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "unknown"
20956 msgstr "άγνωστο"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "shortcut"
20960 msgstr "συντόμευση"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "shortcuts"
20964 msgstr "συντομεύσεις"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "lyxrc"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "package"
20972 msgstr "πακέτο"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "textclass"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 msgid "menu"
20980 msgstr "μενού"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 msgid "icon"
20984 msgstr "εικονίδιο"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "buffer"
20988 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "lyxinfo"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20995 msgid "Shift-"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20999 msgid "Control-"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21003 msgid "Option-"
21004 msgstr "Επιλογή-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21007 msgid "Command-"
21008 msgstr "Εντολή-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21011 msgid "No language"
21012 msgstr "Καμία γλώσσα"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21015 msgid "Program Listing Settings"
21016 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21019 msgid "No dialect"
21020 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21023 msgid "LaTeX Log"
21024 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21027 msgid "LyX2LyX"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21043 msgid "Log file not found."
21044 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21047 msgid "No literate programming build log file found."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21052 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21055 msgid "No version control log file found."
21056 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21059 msgid "Math Matrix"
21060 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21063 msgid "Note Settings"
21064 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21067 msgid "Paragraph Settings"
21068 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21071 msgid ""
21072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21074 "\n"
21075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21076 "the items is used."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21080 msgid "Phantom Settings"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21084 msgid "System files|#S#s"
21085 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21088 msgid "User files|#U#u"
21089 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21092 msgid "Look & Feel"
21093 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 msgid "Language Settings"
21097 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21100 msgid "File Handling"
21101 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21104 msgid "Keyboard/Mouse"
21105 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21113 msgid "Co&mmand:"
21114 msgstr "Εντο&λή:"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21122 msgid "Paths"
21123 msgstr "Μονοπάτια"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Ορθογράφος"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Native"
21165 msgstr "ενεργό"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Aspell"
21170 msgstr "Ό&λες"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Enchant"
21175 msgstr "γραφική παράσταση"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21178 msgid "Hunspell"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21182 msgid "Converters"
21183 msgstr "Μετατροπείς"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21186 #, fuzzy
21187 msgid "File Formats"
21188 msgstr "Μορφές αρχείων"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21191 msgid "Format in use"
21192 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21195 #, fuzzy
21196 msgid ""
21197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21198 "converter. Please remove the converter first."
21199 msgstr ""
21200 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21201 "πρώτα τον μετατροπέα."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21205 msgstr ""
21206 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21207 "πρώτα τον μετατροπέα."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21210 msgid "LyX needs to be restarted!"
21211 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21214 msgid ""
21215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21216 "restart."
21217 msgstr ""
21218 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21219 "επανεκκίνηση."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21222 msgid "Printer"
21223 msgstr "Εκτυπωτής"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21226 #, fuzzy
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21231 msgid "Control"
21232 msgstr "Έλεγχος"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21235 msgid "Shortcuts"
21236 msgstr "Συντομεύσεις"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21239 msgid "Function"
21240 msgstr "Λειτουργία"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21243 msgid "Shortcut"
21244 msgstr "Συντόμευση"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21249 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21252 msgid "Mathematical Symbols"
21253 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21261 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21264 msgid "System and Miscellaneous"
21265 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21268 msgid "Res&tore"
21269 msgstr "Επανα&φορά"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21273 msgid "Failed to create shortcut"
21274 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21277 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21278 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21281 msgid "Invalid or empty key sequence"
21282 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21288 "%2$s\n"
21289 "You need to remove that binding before creating a new one."
21290 msgstr ""
21291 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21292 "%2$s\n"
21293 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21296 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21300 msgid "Identity"
21301 msgstr "Ταυτότητα"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21304 msgid "Choose bind file"
21305 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21309 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21312 msgid "Choose UI file"
21313 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21317 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21320 msgid "Choose keyboard map"
21321 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21328 msgid "Print Document"
21329 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21332 msgid "Print to file"
21333 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21336 msgid "PostScript files (*.ps)"
21337 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21340 msgid "Longest label width"
21341 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21344 msgid "Index Settings"
21345 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21348 msgid "<All indexes>"
21349 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21352 msgid "Progress/Debug Messages"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21356 msgid "Debug Level"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21360 msgid "Set"
21361 msgstr "Ορισμός"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21364 msgid "Cross-reference"
21365 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21368 msgid "&Go Back"
21369 msgstr "Επιστ&ροφή"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21372 msgid "Jump back"
21373 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21376 msgid "Jump to label"
21377 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21380 msgid "<No prefix>"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21384 msgid "Find and Replace"
21385 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21388 msgid "Send Document to Command"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgid "Show File"
21393 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21400 #, c-format
21401 msgid "%1$d words checked."
21402 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21405 msgid "One word checked."
