1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "&Μετονομασία..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgstr "&Οικογένεια:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Απλό κείμενο"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "σκιασμένο κουτί"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1000 msgstr "&Πλοήγηση..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1016 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1017 "resulting document"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1021 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 msgid "&Revisions back"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 msgstr "Κώδικας TeX:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgstr "Όνομα αρχείου"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1532 "της βασικής γραμματοσειράς"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1550 "της βασικής γραμματοσειράς"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1679 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgstr "&Προστασία:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgstr "&Προορισμός:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgstr "Τύπος δεσμού"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "&Μετονομασία..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1989 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 msgid "&Predefined:"
2015 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2028 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgstr "Κωδικοποίηση"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2077 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2081 msgid "Value of the vertical line offset."
2082 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2086 msgid "Value of the line width."
2087 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2095 msgid "Value of the line thickness."
2096 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 msgstr "Καταλογοποίηση"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgstr "&Αιωρούμενο"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgstr "&Τοποθέτηση"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2135 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgstr "&Διάλεκτος:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 msgid "Feedback window"
2265 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 msgid "Document-specific layout information"
2278 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 msgid "Errors reported in terminal."
2283 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2287 msgid "Press button to check validity..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2293 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 msgid "Next &Warning"
2326 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2329 msgid "Jump to the next error message."
2330 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2341 msgid "&Default Margins"
2342 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2365 msgid "Head &height:"
2366 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2373 msgid "&Column Sep:"
2374 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 msgid "Include only &selected children"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Αριθμός στηλών"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Οριζόντια:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2487 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2488 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2507 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2508 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2511 msgid "Use esint package &automatically"
2512 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2515 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2519 msgid "Use &esint package"
2520 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2528 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2529 "εντολή \\ce ή \\cf"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 msgid "Use math&dots package automatically"
2534 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2539 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 msgid "Use mathdo&ts package"
2544 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2549 "inserted into formulas"
2551 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2552 "εντολή \\ce ή \\cf"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2555 msgid "Use mhchem &package automatically"
2556 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2559 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2560 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2563 msgid "Use mh&chem package"
2564 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2582 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2585 msgid "Nomenclature"
2586 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2593 msgid "&Description:"
2594 msgstr "Π&εριγραφή:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2641 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2642 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2650 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 msgid "&Math Output:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2687 msgid "Format to use for math output."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2693 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2705 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 msgid "Math &Image Scaling:"
2714 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2743 msgstr "&Κατακόρυφος"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgstr "&Οριζόντιος"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2752 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2882 msgstr "&Συγγραφέας:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2890 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks"
2926 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2937 msgid "&Open bookmarks"
2938 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgstr "&Τροποποίηση..."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2993 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3021 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3043 "στην κατάσταση κειμένου."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3060 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3072 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3084 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "&Μετατροπέας:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Από μορφή:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Τροποποίηση"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgstr "Επεξεργασία"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3214 msgid "Skip trailing non-word characters"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3230 msgid "Hide scr&ollbar"
3231 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgstr "&Συντόμευση:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3279 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgstr "Προ&βολή με:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgstr "Το όνομά σας"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgstr "Π&λοήγηση..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3333 "time LyX is launched."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3345 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3346 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3350 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3351 "speed it up, low values slow it down."
3353 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3354 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3357 msgid "Scroll wheel zoom"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3363 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3380 msgid "User &interface language:"
3381 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3384 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3385 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3388 msgid "Language pac&kage:"
3389 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3392 msgid "Select which language package LyX should use"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 msgid "Always Babel"
3403 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 msgid "None[[language package]]"
3408 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3411 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3416 msgid "Command s&tart:"
3417 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3420 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3421 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3424 msgid "Command e&nd:"
3425 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3428 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 msgid "Default Decimal &Point:"
3434 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3441 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3442 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3445 msgid "Set languages &globally"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3453 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3458 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3462 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3465 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3470 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3473 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3474 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3477 msgid "Mark &foreign languages"
3478 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3481 msgid "Right-to-left language support"
3482 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3486 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3488 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3489 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3492 msgid "Enable RTL su&pport"
3493 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3496 msgid "Cursor movement:"
3497 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3509 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3513 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3514 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3517 msgid "Default paper si&ze:"
3518 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3523 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3528 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3532 msgid "US executive"
3533 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3556 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3557 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3560 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3562 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3565 msgid "BibTeX command and options"
3566 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3570 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3574 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3587 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3588 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3591 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3595 msgid "&Nomenclature command:"
3596 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3599 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3600 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3603 msgid "Chec&kTeX command:"
3604 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3607 msgid "CheckTeX start options and flags"
3608 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3614 "rather than the Cygwin teTeX."
3616 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3617 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3626 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3629 msgid "R&eset class options when document class changes"
3630 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3643 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3644 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3670 msgstr "Όλα τα πεδία"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 msgid "&PDF command:"
3688 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3691 msgid "&PATH prefix:"
3692 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 msgstr "Πλοήγηση..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3710 msgid "&Temporary directory:"
3711 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3714 msgid "Ly&XServer pipe:"
3715 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3718 msgid "&Backup directory:"
3719 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3722 msgid "&Example files:"
3723 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3726 msgid "&Document templates:"
3727 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3730 msgid "&Working directory:"
3731 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 msgid "H&unspell dictionaries:"
3736 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3739 msgid "Printer Command Options"
3740 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3743 msgid "Extension to be used when printing to file."
3744 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3747 msgid "File ex&tension:"
3748 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3751 msgid "Option used to print to a file."
3752 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3755 msgid "Print to &file:"
3756 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3759 msgid "Option used to print to non-default printer."
3760 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3763 msgid "Set &printer:"
3764 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3767 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3781 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3782 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3785 msgid "Spool co&mmand:"
3786 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3789 msgid "Option used to reverse page order."
3790 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3793 msgid "Re&verse pages:"
3794 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3801 msgid "&Number of copies:"
3802 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3805 msgid "Option used to set number of copies."
3806 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3809 msgid "Option used to print a range of pages."
3810 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3817 msgid "Pa&ge range:"
3818 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3821 msgid "Option used to collate multiple copies."
3822 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3829 msgid "&Even pages:"
3830 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3837 msgid "Paper si&ze:"
3838 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3842 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3845 msgid "E&xtra options:"
3846 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3850 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3858 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3859 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3863 msgid "Adapt &output to printer"
3864 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3867 msgid "Name of the default printer"
3868 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3871 msgid "Default &printer:"
3872 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3875 msgid "Printer co&mmand:"
3876 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3879 msgid "Sans Seri&f:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3944 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3947 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "Automatic help"
4013 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4020 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4021 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4048 msgid "Clear all session &information"
4049 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4058 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4061 msgid "&Backup documents, every"
4062 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 msgid "&Save documents compressed by default"
4071 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4074 msgid "&Maximum last files:"
4075 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4078 msgid "&Open documents in tabs"
4079 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4084 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "S&ingle instance"
4090 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4099 msgid "&Single close-tab button"
4100 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4105 msgstr "Α&ποθήκευση"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4112 msgid "Page number to print from"
4113 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4116 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4117 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4120 msgid "Page number to print to"
4121 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4124 msgid "Print all pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4137 msgid "Print &odd-numbered pages"
4138 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4141 msgid "Print &even-numbered pages"
4142 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4145 msgid "Print in reverse order"
4146 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4149 msgid "Re&verse order"
4150 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4157 msgid "Number of copies"
4158 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4161 msgid "Collate copies"
4162 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4166 msgstr "&Ταξινόμηση"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4173 msgid "Print Destination"
4174 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4177 msgid "Send output to the printer"
4178 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4182 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4185 msgid "Send output to the given printer"
4186 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4189 msgid "Send output to a file"
4190 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 msgstr "&Υποευρετήριο"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4278 msgid "Display statusbar messages?"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4282 msgid "&Statusbar messages"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4290 msgid "Enter string to filter the label list"
4291 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4298 msgid "Case-sensiti&ve"
4299 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4302 msgid "Update the label list"
4303 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4307 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4308 "sensitive option is checked)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4337 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 msgstr "<παραπομπή>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<παραπομπή>)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4369 msgid "Textual reference"
4370 msgstr "όλες οι αναφορές"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4374 msgid "Match w&hole words only"
4375 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4414 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgstr "&Συντόμευση:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4429 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4430 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4464 msgid "S&uggestions:"
4465 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4493 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgstr "&Κατηγορία:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4512 msgid "Column settings"
4513 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4516 msgid "&Horizontal alignment:"
4517 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4520 msgid "Horizontal alignment in column"
4521 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4526 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 msgid "&Decimal separator:"
4536 msgstr "Διαχωριστής"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4540 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4551 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4555 msgid "Merge cells of different columns"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4559 msgid "&Multicolumn"
4560 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4565 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4582 msgid "Optional vertical offset"
4583 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4586 msgid "Cell setting"
4587 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4591 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4595 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4606 msgid "Vertical alignment of the table"
4607 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4615 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4618 msgid "LaTe&X argument:"
4619 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4623 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4627 msgstr "Περι&γράμματα"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4631 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4657 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4664 msgid "Use default (grid-like) border style"
4665 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4672 msgid "Additional Space"
4673 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4676 msgid "T&op of row:"
4677 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4680 msgid "Botto&m of row:"
4681 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4684 msgid "Bet&ween rows:"
4685 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4689 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4693 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4696 msgid "&Use long table"
4697 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4717 msgstr "Περιεχόμενα"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4748 msgid "First header:"
4749 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4752 msgid "This row is the header of the first page"
4753 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 msgid "Don't output the first header"
4757 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4774 msgid "Last footer:"
4775 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4778 msgid "This row is the footer of the last page"
4779 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4782 msgid "Don't output the last footer"
4783 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4790 msgid "Set a page break on the current row"
4791 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4794 msgid "Page &break on current row"
4795 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4798 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4802 msgid "Longtable alignment"
4803 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Τρέχον κελί:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4818 msgid "Close this dialog"
4819 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4822 msgid "Rebuild the file lists"
4823 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4830 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4837 msgid "Selected classes or styles"
4838 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4841 msgid "LaTeX classes"
4842 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4845 msgid "LaTeX styles"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4849 msgid "BibTeX styles"
4850 msgstr "Στυλ BibTeX"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4853 msgid "Toggles view of the file list"
4854 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4861 msgid "Separate paragraphs with"
4862 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4865 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4866 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4869 msgid "&Indentation"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4873 msgid "Size of the indentation"
4874 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4877 msgid "&Vertical space"
4878 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4881 msgid "Size of the vertical space"
4882 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4893 msgid "Spacing type"
4894 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4897 msgid "Number of lines"
4898 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4905 msgid "Two-&column document"
4906 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4921 msgid "Word to look up"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4930 msgid "The selected entry"
4931 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4938 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4942 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4962 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgstr "Μεσαίο κενό"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgstr "Μεγάλο κενό"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5046 msgid "&Output Format:"
5047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5051 msgid "Select the output format"
5052 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5055 msgid "Complete source"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5114 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5117 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5122 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5129 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5135 msgstr "Απλό Κείμενο"
5137 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5141 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5148 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5153 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5165 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5168 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5169 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5170 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5174 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5175 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5177 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5185 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5188 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5189 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5193 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5199 msgid "Subsubsection"
5200 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5205 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5206 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5207 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5209 msgstr "Διακριτοποίηση"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5214 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5220 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5222 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5231 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5234 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5236 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5242 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5248 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5257 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5261 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5269 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5281 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5284 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5291 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5301 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5305 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5311 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5316 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5321 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5324 msgstr "Ταχυδρομείο"
5326 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5330 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5331 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5341 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5342 #: lib/external_templates:345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5347 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5352 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5355 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5358 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5380 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 msgid "Acknowledgement"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5395 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5396 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5397 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5399 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5401 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5402 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5405 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5413 msgid "Bibliography"
5414 msgstr "Βιβλιογραφία"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5417 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5418 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5446 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5449 msgid "Offprint Requests to:"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:187
5453 msgid "Correspondence to:"
5454 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5456 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5468 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5472 msgid "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:299
5476 msgid "institute mark"
5477 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5490 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:363
5494 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5496 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5498 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5502 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5506 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5528 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5540 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5551 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5556 msgid "Acknowledgements"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5563 #: src/rowpainter.cpp:523
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5582 msgstr "Θέση Εικόνας"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5586 msgstr "Θέση Πίνακα"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5589 msgid "TableComments"
5590 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5594 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5598 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5601 msgid "NoteToEditor"
5602 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5610 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5614 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5617 msgid "Altaffilation"
5618 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5621 msgid "Alternative affiliation:"
5622 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5625 msgid "altaffiliation mark"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5629 msgid "Subject headings:"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5633 msgid "[Acknowledgements]"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5644 msgid "Place Figure here:"
5645 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5648 msgid "Place Table here:"
5649 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5653 msgstr "[Παράρτημα]"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5656 msgid "Note to Editor:"
5657 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5660 msgid "References. ---"
5661 msgstr "Αναφορές.---"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5665 msgstr "Σημείωση.---"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5669 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5673 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5676 msgid "tablenote mark"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5681 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5689 msgstr "Συγκρότημα:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5697 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5704 msgid "List of Schemes"
5705 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5709 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5712 msgid "List of Charts"
5713 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5720 msgid "List of Graphs"
5721 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5736 msgid "Teaser image:"
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5744 msgid "CR categories"
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5748 msgid "Computing Review Categories"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5756 msgid "Acknowledgments"
5757 msgstr "Ευχαριστίες"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5761 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5765 msgid "Publication Month"
5766 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5770 msgid "Publication Month:"
5771 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5775 msgid "Publication Year"
5776 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5780 msgid "Publication Year:"
5781 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5785 msgid "Publication Volume"
5786 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5790 msgid "Publication Volume:"
5791 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5795 msgid "Publication Issue"
5796 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5800 msgid "Publication Issue:"
5801 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5806 msgid "Acknowledgement."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5867 msgid "Case \\thecase."
5868 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5920 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5992 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6016 msgstr "Σημειογραφία"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6066 msgid "Remark \\theremark."
6067 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6076 msgid "Solution \\thesolution."
6077 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6094 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6105 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6131 msgid "Affiliation Mark"
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6136 msgid "Author affiliation"
6137 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6141 msgid "Author affiliation:"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6154 msgid "Acknowledgments."
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6167 msgid "SpecialSection"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6171 msgid "SpecialSection*"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6182 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6203 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6219 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6227 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6282 msgstr "Απερισκεψία!"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Υποπαράγραφος"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6317 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6321 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6325 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6329 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6331 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6333 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6337 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6452 msgstr "Επικαλύψεις"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6501 msgid "ExampleBlock"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6506 msgid "Example Block:"
6507 msgstr "Παράδειγμα #:"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6514 msgid "Alert Block:"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6524 msgid "Title (Plain Frame)"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6528 msgid "Institute mark"
6529 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6548 msgid "TitleGraphic"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6570 msgid "Definitions."