21406 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21409 msgid "Spelling check completed"
21410 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 msgid "Latin-1 Supplement"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21421 msgid "Latin Extended-A"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21425 msgid "Latin Extended-B"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21429 msgid "IPA Extensions"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21433 msgid "Spacing Modifier Letters"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21437 msgid "Combining Diacritical Marks"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21441 msgid "Cyrillic"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21445 msgid "Arabic"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21449 msgid "Devanagari"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21453 msgid "Bengali"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21457 msgid "Gurmukhi"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21461 msgid "Gujarati"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21465 msgid "Oriya"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21469 msgid "Tamil"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21473 msgid "Telugu"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21477 msgid "Kannada"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21481 msgid "Malayalam"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21485 msgid "Lao"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21489 msgid "Tibetan"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21493 msgid "Georgian"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21497 msgid "Hangul Jamo"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21501 msgid "Phonetic Extensions"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21505 msgid "Latin Extended Additional"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21509 msgid "Greek Extended"
21510 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21513 msgid "General Punctuation"
21514 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21517 msgid "Superscripts and Subscripts"
21518 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21521 msgid "Currency Symbols"
21522 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21526 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21529 msgid "Letterlike Symbols"
21530 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21533 msgid "Number Forms"
21534 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21537 msgid "Mathematical Operators"
21538 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21541 msgid "Miscellaneous Technical"
21542 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21545 msgid "Control Pictures"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21549 msgid "Optical Character Recognition"
21550 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21557 msgid "Box Drawing"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21561 msgid "Block Elements"
21562 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21565 msgid "Geometric Shapes"
21566 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21569 msgid "Miscellaneous Symbols"
21570 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21573 msgid "Dingbats"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21578 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21582 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21585 msgid "Hiragana"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21589 msgid "Katakana"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21593 msgid "Bopomofo"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21601 msgid "Kanbun"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21609 msgid "CJK Compatibility"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21613 msgid "CJK Unified Ideographs"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21617 msgid "Hangul Syllables"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21621 msgid "High Surrogates"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21625 msgid "Private Use High Surrogates"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21629 msgid "Low Surrogates"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21633 msgid "Private Use Area"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21649 msgid "Combining Half Marks"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21653 msgid "CJK Compatibility Forms"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21657 msgid "Small Form Variants"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21669 msgid "Specials"
21670 msgstr "Ιδιαίτερα"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21673 msgid "Linear B Syllabary"
21674 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21677 msgid "Linear B Ideograms"
21678 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21681 msgid "Aegean Numbers"
21682 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21685 msgid "Ancient Greek Numbers"
21686 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21689 msgid "Old Italic"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21693 msgid "Gothic"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21697 msgid "Ugaritic"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21701 msgid "Old Persian"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21705 msgid "Deseret"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21709 msgid "Shavian"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21713 msgid "Osmanya"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21717 msgid "Cypriot Syllabary"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21721 msgid "Kharoshthi"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21726 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21729 msgid "Musical Symbols"
21730 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21734 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21742 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21753 msgid "Tags"
21754 msgstr "Ετικέτες"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21757 msgid "Variation Selectors Supplement"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21769 msgid "Character: "
21770 msgstr "Χαρακτήρας:"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21773 msgid "Code Point: "
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21777 msgid "Symbols"
21778 msgstr "Σύμβολα"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21781 msgid "Insert Table"
21782 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21785 msgid "TeX Information"
21786 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21789 msgid "No thesaurus available for this language!"
21790 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21793 msgid "Outline"
21794 msgstr "Περίγραμμα"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21797 msgid "auto"
21798 msgstr "αυτόματο"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21801 msgid "off"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21805 #, c-format
21806 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21807 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21810 msgid "version "
21811 msgstr "έκδοση"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21814 msgid "unknown version"
21815 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21818 msgid "Small-sized icons"
21819 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21822 msgid "Normal-sized icons"
21823 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21826 msgid "Big-sized icons"
21827 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Exit LyX"
21832 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21835 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21839 msgid "Welcome to LyX!"
21840 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21843 msgid "Automatic save done."
21844 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21847 msgid "Automatic save failed!"
21848 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21851 msgid "Command not allowed without any document open"
21852 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21855 #, c-format
21856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21857 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21860 msgid "Select template file"
21861 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21864 msgid "Templates|#T#t"
21865 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21868 msgid "Document not loaded."
21869 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21872 msgid "Select document to open"
21873 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21877 msgid "Examples|#E#e"
21878 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21881 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21882 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21885 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21886 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21889 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21890 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21893 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21894 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21899 msgid "Invalid filename"
21900 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The directory in the given path\n"
21906 "%1$s\n"
21907 "does not exist."
21908 msgstr ""
21909 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21910 "%1$s\n"
21911 "δεν υπάρχει."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21914 #, c-format
21915 msgid "Opening document %1$s..."
21916 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21919 #, c-format
21920 msgid "Document %1$s opened."
21921 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21924 msgid "Version control detected."
21925 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21928 #, c-format
21929 msgid "Could not open document %1$s"
21930 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21933 msgid "Couldn't import file"
21934 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21937 #, c-format
21938 msgid "No information for importing the format %1$s."
21939 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21942 #, c-format
21943 msgid "Select %1$s file to import"
21944 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s already exists.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to overwrite that document?"
21952 msgstr ""
21953 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21954 "\n"
21955 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21958 msgid "Overwrite document?"