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 msgstr "Παράδειγμα."
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6579 msgstr "Παραδείγματα"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6583 msgstr "Παραδείγματα."
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6615 msgstr "Διαχωριστής"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6624 msgstr "Κώδικας-LyX"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6655 msgid "PresentationMode"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6659 msgid "Presentation"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6664 #: src/insets/Inset.cpp:97
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6671 msgid "List of Tables"
6672 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6682 msgid "List of Figures"
6683 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6691 msgstr "Αφηγηματικό"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6698 msgid "ACT \\arabic{act}"
6699 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6706 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6707 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6715 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6722 msgid "Parenthetical"
6723 msgstr "Παρενθετικό"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6740 msgid "Right Address"
6741 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:35
6745 msgstr "Βασική γραμμή"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:42
6749 msgstr "Βασική γραμμή:"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:61
6755 #: lib/layouts/chess.layout:65
6759 #: lib/layouts/chess.layout:71
6760 msgid "SubVariation"
6761 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:74
6764 msgid "Subvariation:"
6765 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:80
6768 msgid "SubVariation2"
6769 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:83
6772 msgid "Subvariation(2):"
6773 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:89
6776 msgid "SubVariation3"
6777 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:92
6780 msgid "Subvariation(3):"
6781 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:98
6784 msgid "SubVariation4"
6785 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:101
6788 msgid "Subvariation(4):"
6789 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:107
6792 msgid "SubVariation5"
6793 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:110
6796 msgid "Subvariation(5):"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:117
6803 #: lib/layouts/chess.layout:122
6807 #: lib/layouts/chess.layout:127
6811 #: lib/layouts/chess.layout:131
6812 msgid "[chessboard]"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:140
6816 msgid "BoardCentered"
6817 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:145
6820 msgid "[centered board]"
6821 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:155
6827 #: lib/layouts/chess.layout:160
6831 #: lib/layouts/chess.layout:175
6835 #: lib/layouts/chess.layout:180
6839 #: lib/layouts/chess.layout:186
6841 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:191
6845 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6848 msgid "Custom Header/Footerlines"
6851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6853 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6854 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6855 "Page Layout to 'fancy'!"
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6859 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6861 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6865 msgid "Left Header:"
6866 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6870 msgid "Center Header"
6871 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6875 msgid "Center Header:"
6876 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6880 msgid "Right Header"
6881 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6885 msgid "Right Header:"
6886 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6895 msgid "Left Footer:"
6896 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6900 msgid "Center Footer"
6901 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6905 msgid "Center Footer:"
6908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6909 msgid "Right Footer"
6910 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6913 msgid "Right Footer:"
6914 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6921 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6923 msgid "Send To Address"
6924 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6939 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6942 msgid "Sender Address:"
6943 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6946 msgid "Return address"
6947 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6951 msgid "Backaddress:"
6952 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6955 msgid "Postal comment"
6956 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6959 msgid "Postal Remark:"
6960 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7020 msgid "Bottom text:"
7021 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7025 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7029 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7055 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7059 msgstr "Ημερομηνία:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7073 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7130 msgid "Post Scriptum:"
7131 msgstr "Υστερόγραφο:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7134 msgid "SenderAddress"
7135 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7143 msgid "RetourAdresse"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7168 msgid "IhrSchreiben"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7176 msgid "Unterschrift"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7265 msgid "Running Title:"
7266 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7275 msgid "Running Author:"
7276 msgstr "Συγγραφέας:"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7289 msgid "Web address:"
7290 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7294 msgid "Authors Block"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7299 msgid "Authors Block:"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7303 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 msgstr "Λέξη κλειδί"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7315 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7320 msgstr "Ευχαριστίες"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7323 msgid "Thanks \\theThanks:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7329 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7334 msgstr "Ευχαριστίες"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7337 msgid "Internet Addess Ref"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7342 msgid "Corresponding Author"
7343 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7348 msgstr "Κύριο Όνομα"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7361 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7366 #: lib/layouts/egs.layout:274
7368 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7370 #: lib/layouts/egs.layout:308
7372 msgstr "Συγγραφέας:"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:317
7378 #: lib/layouts/egs.layout:352
7382 #: lib/layouts/egs.layout:361
7386 #: lib/layouts/egs.layout:375
7390 #: lib/layouts/egs.layout:385
7392 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:398
7395 msgid "1st_author_surname:"
7396 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7403 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7408 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7413 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7418 #: lib/layouts/egs.layout:451
7422 #: lib/layouts/egs.layout:464
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7427 msgid "Author Address"
7428 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Email Συγγραφέα"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7437 msgstr "Email Συγγραφέα"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7441 msgstr "URL Συγγραφέα"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7451 msgstr "Ευχαριστίες"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7511 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7514 msgid "Case \\arabic{case}"
7515 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7518 msgid "Titlenote mark"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7522 msgid "Title footnote"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7526 msgid "Title footnote:"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7542 msgid "CorAuthor mark"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7546 msgid "Corresponding author"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7556 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7558 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7559 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7564 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7565 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7573 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7575 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7577 msgid "Enumerate-Resume"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7589 msgid "BulletedItem"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7593 msgid "Bulleted Item:"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7602 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7605 msgid "PersonalInfo"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7609 msgid "Personal Info"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7613 msgid "MotherTongue"
7614 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7617 msgid "Mother Tongue:"
7618 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:42
7624 #: lib/layouts/foils.layout:61
7625 msgid "ShortFoilhead"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:67
7629 msgid "Rotatefoilhead"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:73
7633 msgid "ShortRotatefoilhead"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:82
7640 #: lib/layouts/foils.layout:97
7644 #: lib/layouts/foils.layout:101
7648 #: lib/layouts/foils.layout:116
7652 #: lib/layouts/foils.layout:160
7654 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:168
7658 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:177
7662 msgstr "Περιορισμός"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:181
7665 msgid "Restriction:"
7666 msgstr "Περιορισμός:"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7673 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7678 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7680 msgid "Corollary #."
7683 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7685 msgid "Proposition #."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7690 msgid "Definition #."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7698 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7703 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7707 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7712 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7714 msgid "Proposition*"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7718 msgid "Proposition."
7721 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7773 msgid "ReturnAddress"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7777 msgid "ReturnAddress:"
7778 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7844 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7851 msgid "BankAccount:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7855 msgid "PostalComment"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7859 msgid "PostalComment:"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7931 msgid "AddressRowA:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7939 msgid "AddressRowB:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7947 msgid "AddressRowC:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7955 msgid "AddressRowD:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7963 msgid "AddressRowE:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7971 msgid "AddressRowF:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7975 msgid "TelephoneRowA"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7979 msgid "TelephoneRowA:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7983 msgid "TelephoneRowB"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7987 msgid "TelephoneRowB:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7991 msgid "TelephoneRowC"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7995 msgid "TelephoneRowC:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7999 msgid "TelephoneRowD"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8003 msgid "TelephoneRowD:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8007 msgid "TelephoneRowE"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8011 msgid "TelephoneRowE:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8015 msgid "TelephoneRowF"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8019 msgid "TelephoneRowF:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8023 msgid "InternetRowA"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8027 msgid "InternetRowA:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8031 msgid "InternetRowB"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8035 msgid "InternetRowB:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8039 msgid "InternetRowC"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8043 msgid "InternetRowC:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8047 msgid "InternetRowD"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8051 msgid "InternetRowD:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8055 msgid "InternetRowE"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8059 msgid "InternetRowE:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8063 msgid "InternetRowF"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8067 msgid "InternetRowF:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8124 msgstr "Παρατηρήσεις"
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8128 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8136 msgstr "Περισσότερα"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8140 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8156 msgstr "Συνεχίζεται"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8159 msgid "(continuing)"
8160 msgstr "(συνεχίζεται)"
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8168 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8175 msgid "INTERCUT WITH:"
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8187 msgid "IEEE membership"
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8193 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8197 msgid "Special Paper Notice"
8198 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8201 msgid "After Title Text"
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8206 msgid "Page headings"
8207 msgstr "επικεφαλίδες"
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8215 msgid "Publication ID"
8216 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8223 msgid "Index Terms---"
8224 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8228 msgstr "Παραρτήματα"
8230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8236 msgid "Biography without photo"
8237 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8240 msgid "BiographyNoPhoto"
8241 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Βήμα \\thestep."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8296 msgid "Prop \\theprop."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8381 msgid "submit to paper:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8389 msgid "Bibliography heading"
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8398 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8409 msgid "AddressForOffprints"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8413 msgid "Address for Offprints:"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8417 msgid "RunningTitle"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8422 msgid "Running title:"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8426 msgid "RunningAuthor"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8430 msgid "Running author:"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8462 msgid "Post Scriptum"
8463 msgstr "Υστερόγραφο:"
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8466 msgid "EndOfMessage"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8482 msgstr "επικεφαλίδες"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8491 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8514 msgid "EndOfMessage."
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8536 msgid "Running LaTeX Title"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8541 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8545 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8548 msgid "Author Running"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8552 msgid "Author Running:"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 msgstr "Περίπτωση #."
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8573 msgstr "Ισχυρισμός."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8576 msgid "Conjecture #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8581 msgstr "Παράδειγμα #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8589 msgstr "Σημείωση #."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8594 msgstr "Πρόβλημα #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8602 msgstr "Ιδιότητα #."
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8610 msgstr "Παρατήρηση #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8624 msgid "Chapterprecis"
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8634 msgstr "Απλό κείμενο"
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8669 msgid "Double Item:"
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8680 #: lib/layouts/paper.layout:146
8684 #: lib/layouts/paper.layout:158
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8689 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8750 msgid "Ingredients:"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8758 msgid "AltAffiliation"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8763 msgstr "Ευχαριστίες:"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8766 msgid "Electronic Address:"
8767 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8770 msgid "acknowledgments"
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8774 msgid "PACS number:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8798 msgid "Specialmail:"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8814 msgid "Your letter of:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8826 msgid "Customer no.:"
8827 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8834 msgid "Invoice no.:"
8835 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8839 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8842 msgid "Next Address:"
8843 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8846 msgid "Sender Name:"
8847 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8850 msgid "Sender Phone:"
8851 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8855 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8863 msgstr "URL Αποστολέα:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8878 msgid "End of letter"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8945 msgstr "Αλγόριθμος*"
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8956 msgid "AMS subject classifications:"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8968 msgid "CopyrightYear"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Copyright year:"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8976 msgid "Copyrightdata"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyright data:"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9001 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9003 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 #: lib/layouts/slides.layout:142
9008 msgid "New Overlay:"
9009 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:182
9013 msgstr "Νέα σημείωση:"
9015 #: lib/layouts/slides.layout:207
9016 msgid "InvisibleText"
9017 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:214
9020 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:231
9025 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:238
9028 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9031 #: lib/layouts/spie.layout:54
9033 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9035 #: lib/layouts/spie.layout:66
9037 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9039 #: lib/layouts/spie.layout:79
9043 #: lib/layouts/spie.layout:94
9044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 msgid "Front Matter"
9057 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9060 msgid "--- Front Matter ---"
9061 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9065 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9068 msgid "--- Main Matter ---"
9069 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9073 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9076 msgid "--- Back Matter ---"
9077 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9081 msgid "Part \\thepart"
9082 msgstr "Μέρος \\thepart"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9086 msgid "Chapter \\thechapter"
9087 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9104 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9124 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9140 msgstr "Για τους εκδότες"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9152 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9156 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9164 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9168 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9172 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9179 msgid "MarginFigure"
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9188 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 msgstr "Κύριο Όνομα"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9216 msgid "Citation-number"
9217 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9236 msgid "Issue-number"
9237 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9241 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9244 msgid "Issue-months"
9245 msgstr "Μήνες τεύχους"
9247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9248 msgid "Subsubparagraph"
9249 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9253 msgstr "Επικεφαλίδα"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9256 msgid "-- Header --"
9257 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9260 msgid "Special-section"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9264 msgid "Special-section:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9272 msgid "AGU-journal:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9276 msgid "Citation-number:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9297 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9304 msgid "Index-terms..."
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9324 msgid "Supplementary"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9328 msgid "Supplementary..."
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9336 msgid "Sup-mat-note:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9372 msgid "Published-online:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9425 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9429 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9483 msgstr "Παράγραφος*"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9506 msgid "Author Address:"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9514 msgid "Slug Comment:"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9526 msgid "Table Caption"
9527 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9530 msgid "TableCaption"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9542 msgid "E-mail address:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9551 msgstr "Αναθηματικό"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9559 msgstr "Μεταφραστής"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9563 msgstr "Μεταφραστής:"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9566 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9567 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9575 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9602 msgid "Subparagraph*"
9603 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9610 msgid "RevisionHistory"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9614 msgid "Revision History"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9622 msgid "RevisionRemark"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9629 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9630 #: lib/layouts/sweave.module:46
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9635 msgid "\\arabic{chapter}"
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9639 msgid "\\Alph{chapter}"
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9643 msgid "\\arabic{footnote}"
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9647 msgid "\\Roman{section}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9651 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9655 msgid "\\Alph{subsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9659 msgid "\\arabic{subsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9663 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9667 msgid "\\alph{subsubsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9671 msgid "\\alph{paragraph}."
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9711 msgid "Uppertitleback"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9715 msgid "Lowertitleback"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9723 msgid "Captionabove"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9727 msgid "Captionbelow"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9761 msgid "\\Roman{part}"
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9765 msgid "Part \\Roman{part}"
9766 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9770 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9778 msgid "Paragraph ##"
9779 msgstr "Παράγραφος ##"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9782 msgid "\\arabic{enumi}."
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9786 msgid "\\roman{enumiii}."
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9790 msgid "\\Alph{enumiv}."
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9799 msgstr "Υποσημείωση ##"
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9812 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9815 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9837 msgid "--Separator--"
9838 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9841 msgid "--- Separate Environment ---"
9842 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9849 msgid "Headnote (optional):"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9853 msgid "Corr Author:"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9864 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9865 msgid "Corollary \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9869 msgid "Lemma \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9873 msgid "Proposition \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9881 msgid "Fact \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9885 msgid "Definition \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9889 msgid "Example \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9893 msgid "Problem \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9897 msgid "Exercise \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9901 msgid "Remark \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9909 msgid "Fact \\thefact."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9913 msgid "Problem \\theproblem."
9914 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9917 msgid "Exercise \\theexercise."
9918 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9922 msgstr "Παράδειγμα*"
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9934 msgstr "Παρατήρηση*"
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9938 msgstr "Ισχυρισμός*"
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9958 msgstr "Παρατήρηση."