21959 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21962 #, c-format
21963 msgid "Importing %1$s..."
21964 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21967 msgid "imported."
21968 msgstr "εισήχθη."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21971 msgid "file not imported!"
21972 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21975 msgid "newfile"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21979 msgid "Select LyX document to insert"
21980 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21983 msgid "Absolute filename expected."
21984 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21987 msgid "Select file to insert"
21988 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21991 msgid "All Files (*)"
21992 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21995 msgid "Choose a filename to save document as"
21996 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21999 msgid "&Rename"
22000 msgstr "&Μετονομασία"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s could not be saved.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to rename the document and try again?"
22008 msgstr ""
22009 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22010 "\n"
22011 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22014 msgid "Rename and save?"
22015 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22018 msgid "&Retry"
22019 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Close document"
22024 msgstr "Νέο έγγραφο"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22027 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22036 msgstr ""
22037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22038 "\n"
22039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22042 msgid "Save new document?"
22043 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22049 "\n"
22050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22051 msgstr ""
22052 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22053 "\n"
22054 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22057 msgid "Save changed document?"
22058 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22061 msgid "&Discard"
22062 msgstr "&Απόρριψη"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22068 "\n"
22069 "Do you want to save the document?"
22070 msgstr ""
22071 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22072 "\n"
22073 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "Document \n"
22079 "%1$s\n"
22080 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22081 msgstr ""
22082 "Το έγγραφο \n"
22083 "%1$s\n"
22084 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22087 msgid "Reload externally changed document?"
22088 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22091 msgid "Error when setting the locking property."
22092 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22095 msgid "Directory is not accessible."
22096 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22099 #, c-format
22100 msgid "Opening child document %1$s..."
22101 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22106 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22109 #, fuzzy, c-format
22110 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22111 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22114 #, fuzzy, c-format
22115 msgid "Successful export to format: %1$s"
22116 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22121 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22124 msgid "Exporting ..."
22125 msgstr "Εξαγωγή..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22128 msgid "Previewing ..."
22129 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22132 msgid "Document not loaded"
22133 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22139 "version of the document %1$s?"
22140 msgstr ""
22141 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22142 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22145 msgid "Revert to saved document?"
22146 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22149 msgid "Saving all documents..."
22150 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22153 msgid "All documents saved."
22154 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22157 #, c-format
22158 msgid "%1$s unknown command!"
22159 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Please, preview the document first."
22164 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Couldn't proceed."
22169 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22173 msgid "LaTeX Source"
22174 msgstr "Πηγή LaTeX"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "Πηγή DocBook"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22181 msgid "Literate Source"
22182 msgstr "Πηγή Literate"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22185 msgid " (version control, locking)"
22186 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22189 msgid " (version control)"
22190 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22193 msgid " (changed)"
22194 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22197 msgid " (read only)"
22198 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22201 msgid "Close File"
22202 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22205 msgid "Hide tab"
22206 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22209 msgid "Close tab"
22210 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22213 msgid "Wrap Float Settings"
22214 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22217 msgid "Click to detach"
22218 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22221 #, c-format
22222 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22223 msgstr ""
22224 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgid " (unknown)"
22232 msgstr " (άγνωστο)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22235 msgid "No Group"
22236 msgstr "Καμία Ομάδα"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22239 msgid "More Spelling Suggestions"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Add to personal dictionary|n"
22245 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22248 msgid "Ignore all|I"
22249 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22254 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22257 msgid "Language|L"
22258 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22261 #, fuzzy
22262 msgid "More Languages ...|M"
22263 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22266 msgid "Hidden|H"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22270 msgid "<No Documents Open>"
22271 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22274 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22278 msgid "View (Other Formats)|F"
22279 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22286 #, c-format
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22288 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22291 #, c-format
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22296 msgid "No Custom Insets Defined!"
22297 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22308 msgid "Open Navigator..."
22309 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22312 msgid "Other Lists"
22313 msgstr "Άλλες Λίστες"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22316 msgid "<Empty Table of Contents>"
22317 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22320 msgid "Other Toolbars"
22321 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22324 msgid "No Branches Set for Document!"
22325 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22328 msgid "Index Entry|d"
22329 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "Index: %1$s"
22334 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Index Entry (%1$s)"
22339 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22346 msgid "No Action Defined!"
22347 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22350 #, c-format
22351 msgid "Export %1$s"
22352 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22355 #, c-format
22356 msgid "Import %1$s"
22357 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22360 #, c-format
22361 msgid "Update %1$s"
22362 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22365 #, c-format
22366 msgid "View %1$s"
22367 msgstr "Προβολή %1$s"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22370 msgid "space"
22371 msgstr "διάστημα"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22374 msgid ""
22375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22376 "characters:\n"
22377 msgstr ""
22378 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22379 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22382 msgid "Could not update TeX information"
22383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22386 #, c-format
22387 msgid "The script `%1$s' failed."