9960 #: lib/layouts/braille.module:2
9964 #: lib/layouts/braille.module:6
9966 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10014 #: lib/layouts/braille.module:167
10015 msgid "Braille box"
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10020 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10029 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10037 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10044 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10045 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10048 msgid "Number Figures by Section"
10049 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10053 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10054 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10056 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10057 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10062 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10066 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10067 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10068 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10069 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10070 "may provide more bugfixes in future versions."
10073 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10074 msgid "Foot to End"
10077 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10081 "code where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10084 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10086 msgstr "Επικρεμάμενη"
10088 #: lib/layouts/hanging.module:6
10090 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10091 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10095 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10097 #: lib/layouts/initials.module:2
10101 #: lib/layouts/initials.module:6
10103 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10104 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10107 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10111 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10115 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10116 msgid "LilyPond Book"
10119 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10121 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10122 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10130 msgid "Linguistics"
10131 msgstr "Γλωσσολογία"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10135 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10136 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10139 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10140 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10144 msgid "Numbered Example (multiline)"
10145 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10149 msgstr "Παράδειγμα:"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10157 msgstr "Παραδείγματα:"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10161 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10164 msgid "Subexample:"
10165 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10187 msgstr "Περιεχόμενα"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10207 msgid "List of Tableaux"
10208 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10211 msgid "Logical Markup"
10212 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10219 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10220 "δυνατό, και κώδικας."
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10224 msgstr "Ουσιαστικό"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10228 msgstr "ουσιαστικό"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10247 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10248 msgid "Minimalistic"
10249 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10251 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10252 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10253 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10255 #: lib/layouts/noweb.module:2
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5
10261 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10269 #: lib/configure.py:506
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10276 "via Sweave package."
10279 #: lib/layouts/sweave.module:27
10283 #: lib/layouts/sweave.module:51
10284 msgid "Sweave opts"
10287 #: lib/layouts/sweave.module:72
10291 #: lib/layouts/sweave.module:93
10292 msgid "Sweave Input File"
10295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10296 msgid "Number Tables by Section"
10297 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10304 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10305 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10315 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10325 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10332 "in both numbered and non-numbered forms."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10338 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10343 msgid "Criterion \\thetheorem."
10344 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10357 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10358 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10363 msgstr "Αλγόριθμος."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10366 msgid "Axiom \\thetheorem."
10367 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10380 msgid "Condition \\thetheorem."
10381 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10408 msgid "Notation \\thetheorem."
10409 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10414 msgstr "Σημειογραφία*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10419 msgstr "Σημειογραφία."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10436 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10437 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10441 msgid "Acknowledgement*"
10442 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10446 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10450 msgid "Conclusion*"
10451 msgstr "Συμπέρασμα*"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10455 msgid "Conclusion."
10456 msgstr "Συμπέρασμα."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10468 msgid "Assumption \\thetheorem."
10469 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10473 msgid "Assumption*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10478 msgid "Assumption."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10495 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10502 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10503 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10504 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10505 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10509 msgid "Criterion \\thecriterion."
10510 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10517 msgid "Axiom \\theaxiom."
10518 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10521 msgid "Condition \\thecondition."
10522 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10525 msgid "Note \\thenote."
10526 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10529 msgid "Summary \\thesummary."
10530 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10533 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10534 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10538 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10541 msgid "Assumption \\theassumption."
10542 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS)"
10546 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10558 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10573 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10597 msgid "Named Theorems"
10600 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10602 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10603 "'Short Title' inset."
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10608 msgid "Named Theorem"
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10613 msgid "Named Theorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10618 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10630 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10631 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10635 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10638 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10639 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10643 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10648 "using the extended AMS machinery."
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10663 #: lib/languages:79
10667 #: lib/languages:86
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10695 #: lib/languages:152
10697 msgstr "Ινδονησιακά"
10699 #: lib/languages:160
10701 msgstr "Μαλαισιανά"
10703 #: lib/languages:168
10707 #: lib/languages:176
10709 msgstr "Λευκορωσικά"
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10715 #: lib/languages:191
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10723 #: lib/languages:208
10725 msgstr "Βουλγαρικά"
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10735 #: lib/languages:236
10737 msgstr "Καταλανικά"
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10747 #: lib/languages:266
10751 #: lib/languages:274
10755 #: lib/languages:282
10759 #: lib/languages:297
10763 #: lib/languages:306
10767 #: lib/languages:315
10771 #: lib/languages:323
10775 #: lib/languages:334
10779 #: lib/languages:347
10781 msgstr "Φινλανδικά"
10783 #: lib/languages:356
10787 #: lib/languages:370
10791 #: lib/languages:379
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10795 #: lib/languages:389
10799 #: lib/languages:400
10800 msgid "German (Switzerland)"
10801 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10803 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10808 #: lib/languages:418
10809 msgid "Greek (polytonic)"
10810 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10812 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10816 #: lib/languages:456
10820 #: lib/languages:465
10821 msgid "Interlingua"
10824 #: lib/languages:473
10828 #: lib/languages:481
10832 #: lib/languages:492
10836 #: lib/languages:501
10837 msgid "Japanese (CJK)"
10838 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10840 #: lib/languages:507
10844 #: lib/languages:515
10848 #: lib/languages:529
10852 #: lib/languages:539
10856 #: lib/languages:550
10858 msgstr "Λιθουανικά"
10860 #: lib/languages:559
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10864 #: lib/languages:567
10868 #: lib/languages:584
10872 #: lib/languages:592
10873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10876 #: lib/languages:600
10877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10880 #: lib/languages:625
10884 #: lib/languages:633
10886 msgstr "Πορτογαλικά"
10888 #: lib/languages:641
10892 #: lib/languages:649
10896 #: lib/languages:657
10898 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10900 #: lib/languages:672
10902 msgstr "Σκωτσέζικα"
10904 #: lib/languages:680
10908 #: lib/languages:688
10909 msgid "Serbian (Latin)"
10910 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10912 #: lib/languages:697
10916 #: lib/languages:705
10920 #: lib/languages:713
10924 #: lib/languages:725
10925 msgid "Spanish (Mexico)"
10926 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10928 #: lib/languages:736
10932 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10934 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10936 #: lib/languages:776
10940 #: lib/languages:786
10944 #: lib/languages:795
10948 #: lib/languages:803
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Άνω Σορβικά"
10952 #: lib/languages:821
10954 msgstr "Βιετναμέζικα"
10956 #: lib/languages:830
10960 #: lib/encodings:14
10961 msgid "Unicode (utf8)"
10964 #: lib/encodings:19
10965 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10968 #: lib/encodings:23
10969 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10970 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10972 #: lib/encodings:26
10973 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10974 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10976 #: lib/encodings:29
10977 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10978 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10980 #: lib/encodings:32
10981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10982 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10984 #: lib/encodings:35
10985 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10986 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10988 #: lib/encodings:38
10989 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10990 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10992 #: lib/encodings:42
10993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10994 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10996 #: lib/encodings:45
10997 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10998 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11000 #: lib/encodings:48
11001 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11002 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11004 #: lib/encodings:51
11005 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11006 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11008 #: lib/encodings:55
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11010 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11012 #: lib/encodings:58
11013 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11016 #: lib/encodings:61
11017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11018 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11020 #: lib/encodings:64
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 #: lib/encodings:200
11152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11158 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11162 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11164 #: lib/ui/classic.ui:35
11168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11174 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11176 #: lib/ui/classic.ui:38
11177 msgid "Documents|D"
11180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11188 #: lib/ui/classic.ui:48
11189 msgid "New from Template...|T"
11190 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11198 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11202 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11205 msgid "Save As...|A"
11206 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11208 #: lib/ui/classic.ui:54
11210 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11213 msgid "Version Control|V"
11214 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11218 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11226 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11237 msgid "Register...|R"
11238 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11241 msgid "Check In Changes...|I"
11242 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11245 msgid "Check Out for Edit|O"
11246 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11249 msgid "Revert to Repository Version|v"
11250 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11252 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11253 msgid "Undo Last Check In|U"
11254 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11256 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11257 msgid "Show History...|H"
11258 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11261 msgid "Custom...|C"
11262 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11266 msgstr "Αναίρεση|Α"
11268 #: lib/ui/classic.ui:91
11270 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 #: lib/ui/classic.ui:94
11278 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11280 #: lib/ui/classic.ui:95
11282 msgstr "Επικόλληση|λ"
11284 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 msgid "Paste External Selection|x"
11286 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Find & Replace...|F"
11290 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11294 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11298 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11301 msgid "Spellchecker...|S"
11302 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11304 #: lib/ui/classic.ui:105
11305 msgid "Thesaurus..."
11306 msgstr "Θησαυρός..."
11308 #: lib/ui/classic.ui:106
11309 msgid "Statistics...|i"
11310 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11313 msgid "Check TeX|h"
11314 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:108
11317 msgid "Change Tracking|g"
11318 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11321 msgid "Preferences...|P"
11322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11324 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11325 msgid "Reconfigure|R"
11326 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11328 #: lib/ui/classic.ui:115
11329 msgid "Selection as Lines|L"
11330 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:116
11333 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11334 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11336 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11337 msgid "Multicolumn|M"
11338 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11340 #: lib/ui/classic.ui:122
11342 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11344 #: lib/ui/classic.ui:123
11345 msgid "Line Bottom|B"
11346 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:124
11349 msgid "Line Left|L"
11350 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11352 #: lib/ui/classic.ui:125
11353 msgid "Line Right|R"
11354 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11356 #: lib/ui/classic.ui:127
11357 msgid "Alignment|i"
11358 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11360 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11364 #: lib/ui/classic.ui:130
11365 msgid "Delete Row|w"
11366 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11368 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11370 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11372 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11374 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11376 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11377 msgid "Add Column|u"
11378 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11380 #: lib/ui/classic.ui:135
11381 msgid "Delete Column|D"
11382 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11384 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11385 msgid "Copy Column"
11386 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11388 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11389 msgid "Swap Columns"
11390 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11392 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11394 msgstr "Αριστερά|Α"
11396 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11404 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11408 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11412 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11416 #: lib/ui/classic.ui:159
11417 msgid "Toggle Numbering|N"
11418 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11420 #: lib/ui/classic.ui:160
11421 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11422 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11424 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11425 msgid "Change Limits Type|L"
11426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11428 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11429 msgid "Change Formula Type|F"
11430 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11432 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:168
11437 msgid "Alignment|A"
11438 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:170
11442 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11445 msgid "Delete Row|D"
11446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11448 #: lib/ui/classic.ui:175
11449 msgid "Add Column|C"
11450 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11453 msgid "Delete Column|e"
11454 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11458 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11460 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11464 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11466 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11468 #: lib/ui/classic.ui:188
11472 #: lib/ui/classic.ui:189
11476 #: lib/ui/classic.ui:190
11477 msgid "Mathematica"
11480 #: lib/ui/classic.ui:192
11481 msgid "Maple, simplify"
11484 #: lib/ui/classic.ui:193
11485 msgid "Maple, factor"
11488 #: lib/ui/classic.ui:194
11489 msgid "Maple, evalm"
11492 #: lib/ui/classic.ui:195
11493 msgid "Maple, evalf"
11496 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11498 msgid "Inline Formula|I"
11499 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11501 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 msgid "Displayed Formula|D"
11503 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11505 #: lib/ui/classic.ui:201
11506 msgid "Eqnarray Environment|q"
11509 #: lib/ui/classic.ui:202
11510 msgid "Align Environment|A"
11513 #: lib/ui/classic.ui:203
11514 msgid "AlignAt Environment"
11517 #: lib/ui/classic.ui:204
11518 msgid "Flalign Environment|F"
11521 #: lib/ui/classic.ui:207
11522 msgid "Gather Environment"
11525 #: lib/ui/classic.ui:208
11526 msgid "Multline Environment"
11529 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11531 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11533 #: lib/ui/classic.ui:216
11534 msgid "Special Character|S"
11535 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11537 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11538 msgid "Citation...|C"
11539 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11541 #: lib/ui/classic.ui:218
11542 msgid "Cross-reference...|r"
11543 msgstr "Αναφορά...|Α"
11545 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11547 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11549 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11551 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11553 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11554 msgid "Marginal Note|M"
11555 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11557 #: lib/ui/classic.ui:222
11558 msgid "Short Title"
11559 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11561 #: lib/ui/classic.ui:223
11562 msgid "Index Entry|I"
11563 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11565 #: lib/ui/classic.ui:224
11566 msgid "Nomenclature Entry"
11567 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11569 #: lib/ui/classic.ui:225
11573 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11575 msgstr "Σημείωση|η"
11577 #: lib/ui/classic.ui:227
11578 msgid "Lists & TOC|O"
11579 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11581 #: lib/ui/classic.ui:229
11583 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11585 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11590 msgid "Graphics...|G"
11591 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11593 #: lib/ui/classic.ui:232
11594 msgid "Tabular Material...|b"
11595 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11597 #: lib/ui/classic.ui:233
11599 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11601 #: lib/ui/classic.ui:235
11602 msgid "Include File...|d"
11603 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:236
11606 msgid "Insert File|e"
11607 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:237
11610 msgid "External Material...|x"
11611 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11614 msgid "Symbols...|b"
11615 msgstr "Σύμβολα...|β"
11617 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11618 msgid "Superscript|S"
11621 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11622 msgid "Subscript|u"
11625 #: lib/ui/classic.ui:244
11626 msgid "Hyphenation Point|P"
11627 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11629 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11630 msgid "Protected Hyphen|y"
11631 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11633 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11634 msgid "Ligature Break|k"
11635 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11637 #: lib/ui/classic.ui:247
11638 msgid "Protected Space|r"
11639 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11642 msgid "Interword Space|w"
11643 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11647 msgid "Thin Space|T"
11648 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11650 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11651 msgid "Horizontal Space...|o"
11652 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11654 #: lib/ui/classic.ui:251
11655 msgid "Vertical Space..."