22388 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22391 msgid "All Files "
22392 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22396 msgid "Table of Contents"
22397 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22400 msgid "List of Graphics"
22401 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22404 msgid "List of Equations"
22405 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22408 msgid "List of Footnotes"
22409 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22412 msgid "List of Listings"
22413 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22416 msgid "List of Indexes"
22417 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22420 msgid "List of Marginal notes"
22421 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22424 msgid "List of Notes"
22425 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22428 msgid "List of Citations"
22429 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22432 msgid "Labels and References"
22433 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22440 msgid "List of Changes"
22441 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22442
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22445 #, fuzzy
22446 msgid ""
22447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22448 "through LaTeX: "
22449 msgstr ""
22450 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22451 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22455 msgid "Problematic filename for DVI"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22460 #, fuzzy
22461 msgid ""
22462 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22463 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22464 msgstr ""
22465 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22466 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:88
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Bibliography Entry"
22471 msgstr "Βιβλιογραφία"
22472
22473 #: src/insets/Inset.cpp:91
22474 #, fuzzy
22475 msgid "TeX Code"
22476 msgstr "Κώδικας TeX:"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:94
22479 msgid "Float"
22480 msgstr "Αιωρούμενο"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22483 msgid "Box"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:111
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Horizontal Space"
22489 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22492 msgid "Vertical Space"
22493 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:115
22496 msgid "Info"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:158
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Horizontal Math Space"
22502 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22505 msgid "Keys must be unique!"
22506 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The key %1$s already exists,\n"
22512 "it will be changed to %2$s."
22513 msgstr ""
22514 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22515 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22521 "If you proceed, all of them will be opened."
22522 msgstr ""
22523 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22524 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22527 msgid "Open Databases?"
22528 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22531 msgid "&Proceed"
22532 msgstr "&Συνέχεια"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22536 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22539 msgid "Databases:"
22540 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22543 msgid "Style File:"
22544 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22547 msgid "Lists:"
22548 msgstr "Λίστες:"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22551 msgid "included in TOC"
22552 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22555 msgid "Export Warning!"
22556 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22559 msgid ""
22560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22561 "BibTeX will be unable to find them."
22562 msgstr ""
22563 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22564 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22567 msgid ""
22568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find it."
22570 msgstr ""
22571 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22572 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "απλό πλαίσιο"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22579 msgid "frameless"
22580 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22583 msgid "simple frame, page breaks"
22584 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22587 msgid "oval, thin"
22588 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22591 msgid "oval, thick"
22592 msgstr "οβάλ, παχύ"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22595 msgid "drop shadow"
22596 msgstr "με σκιά"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22599 msgid "shaded background"
22600 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22603 msgid "double frame"
22604 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$s (%2$s)"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22612 #, c-format
22613 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22617 msgid "active"
22618 msgstr "ενεργό"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22621 msgid "non-active"
22622 msgstr "μη-ενεργό"
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22625 #, c-format
22626 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22627 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22630 msgid "Branch: "
22631 msgstr "Κλάδος:"
22632
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22634 msgid "Branch (child only): "
22635 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22638 msgid "Branch (undefined): "
22639 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22642 msgid "Undef: "
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22646 msgid "branch"
22647 msgstr "κλάδος"
22648
22649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22650 #, c-format
22651 msgid "Sub-%1$s"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22655 msgid "No bibliography defined!"
22656 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22657
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22659 msgid "No citations selected!"
22660 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22661
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22663 msgid "not cited"
22664 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22665
22666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22667 msgid "LaTeX Command: "
22668 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22671 msgid "InsetCommand Error: "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22675 msgid "Incompatible command name."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22679 msgid "InsetCommandParams Error: "
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22683 msgid "InsetCommandParams: "
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22687 msgid "Unknown parameter name: "
22688 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22691 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22692 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22704 "%2$s."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22708 #, c-format
22709 msgid "External template %1$s is not installed"
22710 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22713 msgid "float: "
22714 msgstr "αιωρούμενο:"
22715
22716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22719 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22722 msgid "float"
22723 msgstr "αιωρούμενο"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22726 msgid "subfloat: "
22727 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22730 msgid " (sideways)"
22731 msgstr "(πλαγίως)"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22735 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22738 #, c-format
22739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22743 #, c-format
22744 msgid "List of %1$s"
22745 msgstr "Λίστα %1$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22748 msgid "footnote"
22749 msgstr "υποσημείωση"
22750
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Could not copy the file\n"
22755 "%1$s\n"
22756 "into the temporary directory."
22757 msgstr ""
22758 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22759 "%1$s\n"
22760 "στον προσωρινό φάκελο."
22761
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22763 #, c-format
22764 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22765 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22768 #, c-format
22769 msgid "Graphics file: %1$s"
22770 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22773 msgid "www"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22777 #, fuzzy
22778 msgid "file"
22779 msgstr "&Αρχείο"
22780
22781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22784 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22787 msgid "Verbatim Input"
22788 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22791 msgid "Verbatim Input*"
22792 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22795 msgid "Include (excluded)"
22796 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22800 msgid "Recursive input"
22801 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22805 #, c-format
22806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "has textclass `%2$s'\n"
22814 "while parent file has textclass `%3$s'."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22818 msgid "Different textclasses"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Included file `%1$s'\n"
22825 "uses module `%2$s'\n"
22826 "which is not used in parent file."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22842 "%1$s"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22856 msgstr ""
22857 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22858 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22859 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22860 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22863 msgid "Index Entry"
22864 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22867 msgid "unknown type!"
22868 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22875 #, fuzzy
22876 msgid "All indexes"
22877 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22880 msgid "subindex"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22884 #, c-format
22885 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22886 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22889 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22890 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22894 msgid "undefined"
22895 msgstr "μη ορισμένο"
22896
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22898 msgid "yes"
22899 msgstr "ναι"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22902 msgid "no"
22903 msgstr "όχι"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22906 #, fuzzy
22907 msgid "No version control"
22908 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "%1$s unknown"
22913 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22914
22915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22916 msgid "Label names must be unique!"
22917 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22918
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The label %1$s already exists,\n"
22923 "it will be changed to %2$s."
22924 msgstr ""
22925 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22926 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22929 msgid "DUPLICATE: "
22930 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22931
22932 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Horizontal line"
22935 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22938 msgid "no more lstline delimiters available"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22942 msgid "Running out of delimiters"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22946 msgid ""
22947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22951 "must investigate!"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22955 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22956 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "The following characters in one of the program listings are\n"
22962 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22963 "%1$s."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22967 msgid "A value is expected."
22968 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22976 msgid "Unbalanced braces!"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22980 msgid "Please specify true or false."
22981 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22984 msgid "Only true or false is allowed."
22985 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22988 msgid "Please specify an integer value."
22989 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22992 msgid "An integer is expected."
22993 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22996 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22997 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23000 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23001 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23004 #, c-format
23005 msgid "Please specify one of %1$s."
23006 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23009 #, c-format
23010 msgid "Try one of %1$s."
23011 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23014 #, c-format
23015 msgid "I guess you mean %1$s."
23016 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23019 #, c-format
23020 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23021 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23024 #, c-format
23025 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23026 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23029 msgid ""
23030 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23031 msgstr ""
23032 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23035 msgid ""
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 "trblTRBL"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23041 msgid ""
23042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23043 "right, bottom left and top left corner."
23044 msgstr ""
23045 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23046 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23049 msgid "Enter something like \\color{white}"
23050 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23054 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23057 msgid "auto, last or a number"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23061 msgid ""
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23064 "defining a listing inset)"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23068 msgid ""
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23071 "a listing inset)"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23076 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23079 #, c-format
23080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23081 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23084 #, c-format
23085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23086 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23089 #, c-format
23090 msgid "Parameter %1$s: "
23091 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23094 #, c-format
23095 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23096 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23099 #, c-format
23100 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23101 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23104 msgid "New Page"
23105 msgstr "Νέα Σελίδα"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23108 msgid "Clear Page"
23109 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23112 msgid "Clear Double Page"
23113 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23114
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23116 msgid "Nom: "
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23120 msgid "Nomenclature Symbol: "
23121 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23124 msgid "Description: "
23125 msgstr "Περιγραφή:"
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23128 msgid "Sorting: "
23129 msgstr "Ταξινόμηση:"
23130
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23132 msgid "note"
23133 msgstr "σημείωση"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23136 msgid "Phantom"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23140 msgid "HPhantom"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23144 msgid "VPhantom"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23148 msgid "phantom"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23152 msgid "hphantom"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23156 msgid "vphantom"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23160 msgid "elsewhere"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23164 msgid "BROKEN: "
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23168 msgid "Ref: "
23169 msgstr "Αναφ:"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 msgid "Equation"
23173 msgstr "Εξίσωση"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23176 msgid "EqRef: "
23177 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 msgid "Page Number"
23181 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23184 msgid "Page: "
23185 msgstr "Σελίδα:"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23192 msgid "TextPage: "
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgid "Standard+Textual Page"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23200 msgid "Ref+Text: "
23201 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Formatted"
23206 msgstr "Μορφοποίηση"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Format: "
23211 msgstr "&Μορφή:"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Παραπομπή"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23219 #, fuzzy
23220 msgid "NameRef:"
23221 msgstr "Όνομα:"
23222
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23224 #, fuzzy
23225 msgid "subscript"
23226 msgstr "Δείκτης"
23227
23228 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23229 #, fuzzy
23230 msgid "superscript"
23231 msgstr "Εκθέτης"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23234 msgid "Protected Space"
23235 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23238 msgid "Quad Space"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Double Quad Space"
23244 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23247 msgid "Enspace"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23251 msgid "Enskip"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23255 msgid "Protected Horizontal Fill"
23256 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23260 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23264 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23268 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23272 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23276 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23280 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23283 #, c-format
23284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23288 #, c-format
23289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23291
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23293 msgid "Unknown TOC type"
23294 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23295
23296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23297 msgid "Selection size should match clipboard content."
23298 msgstr ""
23299 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23300
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23302 msgid "wrap: "
23303 msgstr "αναδίπλωση:"
23304
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23306 msgid "wrap"
23307 msgstr "αναδίπλωση"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23310 msgid "Not shown."
23311 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23314 msgid "Loading..."