11656 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11658 #: lib/ui/classic.ui:252
11659 msgid "Line Break|L"
11660 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11662 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11664 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11666 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11667 msgid "End of Sentence|E"
11668 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11670 #: lib/ui/classic.ui:255
11671 msgid "Protected Dash|D"
11672 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11674 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11675 msgid "Breakable Slash|a"
11676 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11678 #: lib/ui/classic.ui:257
11679 msgid "Single Quote|Q"
11680 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:258
11683 msgid "Ordinary Quote|O"
11684 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11686 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11687 msgid "Menu Separator|M"
11688 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11690 #: lib/ui/classic.ui:260
11691 msgid "Horizontal Line"
11692 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11694 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11696 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11698 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11699 msgid "Display Formula|D"
11700 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11702 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11709 msgid "AMS align Environment|a"
11712 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11714 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "AMS flalign Environment|f"
11722 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11724 msgid "AMS gather Environment|g"
11727 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11729 msgid "AMS multline Environment|m"
11732 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11733 msgid "Array Environment|y"
11736 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11737 msgid "Cases Environment|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11741 msgid "Split Environment|S"
11744 #: lib/ui/classic.ui:280
11745 msgid "Font Change|o"
11746 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11748 #: lib/ui/classic.ui:284
11749 msgid "Math Normal Font"
11750 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11752 #: lib/ui/classic.ui:286
11753 msgid "Math Calligraphic Family"
11754 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11756 #: lib/ui/classic.ui:287
11757 msgid "Math Fraktur Family"
11758 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11760 #: lib/ui/classic.ui:288
11761 msgid "Math Roman Family"
11762 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11764 #: lib/ui/classic.ui:289
11765 msgid "Math Sans Serif Family"
11766 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11768 #: lib/ui/classic.ui:291
11769 msgid "Math Bold Series"
11770 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11772 #: lib/ui/classic.ui:293
11773 msgid "Text Normal Font"
11774 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11776 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11777 msgid "Text Roman Family"
11778 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11780 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11781 msgid "Text Sans Serif Family"
11782 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11784 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11785 msgid "Text Typewriter Family"
11786 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11788 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11789 msgid "Text Bold Series"
11790 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11792 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11793 msgid "Text Medium Series"
11794 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11796 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11797 msgid "Text Italic Shape"
11798 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11800 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11801 msgid "Text Small Caps Shape"
11802 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11804 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11805 msgid "Text Slanted Shape"
11806 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11808 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11809 msgid "Text Upright Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11812 #: lib/ui/classic.ui:310
11813 msgid "Floatflt Figure"
11816 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11817 msgid "Table of Contents|C"
11818 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11820 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11821 msgid "Index List|I"
11822 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11824 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11825 msgid "Nomenclature|N"
11826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11828 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11829 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11830 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11832 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11833 msgid "LyX Document...|X"
11834 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11836 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11837 msgid "Plain Text...|T"
11838 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11840 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11842 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11844 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11845 msgid "Track Changes|T"
11846 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11848 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11849 msgid "Merge Changes...|M"
11850 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11852 #: lib/ui/classic.ui:330
11853 msgid "Accept All Changes|A"
11854 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11856 #: lib/ui/classic.ui:331
11857 msgid "Reject All Changes|R"
11858 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11860 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11861 msgid "Show Changes in Output|S"
11862 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11864 #: lib/ui/classic.ui:339
11865 msgid "Character...|C"
11866 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11868 #: lib/ui/classic.ui:340
11869 msgid "Paragraph...|P"
11870 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11872 #: lib/ui/classic.ui:341
11873 msgid "Document...|D"
11874 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11876 #: lib/ui/classic.ui:342
11877 msgid "Tabular...|T"
11878 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11880 #: lib/ui/classic.ui:344
11881 msgid "Emphasize Style|E"
11882 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11884 #: lib/ui/classic.ui:345
11885 msgid "Noun Style|N"
11886 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11888 #: lib/ui/classic.ui:346
11889 msgid "Bold Style|B"
11890 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11892 #: lib/ui/classic.ui:349
11893 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11894 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11896 #: lib/ui/classic.ui:350
11897 msgid "Increase Environment Depth|i"
11898 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11900 #: lib/ui/classic.ui:351
11901 msgid "Start Appendix Here|S"
11902 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11904 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11905 msgid "Build Program|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:361
11910 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11912 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11913 msgid "LaTeX Log|L"
11914 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11916 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11918 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11920 #: lib/ui/classic.ui:365
11921 msgid "TeX Information|X"
11922 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11924 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Next Note|N"
11926 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11928 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11929 msgid "Go to Label|L"
11930 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11932 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11933 msgid "Bookmarks|B"
11934 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11936 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11937 msgid "Save Bookmark 1|S"
11938 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11941 msgid "Save Bookmark 2"
11942 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11944 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11945 msgid "Save Bookmark 3"
11946 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11948 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11949 msgid "Save Bookmark 4"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11952 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11953 msgid "Save Bookmark 5"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11956 #: lib/ui/classic.ui:390
11957 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11958 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11960 #: lib/ui/classic.ui:391
11961 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11962 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11964 #: lib/ui/classic.ui:392
11965 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11966 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11968 #: lib/ui/classic.ui:393
11969 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11972 #: lib/ui/classic.ui:394
11973 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11976 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11977 msgid "Introduction|I"
11978 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11980 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11982 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11984 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11985 msgid "User's Guide|U"
11986 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11988 #: lib/ui/classic.ui:412
11989 msgid "Extended Features|E"
11990 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11992 #: lib/ui/classic.ui:413
11993 msgid "Embedded Objects|m"
11994 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11996 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11997 msgid "Customization|C"
11998 msgstr "Προσαρμογή|α"
12000 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12001 msgid "LaTeX Configuration|L"
12002 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12004 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12005 msgid "About LyX|X"
12006 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12008 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12010 msgstr "Περί του LyX"
12012 #: lib/ui/classic.ui:426
12013 msgid "Preferences..."
12014 msgstr "Προτιμήσεις..."
12016 #: lib/ui/classic.ui:427
12018 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12021 msgid "Aligned Environment|l"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12025 msgid "AlignedAt Environment|v"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "Gathered Environment|h"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12033 msgid "Delimiters...|r"
12034 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12037 msgid "Matrix...|x"
12038 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12042 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12045 msgid "AMS Environment|A"
12046 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12049 msgid "Number Whole Formula|N"
12050 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12053 msgid "Number This Line|u"
12054 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12057 msgid "Equation Label|L"
12058 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12061 msgid "Copy as Reference|R"
12062 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12065 msgid "Split Cell|C"
12066 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12070 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12073 msgid "Add Line Above|o"
12074 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12077 msgid "Add Line Below|B"
12078 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12082 msgid "Delete Line Above|v"
12083 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12087 msgid "Delete Line Below|w"
12088 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12091 msgid "Add Line to Left"
12092 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12095 msgid "Add Line to Right"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12099 msgid "Delete Line to Left"
12100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12103 msgid "Delete Line to Right"
12104 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12107 msgid "Show Math Toolbar"
12108 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12112 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12115 msgid "Show Table Toolbar"
12116 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12119 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12120 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12123 msgid "Next Cross-Reference|N"
12124 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12127 msgid "Go to Label|G"
12128 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12131 msgid "<Reference>|R"
12132 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12135 msgid "(<Reference>)|e"
12136 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12140 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12143 msgid "On Page <Page>|O"
12144 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12147 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12148 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12151 msgid "Formatted Reference|t"
12152 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12156 msgid "Textual Reference|x"
12157 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12171 msgid "Settings...|S"
12172 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12179 msgid "Copy as Reference|C"
12180 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12183 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12184 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12187 msgid "Open Inset|O"
12188 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12191 msgid "Close Inset|C"
12192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12196 msgid "Dissolve Inset|D"
12197 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12200 msgid "Show Label|L"
12201 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12204 msgid "Frameless|l"
12205 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12208 msgid "Simple Frame|F"
12209 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12212 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12213 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12216 msgid "Oval, Thin|a"
12217 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12220 msgid "Oval, Thick|v"
12221 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12224 msgid "Drop Shadow|w"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12228 msgid "Shaded Background|B"
12229 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12232 msgid "Double Frame|u"
12233 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12237 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12244 msgid "Greyed Out|G"
12245 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12248 msgid "Open All Notes|A"
12249 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12252 msgid "Close All Notes|l"
12253 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12262 msgid "Horizontal Phantom|H"
12263 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12267 msgid "Vertical Phantom|V"
12268 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Protected Space|o"
12272 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12275 msgid "Negative Thin Space|N"
12276 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12280 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12284 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12287 msgid "Quad Space|Q"
12288 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12291 msgid "Double Quad Space|u"
12292 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12295 msgid "Horizontal Fill|F"
12296 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12300 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12304 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12308 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12312 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12316 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12327 msgid "Custom Length|C"
12328 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12331 msgid "Medium Space|M"
12332 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12335 msgid "Thick Space|h"
12336 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12339 msgid "Negative Medium Space|u"
12340 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12348 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12351 msgid "SmallSkip|S"
12352 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12356 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12360 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12364 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12368 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12371 msgid "Settings...|e"
12372 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12376 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12384 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12388 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12392 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12395 msgid "Edit Included File...|E"
12396 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12400 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12403 msgid "Page Break|a"
12404 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12407 msgid "Clear Page|C"
12408 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12411 msgid "Clear Double Page|D"
12412 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12415 msgid "Ragged Line Break|R"
12416 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12419 msgid "Justified Line Break|J"
12420 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12423 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12428 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12433 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12436 msgstr "Επικόλληση"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12439 msgid "Paste Recent|e"
12440 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12444 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12447 msgid "Forward search|F"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12451 msgid "Move Paragraph Up|o"
12452 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12455 msgid "Move Paragraph Down|v"
12456 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12459 msgid "Promote Section|r"
12460 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12463 msgid "Demote Section|m"
12464 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12467 msgid "Move Section Down|D"
12468 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12471 msgid "Move Section Up|U"
12472 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12475 msgid "Insert Short Title|T"
12476 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12483 msgid "Reject Change|j"
12484 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12487 msgid "Apply Last Text Style|A"
12488 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12491 msgid "Text Style|S"
12492 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12495 msgid "Paragraph Settings...|P"
12496 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12499 msgid "Fullscreen Mode"
12500 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12505 msgstr "Οτι&δήποτε"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12508 msgid "Anything Non-Empty|o"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12514 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12518 msgid "Any Number|N"
12519 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12523 msgid "User Defined|U"
12524 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12527 msgid "Append Argument"
12528 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12531 msgid "Remove Last Argument"
12532 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12536 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12540 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12543 msgid "Insert Optional Argument"
12544 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12547 msgid "Remove Optional Argument"
12548 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12555 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12560 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12564 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12568 msgid "Edit Externally...|x"
12569 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12573 msgid "Multicolumn|u"
12574 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12579 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12584 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12588 msgid "Bottom Line|i"
12589 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12592 msgid "Left Line|L"
12593 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12596 msgid "Right Line|R"
12597 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12602 msgstr "Αριστερά|Α"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12616 msgid "Append Row|A"
12617 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12621 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12625 msgid "Append Column|p"
12626 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12630 msgid "Copy Column|y"
12631 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12635 msgid "Settings...|g"
12636 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12646 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12650 msgid "File Revision|R"
12651 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12654 msgid "Tree Revision|T"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12659 msgid "Revision Author|A"
12660 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12663 msgid "Revision Date|D"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12667 msgid "Revision Time|i"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12672 msgid "LyX Version|X"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12677 msgid "Document Info|D"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12682 msgid "Copy Text|o"
12683 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12686 msgid "Activate Branch|A"
12687 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12690 msgid "Deactivate Branch|e"
12691 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12698 msgid "All Indexes|A"
12699 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12706 msgid "Reject Change|R"
12707 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12710 msgid "Promote Section|P"
12711 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12714 msgid "Demote Section|D"
12715 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12718 msgid "Move Section Down|w"
12719 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12727 msgid "Wrap by Preview|P"
12728 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12736 msgstr "Εργαλεία|γ"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12739 msgid "New from Template...|m"
12740 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12743 msgid "Open Recent|t"
12744 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12748 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12752 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12755 msgid "Revert to Saved|R"
12756 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12759 msgid "New Window|W"
12760 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12763 msgid "Close Window|d"
12764 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12767 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12771 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12775 msgid "Use Locking Property|L"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12780 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12783 msgid "Paste Special"
12784 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12788 msgstr "Επιλογή Όλων"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12792 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12796 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12803 msgid "Rows & Columns|C"
12804 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12807 msgid "Increase List Depth|I"
12808 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12811 msgid "Decrease List Depth|D"
12812 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12815 msgid "Dissolve Inset"
12816 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12819 msgid "TeX Code Settings...|C"
12820 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Float Settings...|a"
12824 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "Note Settings...|N"
12832 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12835 msgid "Phantom Settings...|h"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12839 msgid "Branch Settings...|B"
12840 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12843 msgid "Box Settings...|x"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12847 msgid "Index Entry Settings...|y"
12848 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12851 msgid "Index Settings...|x"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12856 msgid "Info Settings...|n"
12857 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12860 msgid "Listings Settings...|g"
12861 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12864 msgid "Table Settings...|a"
12865 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12868 msgid "Plain Text|T"
12869 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12873 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12876 msgid "Selection|S"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12880 msgid "Selection, Join Lines|i"
12881 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12888 msgid "Paste as PDF"
12889 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12892 msgid "Paste as PNG"
12893 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12896 msgid "Paste as JPEG"
12897 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12922 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12926 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12929 msgid "Bottom Line|B"
12930 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12945 msgid "Copy Column|p"
12946 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12949 msgid "Macro Definition"
12950 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12957 msgid "Add Line Above|A"
12958 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12961 msgid "Delete Line Above|D"
12962 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12965 msgid "Delete Line Below|e"
12966 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12969 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12970 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12973 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12974 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12977 msgid "Math Normal Font|N"
12978 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12982 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12986 msgid "Math Formal Script Family|o"
12987 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12990 msgid "Math Fraktur Family|F"
12991 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12994 msgid "Math Roman Family|R"
12995 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12999 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13002 msgid "Math Bold Series|B"
13003 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13006 msgid "Text Normal Font|T"
13007 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13018 msgid "Mathematica|a"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13022 msgid "Maple, Simplify|S"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13026 msgid "Maple, Factor|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13030 msgid "Maple, Evalm|E"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13034 msgid "Maple, Evalf|v"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13038 msgid "Open All Insets|O"
13039 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13042 msgid "Close All Insets|C"
13043 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13046 msgid "Unfold Math Macro|n"
13047 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13050 msgid "Fold Math Macro|d"
13051 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13054 msgid "View Source|S"
13055 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13058 msgid "View Messages|g"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13062 msgid "View Master Document|M"
13063 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13066 msgid "Update Master Document|a"
13067 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13071 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13075 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13078 msgid "Close Current View|w"
13079 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13082 msgid "Fullscreen|l"
13083 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13087 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13090 msgid "Special Character|p"
13091 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13094 msgid "Formatting|o"
13095 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13098 msgid "List / TOC|i"
13099 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13103 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13110 msgid "Custom Insets"
13111 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13118 msgid "Box[[Menu]]"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13122 msgid "Cross-Reference...|R"
13123 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13126 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13127 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13131 msgstr "Πίνακας...|κ"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13138 msgid "Hyperlink...|k"
13139 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13142 msgid "Short Title|S"
13143 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13147 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13151 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13156 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13163 msgid "Single Quote|S"
13164 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13167 msgid "Phonetic Symbols|P"
13168 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13171 msgid "Protected Space|P"
13172 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13176 msgid "Horizontal Line...|L"
13177 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13180 msgid "Vertical Space...|V"
13181 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13188 msgid "Hyphenation Point|H"
13189 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13192 msgid "Numbered Formula|N"
13193 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13196 msgid "Figure Wrap Float|F"
13197 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13200 msgid "Table Wrap Float|T"
13201 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13204 msgid "External Material...|M"