23315 msgstr "Φόρτωση..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23350 msgid "No image"
23351 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "dd"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "em"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "ex"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "pc"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "pt"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "sp"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:142
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:376
23430 #, fuzzy
23431 msgid "String found."
23432 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:378
23435 msgid "String has been replaced."
23436 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:381
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "%1$d strings have been replaced."
23441 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:1251
23444 msgid "Search text is empty!"
23445 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:1265
23448 msgid "Invalid regular expression!"
23449 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:1270
23452 msgid "Match not found!"
23453 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23454
23455 #: src/lyxfind.cpp:1274
23456 msgid "Match found!"
23457 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23466 #, c-format
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23471 #, c-format
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Cursor not in table"
23478 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23481 msgid "Only one row"
23482 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23485 msgid "Only one column"
23486 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23489 msgid "No hline to delete"
23490 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23493 msgid "No vline to delete"
23494 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23497 #, c-format
23498 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Bad math environment"
23504 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23507 msgid ""
23508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23509 "Change the math formula type and try again."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23513 msgid "No number"
23514 msgstr "Κανένας αριθμός"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23517 msgid "Number"
23518 msgstr "Αριθμός"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23526 #, c-format
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgid "PrettyRef"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "προαιρετικό"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Περίληψη:"
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Αναφορές:"
23600
23601 #: src/support/Package.cpp:437
23602 #, fuzzy
23603 msgid "LyX binary not found"
23604 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23605
23606 #: src/support/Package.cpp:438
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/support/Package.cpp:557
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23616 "\t%1$s\n"
23617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23622 #, fuzzy
23623 msgid "File not found"
23624 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23625
23626 #: src/support/Package.cpp:639
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "Invalid %1$s switch.\n"
23630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/support/Package.cpp:666
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/support/Package.cpp:690
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23644 "%2$s is not a directory."
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/support/Package.cpp:692
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Directory not found"
23650 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:40
23653 msgid "No debugging messages"
23654 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:41
23657 msgid "General information"
23658 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:42
23661 msgid "Program initialisation"
23662 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:43
23665 msgid "Keyboard events handling"
23666 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:44
23669 msgid "GUI handling"
23670 msgstr "Χειρισμός GUI"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:45
23673 msgid "Lyxlex grammar parser"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:46
23677 msgid "Configuration files reading"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:47
23681 msgid "Custom keyboard definition"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:48
23685 msgid "LaTeX generation/execution"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:49
23689 msgid "Math editor"
23690 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:50
23693 msgid "Font handling"
23694 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:51
23697 msgid "Textclass files reading"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:52
23701 msgid "Version control"
23702 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:53
23705 msgid "External control interface"
23706 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:54
23709 msgid "Undo/Redo mechanism"
23710 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:55
23713 msgid "User commands"
23714 msgstr "Εντολές χρήστη"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:56
23717 msgid "The LyX Lexer"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:57
23721 msgid "Dependency information"
23722 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:58
23725 msgid "LyX Insets"
23726 msgstr "Ενθέματα LyX"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:59
23729 msgid "Files used by LyX"
23730 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:60
23733 msgid "Workarea events"
23734 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:61
23737 msgid "Insettext/tabular messages"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:62
23741 msgid "Graphics conversion and loading"
23742 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:63
23745 msgid "Change tracking"
23746 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:64
23749 msgid "External template/inset messages"
23750 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:65
23753 msgid "RowPainter profiling"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:66
23757 msgid "Scrolling debugging"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:67
23761 msgid "Math macros"
23762 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:68
23765 msgid "RTL/Bidi"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:69
23769 msgid "Locale/Internationalisation"
23770 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:70
23773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23774 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:71
23777 msgid "Find and replace mechanism"
23778 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:72
23781 msgid "Developers' general debug messages"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:73
23785 msgid "All debugging messages"
23786 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:152
23789 #, c-format
23790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23791 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23792
23793 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23795 msgstr "el"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:444
23798 msgid "System file not found"
23799 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23800
23801 #: src/support/os_win32.cpp:445
23802 msgid ""
23803 "Unable to load shfolder.dll\n"
23804 "Please install."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/support/os_win32.cpp:450
23808 msgid "System function not found"
23809 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23810
23811 #: src/support/os_win32.cpp:451
23812 msgid ""
23813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23814 "Don't know how to proceed. Sorry."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/support/userinfo.cpp:45
23818 msgid "Unknown user"
23819 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23823 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "varXi"
23827 #~ msgstr "Φαρσί"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "varPi"
23831 #~ msgstr "Φαρσί"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "varUpsilon"
23835 #~ msgstr "έκδοση"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "varPsi"
23839 #~ msgstr "Φαρσί"
23840
23841 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23842 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23846 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Open Target...|O"
23850 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "&Use Defaults"
23854 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23855
23856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23857 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23858
23859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23860 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23861
23862 #~ msgid "&Use babel"
23863 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23864
23865 #~ msgid "&Global"
23866 #~ msgstr "Κα&θολική"
23867
23868 #~ msgid "institutemark"
23869 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Flex:Institute"
23873 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23877 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23878
23879 #~ msgid "scheme"
23880 #~ msgstr "σχέδιο"
23881
23882 #~ msgid "chart"
23883 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23884
23885 #~ msgid "graph"
23886 #~ msgstr "γράφημα"
23887
23888 #~ msgid "Chemistry"
23889 #~ msgstr "Χημεία"
23890
23891 #~ msgid "InstituteMark"
23892 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgstr "Άρθρο"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Thanks Reference"
23904 #~ msgstr "Παραπομπή"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Internet Address Reference"
23908 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Name (First Name)"
23912 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Name (Surname)"
23916 #~ msgstr "Επώνυμο"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Lowercase"
23920 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23921
23922 #~ msgid "Inst"
23923 #~ msgstr "Ινστ"
23924
23925 #~ msgid "Sidenote"
23926 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23927
23928 #~ msgid "Marginnote"
23929 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23930
23931 #~ msgid "AllCaps"
23932 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23933
23934 #~ msgid "SmallCaps"
23935 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Firstname"
23939 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:Fname"
23943 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Surname"
23947 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:Filename"
23951 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:Emph"
23955 #~ msgstr "έμφαση"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23959 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:Volume"
23963 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:Day"
23967 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Month"
23971 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Year"
23975 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23979 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23983 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23987 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Code"
23991 #~ msgstr "Κώδικας"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Keyword"
23995 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Orgname"
23999 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Street"
24003 #~ msgstr "Οδός"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:State"
24007 #~ msgstr "Πολιτεία"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Directory"
24011 #~ msgstr "Κατάλογος"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24019 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex"
24023 #~ msgstr "&Αρχείο"
24024
24025 #~ msgid "Foot"
24026 #~ msgstr "Υποσ"
24027
24028 #~ msgid "Note:Comment"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24030
24031 #~ msgid "Note:Note"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24033
24034 #~ msgid "Note:Greyedout"
24035 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24036
24037 #~ msgid "Wrap"
24038 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Argument"
24042 #~ msgstr "Στοίχιση"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Endnote"
24046 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Initial"
24050 #~ msgstr "Αρχικό"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Expression"
24054 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Concepts"
24058 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Meaning"
24062 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Noun"
24066 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Strong"
24070 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24071
24072 #~ msgid "Norsk"
24073 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24074
24075 #~ msgid "Nynorsk"
24076 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24077
24078 #~ msgid "master document[[scope]]"
24079 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Keywordsr"
24083 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24084
24085 #~ msgid "Current paragraph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24087
24088 #~ msgid "Current &paragraph"
24089 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Width:"
24093 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Error "
24097 #~ msgstr "Σφάλμα"
24098
24099 #~ msgid "Cust&om:"
24100 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24104 #~ "lyx2lyx script."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24107 #~ "να το μετατρέψει."
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "The specified document\n"
24111 #~ "%1$s\n"
24112 #~ "could not be read."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24115 #~ "%1$s\n"
24116 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24117
24118 #~ msgid "Could not read document"
24119 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24120
24121 #~ msgid "&Keep it"
24122 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Cannot view URL"
24126 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24127
24128 #~ msgid "Hyperlink"
24129 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24130
24131 #~ msgid "Label"
24132 #~ msgstr "Ετικέτα"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24136 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24137
24138 #~ msgid "Invisible"
24139 #~ msgstr "Αόρατο"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Height:"
24143 #~ msgstr "&Ύψος:"
24144
24145 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24146 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24147
24148 #~ msgid "Element:Firstname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24150
24151 #~ msgid "Element:Fname"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24153
24154 #~ msgid "Element:Filename"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24156
24157 #~ msgid "Element:Issue-number"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24159
24160 #~ msgid "Element:Issue-day"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24162
24163 #~ msgid "Element:Issue-months"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24165
24166 #~ msgid "Element:Directory"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24168
24169 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24171
24172 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24174
24175 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24177
24178 #~ msgid "CharStyle:Code"
24179 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "FrmtRef: "
24183 #~ msgstr "Αναφ:"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Middle|d"
24187 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24188
24189 #~ msgid "caption frame"
24190 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24191
24192 #~ msgid "top/bottom line"
24193 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Decimal point:"
24197 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24198
24199 #~ msgid "Screen &DPI:"
24200 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24204 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "ColorUi"
24208 #~ msgstr "Χρώμα"
24209
24210 #~ msgid "Options"
24211 #~ msgstr "Επιλογές"
24212
24213 #~ msgid "Find LyX Text"
24214 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24215
24216 #~ msgid "&Replace with..."
24217 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24218
24219 #~ msgid "Ne&xt"
24220 #~ msgstr "Επό&μενο"
24221
24222 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24223 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24224
24225 #~ msgid "Pre&vious"
24226 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24227
24228 #~ msgid "&Keep case"
24229 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24230
24231 #~ msgid "&Find..."