13205 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13208 msgid "Child Document...|d"
13209 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13216 msgid "Insert New Branch...|I"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13220 msgid "Change Tracking|C"
13221 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13224 msgid "Start Appendix Here|A"
13225 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13228 msgid "Save in Bundled Format|F"
13229 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13232 msgid "Compressed|m"
13233 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13236 msgid "Accept Change|A"
13237 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13240 msgid "Accept All Changes|c"
13241 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13244 msgid "Reject All Changes|e"
13245 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13248 msgid "Next Change|C"
13249 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13252 msgid "Next Cross-Reference|R"
13253 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13256 msgid "Clear Bookmarks|C"
13257 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13260 msgid "Navigate Back|B"
13261 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13264 msgid "Thesaurus...|T"
13265 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13268 msgid "Statistics...|a"
13269 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13272 msgid "TeX Information|I"
13273 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13276 msgid "Compare...|C"
13277 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13280 msgid "Additional Features|F"
13281 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13284 msgid "Embedded Objects|O"
13285 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13288 msgid "Shortcuts|S"
13289 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13292 msgid "LyX Functions|y"
13293 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13296 msgid "Specific Manuals|p"
13297 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13300 msgid "Linguistics Manual|L"
13301 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13304 msgid "Braille Manual|B"
13305 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13308 msgid "XY-pic Manual|X"
13309 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13312 msgid "Multicolumn Manual|M"
13313 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13316 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13320 msgid "New document"
13321 msgstr "Νέο έγγραφο"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13324 msgid "Open document"
13325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13328 msgid "Save document"
13329 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13332 msgid "Print document"
13333 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13336 msgid "Check spelling"
13337 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13348 msgid "Find and replace"
13349 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13352 msgid "Find and replace (advanced)"
13353 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13356 msgid "Navigate back"
13357 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13360 msgid "Toggle emphasis"
13361 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13364 msgid "Toggle noun"
13365 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13369 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13372 msgid "Insert math"
13373 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13376 msgid "Insert graphics"
13377 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13380 msgid "Insert table"
13381 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13384 msgid "Toggle outline"
13385 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13388 msgid "Toggle math toolbar"
13389 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13392 msgid "Toggle table toolbar"
13393 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13396 msgid "View/Update"
13397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13408 msgid "View master document"
13409 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13412 msgid "Update master document"
13413 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13416 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13420 msgid "View other formats"
13421 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13424 msgid "Update other formats"
13425 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13432 msgid "Numbered list"
13433 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13436 msgid "Itemized list"
13437 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13440 msgid "Increase depth"
13441 msgstr "Αύξηση βάθους"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13444 msgid "Decrease depth"
13445 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13448 msgid "Insert figure float"
13449 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13452 msgid "Insert table float"
13453 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13456 msgid "Insert label"
13457 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13460 msgid "Insert cross-reference"
13461 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13464 msgid "Insert citation"
13465 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13468 msgid "Insert index entry"
13469 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13472 msgid "Insert nomenclature entry"
13473 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13476 msgid "Insert footnote"
13477 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13480 msgid "Insert margin note"
13481 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13484 msgid "Insert note"
13485 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13489 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13509 msgstr "Στυλ κειμένου"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13517 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13521 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13525 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13548 msgid "Set border lines"
13549 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13552 msgid "Set all lines"
13553 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13556 msgid "Unset all lines"
13557 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13561 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13564 msgid "Align center"
13565 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13568 msgid "Align right"
13569 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13572 msgid "Align on decimal"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13577 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13580 msgid "Align middle"
13581 msgstr "Στοίχιση μέση"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13584 msgid "Align bottom"
13585 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13588 msgid "Rotate cell"
13589 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13592 msgid "Rotate table"
13593 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13596 msgid "Set multi-column"
13597 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13601 msgid "Set multi-row"
13602 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13606 msgstr "Μαθηματικά"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13609 msgid "Set display mode"
13610 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13617 msgid "Superscript"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13621 msgid "Insert square root"
13622 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13625 msgid "Insert root"
13626 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13629 msgid "Insert standard fraction"
13630 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13634 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13637 msgid "Insert integral"
13638 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13641 msgid "Insert product"
13642 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13646 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13650 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13654 msgstr "Εισαγωγή { }"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13657 msgid "Insert delimiters"
13658 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13661 msgid "Insert matrix"
13662 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13665 msgid "Insert cases environment"
13666 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13677 msgid "Remove last argument"
13678 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13686 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13690 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13693 msgid "Remove optional argument"
13694 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13697 msgid "Insert optional argument"
13698 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13701 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13702 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13705 msgid "Append argument eating from the right"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13709 msgid "Append optional argument eating from the right"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13713 msgid "Command Buffer"
13714 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13717 msgid "Review[[Toolbar]]"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13721 msgid "Track changes"
13722 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13725 msgid "Show changes in output"
13726 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13729 msgid "Next change"
13730 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13733 msgid "Accept change inside selection"
13734 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13737 msgid "Reject change inside selection"
13738 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13741 msgid "Merge changes"
13742 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13745 msgid "Accept all changes"
13746 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13749 msgid "Reject all changes"
13750 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13754 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13757 msgid "View Other Formats"
13758 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13761 msgid "Update Other Formats"
13762 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13765 msgid "Version Control"
13766 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13770 msgstr "Καταχώρηση"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13773 msgid "Check-out for edit"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13777 msgid "Check-in changes"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13781 msgid "View revision log"
13782 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13785 msgid "Revert changes"
13786 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13789 msgid "Compare with older revision"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13793 msgid "Compare with last revision"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13798 msgid "Insert Version Info"
13799 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13802 msgid "Use SVN file locking property"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13806 msgid "Update local directory from repository"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13810 msgid "Math Panels"
13811 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13814 msgid "Math spacings"
13815 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13828 msgstr "Γραμματοσειρές"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13832 msgstr "Συναρτήσεις"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13839 msgid "Big operators"
13840 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13843 msgid "Miscellaneous"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "Σχέσεις AMS"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13868 msgid "AMS negative relations"
13869 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13876 msgid "AMS operators"
13877 msgstr "Τελεστές AMS"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13880 msgid "AMS miscellaneous"
13881 msgstr "Διάφορα AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14017 msgstr "Διαστήματα"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14020 msgid "Thin space\t\\,"
14021 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14024 msgid "Medium space\t\\:"
14025 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14028 msgid "Thick space\t\\;"
14029 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14033 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14037 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14040 msgid "Negative space\t\\!"
14041 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Phantom\t\\phantom"
14046 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14050 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14051 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14055 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14056 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14063 msgid "Square root\t\\sqrt"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14067 msgid "Other root\t\\root"
14068 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14087 msgid "Standard\t\\frac"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14095 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14099 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14116 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14131 msgid "Binomial\t\\binom"
14132 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14136 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14140 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14143 msgid "Roman\t\\mathrm"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14147 msgid "Bold\t\\mathbf"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14159 msgid "Italic\t\\mathit"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14171 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14175 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14179 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14207 msgid "Frame Decorations"
14208 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14275 msgid "overleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14279 msgid "overrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14283 msgid "overleftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14299 msgid "underleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14303 msgid "underrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14307 msgid "underleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14331 msgid "updownarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14335 msgid "leftrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14355 msgid "Updownarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14359 msgid "Leftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14363 msgid "Longleftrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14367 msgid "Longleftarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14371 msgid "Longrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14375 msgid "longleftrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14379 msgid "longleftarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14383 msgid "longrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14387 msgid "leftharpoondown"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14391 msgid "rightharpoondown"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14411 msgid "leftharpoonup"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14415 msgid "rightharpoonup"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14419 msgid "hookleftarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14423 msgid "hookrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14435 msgid "rightleftharpoons"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14463 msgid "bigtriangleup"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14479 msgid "bigtriangledown"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14495 msgid "triangleright"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14511 msgid "triangleleft"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14675 msgid "in[[math relation]]"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14963 msgid "diamondsuit"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14979 msgid "textrm \\AA"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14987 msgid "mathcircumflex"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15039 msgid "Big Operators"
15040 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15099 msgid "ointctrclockwiseop"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15103 msgid "ointctrclockwise"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15107 msgid "ointclockwiseop"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15111 msgid "ointclockwise"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15143 msgid "landupintop"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15147 msgid "landdownint"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15151 msgid "landdownintop"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15203 msgid "AMS Miscellaneous"
15204 msgstr "Διάφορα AMS"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15247 msgid "vartriangle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15251 msgid "triangledown"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15267 msgid "measuredangle"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15303 msgid "blacktriangle"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15307 msgid "blacktriangledown"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15311 msgid "blacksquare"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "blacklozenge"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "sphericalangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15347 msgid "dashleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15351 msgid "dashrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15355 msgid "leftleftarrows"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15359 msgid "leftrightarrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15363 msgid "rightrightarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15367 msgid "rightleftarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15375 msgid "Rrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15387 msgid "leftarrowtail"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15391 msgid "rightarrowtail"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15395 msgid "looparrowleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15399 msgid "looparrowright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15403 msgid "curvearrowleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15407 msgid "curvearrowright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15411 msgid "circlearrowleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15415 msgid "circlearrowright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15431 msgid "downdownarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15435 msgid "upharpoonleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15439 msgid "upharpoonright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15443 msgid "downharpoonleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15447 msgid "downharpoonright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15451 msgid "leftrightharpoons"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15455 msgid "rightsquigarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15467 msgid "nrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15471 msgid "nleftrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "nRightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "Σχέσεις AMS"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15511 msgid "eqslantless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15595 msgid "thickapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15631 msgid "preccurlyeq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15635 msgid "succcurlyeq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15639 msgid "curlyeqprec"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15643 msgid "curlyeqsucc"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15663 msgid "vartriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15667 msgid "vartriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15671 msgid "trianglelefteq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15675 msgid "trianglerighteq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15691 msgid "risingdotseq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15695 msgid "fallingdotseq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15715 msgid "shortparallel"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "blacktriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15731 msgid "blacktriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15743 msgid "backepsilon"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15859 msgid "precnapprox"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15863 msgid "succnapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15907 msgid "varsubsetneq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15911 msgid "varsupsetneq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15915 msgid "varsubsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15919 msgid "varsupsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15923 msgid "ntriangleleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15927 msgid "ntriangleright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "nshortparallel"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "Τελεστές AMS"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15971 msgid "smallsetminus"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15991 msgid "doublebarwedge"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16011 msgid "divideontimes"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16023 msgid "leftthreetimes"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16027 msgid "rightthreetimes"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16039 msgid "circleddash"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16047 msgid "circledcirc"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16058 #: lib/external_templates:36
16059 msgid "GnumericSpreadsheet"
16062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16063 msgid "Spreadsheet"
16066 #: lib/external_templates:39
16068 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16069 "It imports as a long table, so any length\n"
16070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16072 "both for gnumeric and excel files.\n"
16075 #: lib/external_templates:76
16076 msgid "RasterImage"
16079 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 #: lib/external_templates:84
16084 msgid "A bitmap file.\n"
16085 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16087 #: lib/external_templates:148
16091 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 #: lib/external_templates:151
16096 msgid "An Xfig figure.\n"
16097 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16099 #: lib/external_templates:201
16100 msgid "ChessDiagram"
16103 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:204
16109 "A chess position diagram.\n"
16110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16112 "the position that you want to display.\n"
16113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16114 "and remember to type in a relative path\n"
16115 "to the LyX document location.\n"
16116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16117 "to enable general editing of the board.\n"
16118 "You might also check out the\n"
16119 "'Options->Test legality' option, and\n"
16120 "remember to middle and right click to\n"
16121 "insert new material in the board.\n"
16122 "In order for this to work, you have to\n"
16123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16124 "that TeX will find it, and you will need\n"
16125 "to install the skak package from CTAN.\n"
16128 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16129 msgid "Lilypond typeset music"
16132 #: lib/external_templates:254
16134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16140 #: lib/external_templates:300
16144 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16145 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 #: lib/external_templates:303
16150 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16151 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16152 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16154 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16155 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16156 "* pages=- (to include all pages)\n"
16157 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16158 "for further options and details.\n"
16161 #: lib/external_templates:343
16164 "Read 'info date' for more information.\n"
16166 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16167 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16169 #: lib/external_templates:372
16173 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 #: lib/external_templates:375
16178 msgid "Dia diagram.\n"
16181 #: lib/configure.py:444
16185 #: lib/configure.py:447
16189 #: lib/configure.py:450
16193 #: lib/configure.py:453
16197 #: lib/configure.py:456
16201 #: lib/configure.py:459
16205 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16209 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16213 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16218 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16222 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16226 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16231 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16235 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16239 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16243 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16247 #: lib/configure.py:497
16248 msgid "Plain text (chess output)"
16249 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16251 #: lib/configure.py:498
16252 msgid "Plain text (image)"
16253 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16255 #: lib/configure.py:499
16256 msgid "Plain text (Xfig output)"
16257 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16259 #: lib/configure.py:500
16260 msgid "date (output)"
16261 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16263 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16267 #: lib/configure.py:501
16271 #: lib/configure.py:502
16272 msgid "Docbook (XML)"
16275 #: lib/configure.py:503
16276 msgid "Graphviz Dot"
16279 #: lib/configure.py:504
16280 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16283 #: lib/configure.py:505
16287 #: lib/configure.py:505
16291 #: lib/configure.py:506
16295 #: lib/configure.py:507
16296 msgid "LilyPond music"
16299 #: lib/configure.py:508
16300 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)"
16307 #: lib/configure.py:509
16308 msgid "LaTeX (plain)|L"
16311 #: lib/configure.py:510
16313 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16314 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16316 #: lib/configure.py:511
16317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16320 #: lib/configure.py:512
16321 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16324 #: lib/configure.py:513
16326 msgstr "Απλό κείμενο"
16328 #: lib/configure.py:513
16329 msgid "Plain text|a"
16330 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16332 #: lib/configure.py:514
16333 msgid "Plain text (pstotext)"
16334 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16336 #: lib/configure.py:515
16337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16338 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16340 #: lib/configure.py:516
16341 msgid "Plain text (catdvi)"
16342 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16344 #: lib/configure.py:517
16345 msgid "Plain Text, Join Lines"
16346 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16348 #: lib/configure.py:520
16349 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16352 #: lib/configure.py:521
16353 msgid "Excel spreadsheet"
16356 #: lib/configure.py:522
16357 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16360 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16364 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16368 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16372 #: lib/configure.py:539
16376 #: lib/configure.py:540
16380 #: lib/configure.py:540
16381 msgid "Postscript|t"
16384 #: lib/configure.py:544
16385 msgid "PDF (ps2pdf)"
16388 #: lib/configure.py:544
16389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16392 #: lib/configure.py:545
16393 msgid "PDF (pdflatex)"
16396 #: lib/configure.py:545
16397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16400 #: lib/configure.py:546
16401 msgid "PDF (dvipdfm)"
16404 #: lib/configure.py:546
16405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16408 #: lib/configure.py:547
16409 msgid "PDF (XeTeX)"
16412 #: lib/configure.py:547
16413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16416 #: lib/configure.py:548
16417 msgid "PDF (LuaTeX)"
16420 #: lib/configure.py:548
16421 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16424 #: lib/configure.py:551
16428 #: lib/configure.py:551
16432 #: lib/configure.py:552
16433 msgid "DVI (LuaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:552
16438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16439 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16441 #: lib/configure.py:555
16445 #: lib/configure.py:558
16449 #: lib/configure.py:561
16453 #: lib/configure.py:564
16454 msgid "OpenDocument"
16457 #: lib/configure.py:565
16458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16461 #: lib/configure.py:568
16462 msgid "Rich Text Format"
16465 #: lib/configure.py:569
16469 #: lib/configure.py:569
16473 #: lib/configure.py:572
16474 msgid "date command"
16475 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16477 #: lib/configure.py:573
16478 msgid "Table (CSV)"
16479 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16481 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16486 #: lib/configure.py:576
16490 #: lib/configure.py:577
16494 #: lib/configure.py:578
16498 #: lib/configure.py:579
16502 #: lib/configure.py:580
16503 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16506 #: lib/configure.py:581
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16510 #: lib/configure.py:582
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16514 #: lib/configure.py:583
16515 msgid "LyX Preview"
16516 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16518 #: lib/configure.py:584
16520 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16521 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16523 #: lib/configure.py:585
16524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16527 #: lib/configure.py:586
16531 #: lib/configure.py:587
16535 #: lib/configure.py:588
16539 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16540 msgid "Windows Metafile"
16543 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16544 msgid "Enhanced Metafile"
16547 #: lib/configure.py:591
16548 msgid "HTML (MS Word)"
16551 #: lib/configure.py:669
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16557 msgid "%1$s and %2$s"
16558 msgstr "%1$s και %2$s"
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16562 msgid "%1$s et al."