24232 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24233
24234 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24235 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24236
24237 #~ msgid "&Next"
24238 #~ msgstr "Επό&μενο"
24239
24240 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24241 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24242
24243 #~ msgid "&Previous"
24244 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24245
24246 #~ msgid "&Advanced"
24247 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24248
24249 #~ msgid "Merge cells"
24250 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24251
24252 #~ msgid "TheoremTemplate"
24253 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24254
24255 #~ msgid "Theorem #:"
24256 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24257
24258 #~ msgid "Lemma #:"
24259 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24260
24261 #~ msgid "Corollary #:"
24262 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24263
24264 #~ msgid "Proposition #:"
24265 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24266
24267 #~ msgid "Conjecture #:"
24268 #~ msgstr "Εικασία #:"
24269
24270 #~ msgid "Criterion #:"
24271 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24272
24273 #~ msgid "Fact #:"
24274 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24275
24276 #~ msgid "Axiom #:"
24277 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24278
24279 #~ msgid "Definition #:"
24280 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24281
24282 #~ msgid "Condition #:"
24283 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24284
24285 #~ msgid "Problem #:"
24286 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24287
24288 #~ msgid "Exercise #:"
24289 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24290
24291 #~ msgid "Remark #:"
24292 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24293
24294 #~ msgid "Claim #:"
24295 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24296
24297 #~ msgid "Note #:"
24298 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24299
24300 #~ msgid "Notation #:"
24301 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24302
24303 #~ msgid "Case #:"
24304 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24305
24306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24307 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24308
24309 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24310 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24314 #~ "%1$s.layout,\n"
24315 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24316 #~ "class or style file required by it is not\n"
24317 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24318 #~ "for more information.\n"
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24321 #~ "%1$s.layout,\n"
24322 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24323 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24324 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24325
24326 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24327 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24328
24329 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24332
24333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24334 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24335
24336 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24338
24339 #~ msgid "Branch Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24341
24342 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24344
24345 #~ msgid "Thin space"
24346 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24347
24348 #~ msgid "Medium space"
24349 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24350
24351 #~ msgid "Thick space"
24352 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24353
24354 #~ msgid "Negative thin space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24356
24357 #~ msgid "Negative medium space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24359
24360 #~ msgid "Negative thick space"
24361 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24362
24363 #~ msgid "Inter-word space"
24364 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24365
24366 #~ msgid "Date format"
24367 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24371 #~ "%2$s"
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24374 #~ "%2$s"
24375
24376 #~ msgid "Table Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24378
24379 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24380 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24381
24382 #~ msgid "Language ...|L"
24383 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24384
24385 #~ msgid "Unknown buffer info"
24386 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24387
24388 #~ msgid "&Dummy"
24389 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24390
24391 #~ msgid "F&ind:"
24392 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24393
24394 #~ msgid "The Enter key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24396
24397 #~ msgid "The delete key works, too"
24398 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24399
24400 #~ msgid "D&elete"
24401 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24402
24403 #~ msgid "&Default language:"
24404 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24405
24406 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24407 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24408
24409 #~ msgid "&BibTeX command:"
24410 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24411
24412 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24414
24415 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24416 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24417
24418 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24419 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24420
24421 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24422 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24423
24424 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24425 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24426
24427 #~ msgid "Use input encod&ing"
24428 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24429
24430 #~ msgid "Jump to the label"
24431 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24432
24433 #~ msgid "Listing settings"
24434 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24435
24436 #~ msgid "Language:"
24437 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24438
24439 #~ msgid "End"
24440 #~ msgstr "Τέλος"
24441
24442 #~ msgid "End of CV"
24443 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24444
24445 #~ msgid "Computer"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24447
24448 #~ msgid "Computer:"
24449 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24450
24451 #~ msgid "Insert|n"
24452 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24453
24454 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24455 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24456
24457 #~ msgid "View DVI"
24458 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24459
24460 #~ msgid "Update DVI"
24461 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24462
24463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24465
24466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24467 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24468
24469 #~ msgid "View PostScript"
24470 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24471
24472 #~ msgid "Update PostScript"
24473 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24474
24475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24477
24478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24483 #~ "You may not have the right languages installed."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24486 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24493 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24497 #~ "`%2$s'."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24500 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24501
24502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24503 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24510 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24517 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24523
24524 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24525 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24533 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24534 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24535
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24538
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24548 #~ "\n"
24549 #~ "%1$s."
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24555 #~ "παραμέτρων."
24556
24557 #~ msgid "Length"
24558 #~ msgstr "Μήκος"
24559
24560 #~ msgid "TeX Code Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24562
24563 #~ msgid "Float Settings"
24564 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24565
24566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24567 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24568
24569 #~ msgid "Spellchecker error"
24570 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24574 #~ "Maybe it has been killed."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24577 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24578
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24581
24582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24583 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24584
24585 #~ msgid "No Table of contents"
24586 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24587
24588 #~ msgid "Opened inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24590
24591 #~ msgid "Opened Box Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24593
24594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24596
24597 #~ msgid "Opened Float Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24599
24600 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24601 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24602
24603 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24604 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24605
24606 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24608
24609 #~ msgid "Opened Note Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24611
24612 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24614
24615 #~ msgid "Opened table"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24617
24618 #~ msgid "Opened Text Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24620
24621 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24623
24624 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24625 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24626
24627 #~ msgid "No file open!"
24628 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"