16563 msgstr "%1$s και άλλοι"
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16572 msgstr "Χωρίς έτος"
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16575 msgid "Add to bibliography only."
16576 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16582 #: src/Buffer.cpp:137
16585 "Could not print the document %1$s.\n"
16586 "Check that your printer is set up correctly."
16588 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16589 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16591 #: src/Buffer.cpp:140
16592 msgid "Print document failed"
16593 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16595 #: src/Buffer.cpp:318
16596 msgid "Disk Error: "
16597 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16599 #: src/Buffer.cpp:319
16602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16607 #: src/Buffer.cpp:401
16608 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16610 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:403
16613 msgid "Attempting to close changed document!"
16614 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16616 #: src/Buffer.cpp:411
16617 msgid "Could not remove temporary directory"
16618 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16620 #: src/Buffer.cpp:412
16622 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16623 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16625 #: src/Buffer.cpp:722
16626 msgid "Unknown document class"
16627 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16629 #: src/Buffer.cpp:723
16631 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16633 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16635 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16638 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16640 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16641 msgid "Document header error"
16642 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16644 #: src/Buffer.cpp:737
16645 msgid "\\begin_header is missing"
16646 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16648 #: src/Buffer.cpp:760
16649 msgid "\\begin_document is missing"
16650 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16652 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16653 #: src/BufferView.cpp:1423
16654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16655 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16657 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16660 "xcolor/ulem are installed.\n"
16661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16665 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16666 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16667 "στο προοίμιο LaTeX."
16669 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16672 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16673 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16676 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16677 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16678 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16679 "στο προοίμιο LaTeX."
16681 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16687 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16688 msgid "Document format failure"
16689 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16691 #: src/Buffer.cpp:892
16693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16695 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16697 #: src/Buffer.cpp:936
16699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16700 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16702 #: src/Buffer.cpp:961
16703 msgid "Conversion failed"
16704 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16706 #: src/Buffer.cpp:962
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16710 "it could not be created."
16712 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16713 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16715 #: src/Buffer.cpp:972
16716 msgid "Conversion script not found"
16717 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16723 "could not be found."
16725 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16726 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16728 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16732 #: src/Buffer.cpp:997
16735 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16738 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16739 "να το μετατρέψει."
16741 #: src/Buffer.cpp:1004
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16747 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16748 "να το μετατρέψει."
16750 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16752 msgid "File is read-only"
16753 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16755 #: src/Buffer.cpp:1026
16757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16760 #: src/Buffer.cpp:1035
16763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16764 "overwrite this file?"
16766 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16769 #: src/Buffer.cpp:1037
16770 msgid "Overwrite modified file?"
16771 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16773 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16777 msgstr "&Αντικατάσταση"
16779 #: src/Buffer.cpp:1062
16780 msgid "Backup failure"
16781 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16783 #: src/Buffer.cpp:1063
16786 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16787 "Please check whether the directory exists and is writable."
16789 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16790 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16792 #: src/Buffer.cpp:1089
16794 msgid "Saving document %1$s..."
16795 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16797 #: src/Buffer.cpp:1104
16798 msgid " could not write file!"
16799 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16801 #: src/Buffer.cpp:1112
16805 #: src/Buffer.cpp:1127
16807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16808 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16812 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16813 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16815 #: src/Buffer.cpp:1140
16817 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16818 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16820 #: src/Buffer.cpp:1154
16822 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16823 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16825 #: src/Buffer.cpp:1168
16827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16828 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16830 #: src/Buffer.cpp:1255
16831 msgid "Iconv software exception Detected"
16832 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16834 #: src/Buffer.cpp:1255
16837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16840 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16841 "σωστά εγκατεστημένο."
16843 #: src/Buffer.cpp:1277
16845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16846 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16848 #: src/Buffer.cpp:1280
16850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16851 "chosen encoding.\n"
16852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16854 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16855 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16856 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16858 #: src/Buffer.cpp:1287
16859 msgid "iconv conversion failed"
16860 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16862 #: src/Buffer.cpp:1292
16863 msgid "conversion failed"
16864 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16866 #: src/Buffer.cpp:1389
16868 msgid "Uncodable character in file path"
16869 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16871 #: src/Buffer.cpp:1390
16874 "The path of your document\n"
16876 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16877 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16878 "This will likely result in incomplete output.\n"
16880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16881 "or change the file path name."
16884 #: src/Buffer.cpp:1675
16885 msgid "Running chktex..."
16886 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16888 #: src/Buffer.cpp:1689
16889 msgid "chktex failure"
16890 msgstr "αποτυχία chktex"
16892 #: src/Buffer.cpp:1690
16893 msgid "Could not run chktex successfully."
16894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16896 #: src/Buffer.cpp:1949
16898 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16899 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16901 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16903 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16904 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16906 #: src/Buffer.cpp:2104
16908 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16909 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16911 #: src/Buffer.cpp:2134
16913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16914 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16916 #: src/Buffer.cpp:2194
16918 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16919 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16921 #: src/Buffer.cpp:2201
16923 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16924 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16926 #: src/Buffer.cpp:2211
16927 msgid "Error exporting to DVI."
16928 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16930 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16933 "The file %1$s already exists.\n"
16935 "Do you want to overwrite that file?"
16937 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16939 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16941 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16942 msgid "Overwrite file?"
16943 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16945 #: src/Buffer.cpp:2293
16946 msgid "Error running external commands."
16947 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16949 #: src/Buffer.cpp:3095
16950 msgid "Preview source code"
16951 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16953 #: src/Buffer.cpp:3111
16955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16956 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16958 #: src/Buffer.cpp:3115
16960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16961 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3226
16965 msgid "Auto-saving %1$s"
16966 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16968 #: src/Buffer.cpp:3280
16969 msgid "Autosave failed!"
16970 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16972 #: src/Buffer.cpp:3341
16973 msgid "Autosaving current document..."
16974 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16976 #: src/Buffer.cpp:3495
16977 msgid "Couldn't export file"
16978 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16980 #: src/Buffer.cpp:3496
16982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16983 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16985 #: src/Buffer.cpp:3559
16986 msgid "File name error"
16987 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16989 #: src/Buffer.cpp:3560
16990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16991 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16993 #: src/Buffer.cpp:3636
16994 msgid "Document export cancelled."
16995 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16997 #: src/Buffer.cpp:3646
16999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17000 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17002 #: src/Buffer.cpp:3652
17004 msgid "Document exported as %1$s"
17005 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17007 #: src/Buffer.cpp:3749
17010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17012 "Recover emergency save?"
17014 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17016 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17018 #: src/Buffer.cpp:3752
17019 msgid "Load emergency save?"
17020 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17022 #: src/Buffer.cpp:3753
17024 msgstr "&Επαναφορά"
17026 #: src/Buffer.cpp:3753
17027 msgid "&Load Original"
17028 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17030 #: src/Buffer.cpp:3764
17033 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17034 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17037 #: src/Buffer.cpp:3770
17038 msgid "Document was successfully recovered."
17039 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17041 #: src/Buffer.cpp:3772
17042 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17043 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17045 #: src/Buffer.cpp:3773
17048 "Remove emergency file now?\n"
17051 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17054 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17055 msgid "Delete emergency file?"
17056 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17058 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17063 #: src/Buffer.cpp:3782
17064 msgid "Emergency file deleted"
17065 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17067 #: src/Buffer.cpp:3783
17068 msgid "Do not forget to save your file now!"
17069 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17071 #: src/Buffer.cpp:3790
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17075 #: src/Buffer.cpp:3813
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17080 "Load the backup instead?"
17082 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17084 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17086 #: src/Buffer.cpp:3815
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17090 #: src/Buffer.cpp:3816
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17094 #: src/Buffer.cpp:3816
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17098 #: src/Buffer.cpp:3826
17101 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17102 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17105 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17106 msgid "Senseless!!! "
17107 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17109 #: src/Buffer.cpp:4252
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17114 #: src/Buffer.cpp:4254
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17119 #: src/Buffer.cpp:4320
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17124 #: src/Buffer.cpp:4321
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17132 #: src/BufferParams.cpp:568
17135 "The selected document class\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17142 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17143 "User's Guide for more information."
17146 #: src/BufferParams.cpp:577
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17150 #: src/BufferParams.cpp:1993
17153 "The layout file:\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17160 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17161 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17162 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17164 #: src/BufferParams.cpp:1999
17165 msgid "Document class not found"
17166 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17168 #: src/BufferParams.cpp:2006
17171 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17173 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17177 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17178 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17179 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17180 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17182 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17183 msgid "Could not load class"
17184 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17186 #: src/BufferParams.cpp:2046
17187 msgid "Error reading internal layout information"
17188 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17190 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17192 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17194 #: src/BufferView.cpp:188
17195 msgid "No more insets"
17196 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17198 #: src/BufferView.cpp:728
17199 msgid "Save bookmark"
17200 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17202 #: src/BufferView.cpp:937
17203 msgid "Converting document to new document class..."
17204 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17206 #: src/BufferView.cpp:980
17207 msgid "Document is read-only"
17208 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17210 #: src/BufferView.cpp:989
17211 msgid "This portion of the document is deleted."
17212 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17214 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17216 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17217 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17219 #: src/BufferView.cpp:1315
17220 msgid "No further undo information"
17221 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17223 #: src/BufferView.cpp:1325
17224 msgid "No further redo information"
17225 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17227 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17228 msgid "String not found!"
17229 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17231 #: src/BufferView.cpp:1555
17233 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17235 #: src/BufferView.cpp:1561
17237 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17239 #: src/BufferView.cpp:1568
17240 msgid "Mark removed"
17241 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17243 #: src/BufferView.cpp:1571
17245 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17247 #: src/BufferView.cpp:1626
17248 msgid "Statistics for the selection:"
17249 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17251 #: src/BufferView.cpp:1628
17252 msgid "Statistics for the document:"
17253 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17255 #: src/BufferView.cpp:1631
17258 msgstr "%1$d λέξεις"
17260 #: src/BufferView.cpp:1633
17264 #: src/BufferView.cpp:1636
17266 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17267 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1639
17270 msgid "One character (including blanks)"
17271 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17273 #: src/BufferView.cpp:1642
17275 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17276 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1645
17279 msgid "One character (excluding blanks)"
17280 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17282 #: src/BufferView.cpp:1647
17284 msgstr "Στατιστικά"
17286 #: src/BufferView.cpp:1777
17289 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17292 #: src/BufferView.cpp:1779
17294 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17295 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17297 #: src/BufferView.cpp:1787
17298 msgid "Branch name"
17299 msgstr "Όνομα κλάδου"
17301 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17302 msgid "Branch already exists"
17303 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17305 #: src/BufferView.cpp:2518
17307 msgid "Inserting document %1$s..."
17308 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17310 #: src/BufferView.cpp:2529
17312 msgid "Document %1$s inserted."
17313 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17315 #: src/BufferView.cpp:2531
17317 msgid "Could not insert document %1$s"
17318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17320 #: src/BufferView.cpp:2796
17323 "Could not read the specified document\n"
17325 "due to the error: %2$s"
17327 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17329 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17331 #: src/BufferView.cpp:2798
17332 msgid "Could not read file"
17333 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17335 #: src/BufferView.cpp:2805
17339 " is not readable."
17342 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17344 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17345 msgid "Could not open file"
17346 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17348 #: src/BufferView.cpp:2813
17349 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17350 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17352 #: src/BufferView.cpp:2814
17354 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17355 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17356 "If this does not give the correct result\n"
17357 "then please change the encoding of the file\n"
17358 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17360 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17361 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17362 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17363 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17364 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17366 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17367 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17371 msgid "LyX Warning: "
17372 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17374 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17377 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17378 msgid "uncodable character"
17379 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17381 #: src/Changes.cpp:379
17382 msgid "Uncodable character in author name"
17383 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17385 #: src/Changes.cpp:380
17388 "The author name '%1$s',\n"
17389 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17390 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17391 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17394 "or change the spelling of the author name."
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17406 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:160
17415 #: src/Color.cpp:161
17419 #: src/Color.cpp:162
17423 #: src/Color.cpp:163
17427 #: src/Color.cpp:164
17431 #: src/Color.cpp:165
17435 #: src/Color.cpp:166
17439 #: src/Color.cpp:167
17443 #: src/Color.cpp:168
17447 #: src/Color.cpp:169
17451 #: src/Color.cpp:170
17455 #: src/Color.cpp:171
17459 #: src/Color.cpp:172
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17463 #: src/Color.cpp:174
17465 msgstr "κείμενο LaTeX"
17467 #: src/Color.cpp:175
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17471 #: src/Color.cpp:177
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17475 #: src/Color.cpp:179
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17479 #: src/Color.cpp:180
17481 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17483 #: src/Color.cpp:181
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "φόντο σημείωσης"
17487 #: src/Color.cpp:182
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17491 #: src/Color.cpp:183
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "φόντο σχολίου"
17495 #: src/Color.cpp:184
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17499 #: src/Color.cpp:185
17501 msgid "greyedout inset text"
17502 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17504 #: src/Color.cpp:186
17505 msgid "greyedout inset background"
17506 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17508 #: src/Color.cpp:187
17509 msgid "phantom inset text"
17512 #: src/Color.cpp:188
17514 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17516 #: src/Color.cpp:189
17517 msgid "listings background"
17518 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17520 #: src/Color.cpp:190
17521 msgid "branch label"
17522 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17524 #: src/Color.cpp:191
17525 msgid "footnote label"
17526 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17528 #: src/Color.cpp:192
17529 msgid "index label"
17530 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17532 #: src/Color.cpp:193
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17536 #: src/Color.cpp:194
17538 msgstr "ετικέτα URL"
17540 #: src/Color.cpp:195
17542 msgstr "κείμενο URL"
17544 #: src/Color.cpp:196
17546 msgstr "μπάρα βάθους"
17548 #: src/Color.cpp:197
17552 #: src/Color.cpp:198
17553 msgid "command inset"
17554 msgstr "ένθεμα εντολής"
17556 #: src/Color.cpp:199
17557 msgid "command inset background"
17558 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17560 #: src/Color.cpp:200
17561 msgid "command inset frame"
17562 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17564 #: src/Color.cpp:201
17565 msgid "special character"
17566 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17568 #: src/Color.cpp:202
17570 msgstr "μαθηματικά"
17572 #: src/Color.cpp:203
17573 msgid "math background"
17574 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17576 #: src/Color.cpp:204
17577 msgid "graphics background"
17578 msgstr "φόντο γραφικών"
17580 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17581 msgid "math macro background"
17582 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17584 #: src/Color.cpp:206
17586 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17588 #: src/Color.cpp:207
17589 msgid "math corners"
17590 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17592 #: src/Color.cpp:208
17594 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17596 #: src/Color.cpp:210
17597 msgid "math macro hovered background"
17600 #: src/Color.cpp:211
17601 msgid "math macro label"
17604 #: src/Color.cpp:212
17605 msgid "math macro frame"
17606 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17608 #: src/Color.cpp:213
17609 msgid "math macro blended out"
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "math macro old parameter"
17616 #: src/Color.cpp:215
17617 msgid "math macro new parameter"
17620 #: src/Color.cpp:216
17621 msgid "collapsable inset text"
17622 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17624 #: src/Color.cpp:217
17625 msgid "collapsable inset frame"
17626 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17628 #: src/Color.cpp:218
17629 msgid "inset background"
17630 msgstr "φόντο ενθέματος"
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "inset frame"
17634 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17636 #: src/Color.cpp:220
17637 msgid "LaTeX error"
17638 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "end-of-line marker"
17642 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17644 #: src/Color.cpp:222
17645 msgid "appendix marker"
17646 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17648 #: src/Color.cpp:223
17650 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17652 #: src/Color.cpp:224
17653 msgid "deleted text"
17654 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17656 #: src/Color.cpp:225
17658 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17660 #: src/Color.cpp:226
17661 msgid "changed text 1st author"
17662 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17664 #: src/Color.cpp:227
17665 msgid "changed text 2nd author"
17666 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17668 #: src/Color.cpp:228
17669 msgid "changed text 3rd author"
17670 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17672 #: src/Color.cpp:229
17673 msgid "changed text 4th author"
17674 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17676 #: src/Color.cpp:230
17677 msgid "changed text 5th author"
17678 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17680 #: src/Color.cpp:231
17681 msgid "deleted text modifier"
17682 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17684 #: src/Color.cpp:232
17685 msgid "added space markers"
17686 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17688 #: src/Color.cpp:233
17690 msgstr "γραμμή πίνακα"
17692 #: src/Color.cpp:234
17693 msgid "table on/off line"
17696 #: src/Color.cpp:236
17697 msgid "bottom area"
17698 msgstr "κάτω περιοχή"
17700 #: src/Color.cpp:237
17702 msgstr "νέα σελίδα"
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "page break / line break"
17706 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17708 #: src/Color.cpp:239
17709 msgid "frame of button"
17710 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "button background"
17714 msgstr "φόντο κουμπιού"
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "button background under focus"
17718 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "paragraph marker"
17722 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17724 #: src/Color.cpp:243
17726 msgid "preview frame"
17727 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17729 #: src/Color.cpp:244
17731 msgstr "κληροδότηση"
17733 #: src/Color.cpp:245
17734 msgid "regexp frame"
17737 #: src/Color.cpp:246
17741 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17742 #: src/Converter.cpp:543
17743 msgid "Cannot convert file"
17744 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17746 #: src/Converter.cpp:323
17749 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17750 "Define a converter in the preferences."
17752 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17753 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17755 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17756 msgid "Executing command: "
17757 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17759 #: src/Converter.cpp:472
17760 msgid "Build errors"
17761 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17763 #: src/Converter.cpp:473
17764 msgid "There were errors during the build process."
17765 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17767 #: src/Converter.cpp:478
17770 "An error occurred while running:\n"
17772 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17774 #: src/Converter.cpp:501
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17778 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17780 #: src/Converter.cpp:545
17782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17784 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17786 #: src/Converter.cpp:546
17788 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17792 #: src/Converter.cpp:602
17793 msgid "Running LaTeX..."
17794 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17796 #: src/Converter.cpp:620
17799 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17802 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17803 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17805 #: src/Converter.cpp:623
17806 msgid "LaTeX failed"
17807 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17809 #: src/Converter.cpp:625
17810 msgid "Output is empty"
17811 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17813 #: src/Converter.cpp:626
17814 msgid "An empty output file was generated."
17815 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17820 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17821 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17823 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17824 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17827 msgid "Unknown branch"
17828 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17832 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17837 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17840 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17844 msgid "Undefined flex inset"
17845 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17847 #: src/Exporter.cpp:50
17850 msgstr "&Διατήρησέ το"
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17894 msgstr "Κληροδότηση"
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17918 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17932 #: src/Font.cpp:160
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17937 #: src/Font.cpp:163
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17942 #: src/Font.cpp:166
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17947 #: src/Font.cpp:169
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17952 #: src/Font.cpp:172
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17957 #: src/Font.cpp:175
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17962 #: src/Font.cpp:189
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17967 #: src/Font.cpp:192
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr " Αριθμός %1$s"
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17981 #: src/Format.cpp:281
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:291
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17998 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18000 #: src/Format.cpp:359
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:370
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18010 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18014 #: src/KeyMap.cpp:222
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18023 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18025 #: src/KeyMap.cpp:229
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18029 #: src/KeyMap.cpp:230
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18035 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18037 #: src/KeyMap.cpp:237
18040 "Unable to find the bind file\n"
18042 "Falling back to default."
18045 #: src/KeySequence.cpp:166
18047 msgstr " επιλογές:"
18049 #: src/LaTeX.cpp:57
18051 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18052 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18054 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18055 msgid "Running Index Processor."
18056 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18058 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18059 msgid "Running BibTeX."
18060 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18062 #: src/LaTeX.cpp:440
18063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18064 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18067 msgid "Could not read configuration file"
18068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18073 "Error while reading the configuration file\n"
18075 "Please check your installation."
18077 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18079 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18083 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18091 msgid "The following files could not be loaded:"
18092 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18097 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18100 msgid "Cannot remove temporary directory"
18101 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18106 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18109 msgid "Unable to remove temporary directory"
18110 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18115 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18118 msgid "No textclass is found"
18119 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18128 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18129 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18130 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18133 msgid "&Reconfigure"
18134 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18144 msgstr "Συνεχίζεται"
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18154 "SIGFPE signal caught!\n"
18160 "SIGSEGV signal caught!\n"
18161 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18162 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18163 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18168 msgid "LyX crashed!"
18171 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18176 msgid "Could not create temporary directory"
18177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18182 "Could not create a temporary directory in\n"
18184 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18186 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18188 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18189 "προσπαθήστε ξανά."
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18201 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18202 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18210 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18214 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18219 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18223 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18225 #: src/LyX.cpp:1026
18226 msgid "List of supported debug flags:"
18227 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18229 #: src/LyX.cpp:1030
18231 msgid "Setting debug level to %1$s"
18232 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18234 #: src/LyX.cpp:1041
18237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18238 "Command line switches (case sensitive):\n"
18239 "\t-help summarize LyX usage\n"
18240 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18241 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 " select the features to debug.\n"
18245 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18246 "\t-x [--execute] command\n"
18247 " where command is a lyx command.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 " where fmt is the export format of choice.\n"
18250 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18251 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18252 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18254 " where fmt is the import format of choice\n"
18255 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18257 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18258 " specifying whether all files, main file only, or no "
18260 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18262 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18264 "\t-n [--no-remote]\n"
18265 " open documents in a new instance\n"
18266 "\t-r [--remote]\n"
18267 " open documents in an already running instance\n"
18268 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18273 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18274 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18275 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18276 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18277 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18279 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18280 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18281 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18282 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18283 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18286 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18287 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18289 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18290 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18291 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18292 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18293 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18294 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18295 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18297 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18298 msgid "No system directory"
18299 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18301 #: src/LyX.cpp:1094
18302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18303 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18305 #: src/LyX.cpp:1105
18306 msgid "No user directory"
18307 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18309 #: src/LyX.cpp:1106
18310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18311 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18313 #: src/LyX.cpp:1117
18314 msgid "Incomplete command"
18315 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18317 #: src/LyX.cpp:1118
18318 msgid "Missing command string after --execute switch"
18319 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18321 #: src/LyX.cpp:1129
18322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18323 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18325 #: src/LyX.cpp:1142
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18327 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18329 #: src/LyX.cpp:1147
18330 msgid "Missing filename for --import"
18331 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18333 #: src/LyXRC.cpp:3043
18335 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18338 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18341 #: src/LyXRC.cpp:3048
18343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18346 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3052
18351 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18352 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18353 "specified, an internal routine is used."
18355 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18356 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18357 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3060
18361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18362 "automatically by what you type."
18364 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18365 "αυτό που γράφετε."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3064
18369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18372 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18373 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3068
18377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18379 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18380 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3075
18384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18385 "the backup file in the same directory as the original file."
18387 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18388 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3079
18392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18395 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18396 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3083
18399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3087
18405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18406 "its global and local bind/ directories."
18408 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18409 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3091
18412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18413 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3095
18417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18420 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18421 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3105
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18428 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18429 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3109
18433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18435 "the top of the screen"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3113
18439 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3117
18443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18445 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18448 #: src/LyXRC.cpp:3121
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18453 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18454 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3126
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18462 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18463 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3130
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18470 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18471 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3134
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3138
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3142
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3146
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18490 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18491 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3150
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3154
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18502 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18503 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3159
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3163
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18514 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18515 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18522 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18523 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3174
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18532 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3178
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3182
18542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18543 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18545 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18546 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3191
18551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18554 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18555 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18556 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3195
18560 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18563 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3199
18567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18569 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3203
18573 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18574 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18575 "name of the second language."
18577 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18578 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3207
18581 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18582 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3211
18585 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18586 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3215
18590 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18593 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3219
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18601 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3223
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18609 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18610 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3227
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18615 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3231
18619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18621 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3235
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18627 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3239
18631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18634 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3243
18638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18639 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3248
18642 msgid "The completion popup delay."
18643 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3252
18646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18648 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3256
18652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18654 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3260
18659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18661 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3264
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18669 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18670 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3268
18673 msgid "The inline completion delay."
18674 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3272
18677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18680 "κατάσταση μαθηματικών."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3276
18683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18685 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18686 "κατάσταση κειμένου."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3280
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3284
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3288
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3293
18705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18706 "variable. Use the OS native format."
18708 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18709 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3299
18712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18713 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3303
18716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18718 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18720 #: src/LyXRC.cpp:3307
18721 msgid "Scale the preview size to suit."
18722 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3311
18725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18726 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3315
18729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18730 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3319
18734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18735 "environment variable PRINTER."
18737 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18738 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3323
18741 msgid "The option to print only even pages."
18742 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3327
18746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18747 "the filename of the DVI file to be printed."
18749 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18750 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3331
18753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18755 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3335
18758 msgid "The option to print out in landscape."
18759 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3339
18762 msgid "The option to print only odd pages."
18763 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3343
18766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18767 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3347
18770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18771 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3351
18774 msgid "The option to specify paper type."
18775 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3355
18778 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18779 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3359
18783 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18784 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18787 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18788 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18791 #: src/LyXRC.cpp:3363
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18796 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18797 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3367
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3371
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18806 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3375
18810 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18813 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3379
18817 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3387
18822 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18824 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3391
18829 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18830 "wrong, override the setting here."
18832 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18833 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3397
18836 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18838 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3406
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18847 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18848 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18849 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18850 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3410
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18855 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18856 "γραμματοσειρών οθόνης."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3415
18861 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18862 "roughly the same size as on paper."
18864 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18865 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3419
18868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18870 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18871 "γεωμετρίας παραθύρων."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3423
18875 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18876 "\".out\". Only for advanced users."
18878 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18879 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3430
18882 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18883 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3434
18887 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18888 "when you quit LyX."
18890 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18891 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3438
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3442
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18902 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18903 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3452
18907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18908 "will look in its global and local ui/ directories."
18910 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18911 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3465
18915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18919 #: src/LyXRC.cpp:3469
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3473
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18927 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3480
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18933 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18973 #: src/LyXVC.cpp:216
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18981 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18984 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18986 #: src/LyXVC.cpp:221
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18990 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18992 msgstr "&Επαναφορά"
18994 #: src/Paragraph.cpp:1938
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18998 #: src/Paragraph.cpp:2000
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19002 #: src/Paragraph.cpp:2001
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19007 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19008 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19010 #: src/Paragraph.cpp:3055
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19014 #: src/Paragraph.cpp:3055
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19018 #: src/Text.cpp:383
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19022 #: src/Text.cpp:464
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19026 #: src/Text.cpp:465
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19031 #: src/Text.cpp:476
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19035 #: src/Text.cpp:939
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19040 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19041 "Διδακτική Παρουσίαση."
19043 #: src/Text.cpp:947
19044 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19046 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19049 #: src/Text.cpp:1767
19050 msgid "[Change Tracking] "
19051 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19053 #: src/Text.cpp:1773
19057 #: src/Text.cpp:1777
19061 #: src/Text.cpp:1787
19064 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19066 #: src/Text.cpp:1792
19068 msgid ", Depth: %1$d"
19069 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19071 #: src/Text.cpp:1798
19072 msgid ", Spacing: "
19073 msgstr ", Διάστημα:"
19075 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19079 #: src/Text.cpp:1810
19083 #: src/Text.cpp:1819
19087 #: src/Text.cpp:1820
19088 msgid ", Paragraph: "
19089 msgstr ", Παράγραφος:"
19091 #: src/Text.cpp:1821
19093 msgstr ", Ταυτότητα:"
19095 #: src/Text.cpp:1822
19096 msgid ", Position: "
19099 #: src/Text.cpp:1828
19101 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19103 #: src/Text.cpp:1830
19104 msgid ", Boundary: "
19107 #: src/Text2.cpp:386
19108 msgid "No font change defined."
19109 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19111 #: src/Text2.cpp:426
19112 msgid "Nothing to index!"
19113 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19115 #: src/Text2.cpp:428
19116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19117 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19119 #: src/Text3.cpp:193
19120 msgid "Math editor mode"
19121 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19123 #: src/Text3.cpp:195
19124 msgid "No valid math formula"
19125 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19127 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19128 msgid "Already in regular expression mode"
19129 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19131 #: src/Text3.cpp:216
19132 msgid "Regexp editor mode"
19135 #: src/Text3.cpp:1287
19139 #: src/Text3.cpp:1288
19143 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19144 msgid "Missing argument"
19145 msgstr "Λείπει όρισμα"
19147 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19148 msgid "Character set"
19149 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19151 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19152 msgid "Paragraph layout set"
19153 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19155 #: src/TextClass.cpp:155
19156 msgid "Plain Layout"
19157 msgstr "Απλή Διάταξη"
19159 #: src/TextClass.cpp:731
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Λείπει αρχείο"
19163 #: src/TextClass.cpp:732
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19167 #: src/TextClass.cpp:735
19168 msgid "Corrupt File"
19169 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19171 #: src/TextClass.cpp:736
19172 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19173 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19175 #: src/TextClass.cpp:1293
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19183 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19184 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19185 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19186 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19188 #: src/TextClass.cpp:1297
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19192 #: src/TextClass.cpp:1302
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19199 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19200 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19201 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19203 #: src/TextClass.cpp:1306
19204 msgid "Package not available"
19205 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19207 #: src/TextClass.cpp:1311
19209 msgid "Error reading module %1$s\n"
19210 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19213 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19214 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19215 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19217 msgid "Revision control error."
19218 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19220 #: src/VCBackend.cpp:61
19223 "Some problem occured while running the command:\n"
19226 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19230 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19231 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19232 msgid "Error: Could not generate logfile."
19233 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19235 #: src/VCBackend.cpp:498
19240 #: src/VCBackend.cpp:500
19242 msgid "Locally Modified"
19243 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19245 #: src/VCBackend.cpp:502
19247 msgid "Locally Added"
19248 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19250 #: src/VCBackend.cpp:504
19251 msgid "Needs Merge"
19254 #: src/VCBackend.cpp:506
19255 msgid "Needs Checkout"
19258 #: src/VCBackend.cpp:508
19259 msgid "No CVS file"
19262 #: src/VCBackend.cpp:510
19263 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19266 #: src/VCBackend.cpp:694
19268 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19269 "You have to update from repository first or revert your changes."
19272 #: src/VCBackend.cpp:699
19275 "Bad status when checking in changes.\n"
19281 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19284 "Error when updating from repository.\n"
19285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 #: src/VCBackend.cpp:781
19294 "There were detected changes in the working directory:\n"
19297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19298 "revert back to the repository version."
19301 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19302 #: src/VCBackend.cpp:1250
19303 msgid "Changes detected"
19304 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19309 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19311 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19312 msgid "View &Log ..."
19313 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19315 #: src/VCBackend.cpp:808
19318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19325 #: src/VCBackend.cpp:869
19328 "The document %1$s is not in repository.\n"
19329 "You have to check in the first revision before you can revert."
19332 #: src/VCBackend.cpp:877
19335 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19336 "The status '%2$s' is unexpected."
19339 #: src/VCBackend.cpp:1085
19341 "Error when committing to repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the problem.\n"
19343 "LyX will reopen the document after you press OK."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1178
19348 "Error while acquiring write lock.\n"
19349 "Another user is most probably editing\n"
19350 "the current document now!\n"
19351 "Also check the access to the repository."
19354 #: src/VCBackend.cpp:1184
19356 "Error while releasing write lock.\n"
19357 "Check the access to the repository."
19360 #: src/VCBackend.cpp:1241
19363 "There were detected changes in the working directory:\n"
19366 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19377 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19382 #: src/VCBackend.cpp:1313
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19394 #: src/VCBackend.cpp:1315
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19397 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19405 msgstr "Μικρό κενό"
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19409 msgstr "Μεσαίο κενό"
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19413 msgstr "Μεγάλο κενό"
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19421 msgstr "προστατευμένο"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19429 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19430 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19434 msgid "Reload saved document?"
19435 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19439 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19442 msgid "&Keep Changes"
19443 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19449 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19452 msgid "File not readable!"
19453 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19458 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19460 "Do you want to create a new document?"
19462 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19464 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19467 msgid "Create new document?"
19468 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19472 msgstr "&Δημιουργία"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19477 "The specified document template\n"
19479 "could not be read."
19481 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19483 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19486 msgid "Could not read template"
19487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19490 msgid "Standard[[Bullets]]"
19491 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19495 msgstr "Μαθηματικά"
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19514 msgid "Directories"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19524 msgid "Master document"
19525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19530 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19539 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19540 "Continue searching from the beginning?"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19547 "Continue searching from the end?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19551 msgid "Wrap search?"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19555 msgid "Nothing to search"
19556 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19559 msgid "No open document(s) in which to search"
19560 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19563 msgid "Advanced Find and Replace"
19564 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19568 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19572 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19576 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19584 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19594 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19595 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19596 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19597 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19609 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19610 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19611 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19612 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19613 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19614 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19615 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19624 "LyX Version %1$s\n"
19627 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Προτιμήσεις"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Επαναρύθμιση"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19672 msgid "Command not handled"
19673 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19676 msgid "Command disabled"
19677 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19680 msgid "Running configure..."
19681 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19684 msgid "Reloading configuration..."
19685 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19688 msgid "System reconfiguration failed"
19689 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19693 "The system reconfiguration has failed.\n"
19694 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19695 "Please reconfigure again if needed."
19697 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19698 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19699 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19700 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19703 msgid "System reconfigured"
19704 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19708 "The system has been reconfigured.\n"
19709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19710 "updated document class specifications."
19712 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19713 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19714 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19722 msgid "Opening help file %1$s..."
19723 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19733 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19738 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19739 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19742 msgid "Unable to save document defaults"
19743 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19746 msgid "Unknown function."
19747 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19750 msgid "The current document was closed."
19751 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19756 "documents and exit.\n"
19760 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19761 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19767 msgid "Software exception Detected"
19768 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19773 "unsaved documents and exit."
19775 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19776 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19780 msgid "Could not find UI definition file"
19781 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19786 "Error while reading the included file\n"
19788 "Please check your installation."
19790 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19792 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19795 msgid "Could not find default UI file"
19796 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19800 "LyX could not find the default UI file!\n"
19801 "Please check your installation."
19803 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19805 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19810 "Error while reading the configuration file\n"
19812 "Falling back to default.\n"
19813 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19814 "check which User Interface file you are using."
19816 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19818 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19819 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19820 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19823 msgid "BibTeX Bibliography"
19824 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19833 msgid "Documents|#o#O"
19834 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19841 msgid "Select a BibTeX database to add"
19842 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19846 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19849 msgid "Select a BibTeX style"
19850 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19854 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19857 msgid "Simple rectangular frame"
19858 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19861 msgid "Oval frame, thin"
19862 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19865 msgid "Oval frame, thick"
19866 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 msgid "Drop shadow"
19870 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19873 msgid "Shaded background"
19874 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19877 msgid "Double rectangular frame"
19878 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19889 msgid "Total Height"
19890 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19907 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19914 msgid "Filename Suffix"
19915 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19936 msgid "Enter new branch name"
19937 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19945 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19946 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19953 msgid "Renaming failed"
19954 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19957 msgid "The branch could not be renamed."
19958 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19961 msgid "Merge Changes"
19962 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19975 msgid "Change made at %1$s\n"
19976 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19984 msgstr "Καμία αλλαγή"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19988 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20004 msgid "Double underbar"
20005 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20008 msgid "Wavy underbar"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20013 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20017 msgstr "Κανένα χρώμα"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20053 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20060 msgid "LinkBack PDF"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20069 msgstr "επικολλημένο"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20074 msgstr "%1$s Αρχεία"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20078 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20085 msgstr "Ακυρώθηκε."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20088 msgid "Overwrite external file?"
20089 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20094 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20097 msgid "List of previous commands"
20098 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20101 msgid "Next command"
20102 msgstr "Επόμενη εντολή"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20105 msgid "Compare LyX files"
20106 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20109 msgid "Select document"
20110 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20116 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20125 msgid "Error while comparing documents."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20130 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20134 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20137 msgid "Aborting process..."
20138 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20141 msgid "differences"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20145 msgid "Compare different revisions"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20149 msgid "big[[delimiter size]]"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20153 msgid "Big[[delimiter size]]"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20165 msgid "Math Delimiter"
20166 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Computer Modern Roman"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20182 msgid "Latin Modern Roman"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "AE (Almost European)"
20187 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Times Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "Bitstream Charter"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "New Century Schoolbook"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Concrete Roman"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Zapf Chancery"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Computer Modern Sans"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20230 msgid "Latin Modern Sans"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Avant Garde"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20250 msgid "Computer Modern Typewriter"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Latin Modern Typewriter"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20270 msgid "CM Typewriter Light"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20278 msgid "Module not found!"
20279 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20283 msgid "Layout is valid!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20287 msgid "Layout is invalid!"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20291 msgid "Document Settings"
20292 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20296 msgid "Child Document"
20297 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20300 msgid "Include to Output"
20301 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20316 msgid "None (no fontenc)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20329 msgstr "επικεφαλίδες"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20333 msgstr "εντυπωσιακό"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20435 msgid "Language Default (no inputenc)"
20436 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20440 msgstr "``κείμενο\""
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20444 msgstr "\"κείμενο\""
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20448 msgstr ",,κείμενο``"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20452 msgstr ",,κείμενο\""
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20456 msgstr "<<κείμενο>>"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20460 msgstr ">>κείμενο<<"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20464 msgstr "Αριθμημένο"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20467 msgid "Appears in TOC"
20468 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20471 msgid "Author-year"
20472 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20476 msgstr "Αριθμητικό"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20480 msgid "Unavailable: %1$s"
20481 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20487 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20493 msgid "Document Class"
20494 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20500 msgid "Child Documents"
20501 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20509 msgid "Local Layout"
20510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20513 msgid "Text Layout"
20514 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20517 msgid "Page Margins"
20518 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20533 msgid "PDF Properties"
20534 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20537 msgid "Math Options"
20538 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20541 msgid "Float Placement"
20542 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20553 msgid "LaTeX Preamble"
20554 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20559 msgid " (not installed)"
20560 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20563 msgid "Layouts|#o#O"
20564 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20568 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20572 msgid "Local layout file"
20573 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20579 "document may not work with this layout if you do not\n"
20580 "keep the layout file in the document directory."
20582 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20583 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20584 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20585 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20588 msgid "&Set Layout"
20589 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20592 msgid "Unable to read local layout file."
20593 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20596 msgid "Select master document"
20597 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20601 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20605 msgid "Unapplied changes"
20606 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20614 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20615 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20639 msgid "%1$s (unavailable)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20643 msgid "Module provided by document class."
20644 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20648 msgid "Package(s) required: %1$s."
20649 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20657 msgid "Modules required: %1$s."
20658 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20662 msgid "Modules excluded: %1$s."
20663 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20667 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20670 msgid "[No options predefined]"
20671 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20674 msgid "Can't set layout!"
20675 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20684 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20697 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20698 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20702 msgid "Could not load master"
20703 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20708 "The master document '%1$s'\n"
20709 "could not be loaded."
20711 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20712 ".δεν ήταν δυνατή."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20721 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20725 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgstr "Πάνω αριστερά"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Κάτω αριστερά"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Βάση αριστερά"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgstr "Πάνω κέντρο"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Κάτω κέντρο"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Βάση κέντρο"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgstr "Πάνω δεξιά"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Κάτω δεξιά"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Βάση δεξιά"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20781 msgid "automatically"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20803 msgid "Stick with group '%1$s'"
20804 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20808 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20809 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20814 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20815 "the group will be dissolved,\n"
20816 "because this graphic was its only member.\n"
20817 "How do you want to proceed?"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20822 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20823 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20826 msgid "Enter unique group name:"
20827 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20830 msgid "Group already defined!"
20831 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20836 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "in[[unit of measure]]"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20855 msgid "Select graphics file"
20856 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20859 msgid "Clipart|#C#c"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20865 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20868 msgid "Medium Space"
20869 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20872 msgid "Thick Space"
20873 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20877 msgid "Negative Thin Space"
20878 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20881 msgid "Negative Medium Space"
20882 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20885 msgid "Negative Thick Space"
20886 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20890 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20893 msgid "Quad (1 em)"
20894 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20897 msgid "Double Quad (2 em)"
20898 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20901 msgid "Interword Space"
20902 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20905 msgid "Horizontal Fill"
20906 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20923 msgid "Select document to include"
20924 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20928 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20935 msgid "Label Color"
20936 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20939 msgid "Cannot remove standard index"
20940 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20947 msgid "Enter new index name"
20948 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20951 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgstr "συντόμευση"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgstr "συντομεύσεις"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21011 msgid "No language"
21012 msgstr "Καμία γλώσσα"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21015 msgid "Program Listing Settings"
21016 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21020 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21024 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21043 msgid "Log file not found."
21044 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21047 msgid "No literate programming build log file found."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21052 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21055 msgid "No version control log file found."
21056 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21059 msgid "Math Matrix"
21060 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21063 msgid "Note Settings"
21064 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21067 msgid "Paragraph Settings"
21068 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21076 "the items is used."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21080 msgid "Phantom Settings"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21084 msgid "System files|#S#s"
21085 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21088 msgid "User files|#U#u"
21089 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21092 msgid "Look & Feel"
21093 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 msgid "Language Settings"
21097 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21100 msgid "File Handling"
21101 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21104 msgid "Keyboard/Mouse"
21105 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Ορθογράφος"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21175 msgstr "γραφική παράσταση"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21183 msgstr "Μετατροπείς"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21187 msgid "File Formats"
21188 msgstr "Μορφές αρχείων"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21191 msgid "Format in use"
21192 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21198 "converter. Please remove the converter first."
21200 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21201 "πρώτα τον μετατροπέα."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21206 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21207 "πρώτα τον μετατροπέα."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21210 msgid "LyX needs to be restarted!"
21211 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21218 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21236 msgstr "Συντομεύσεις"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21240 msgstr "Λειτουργία"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21244 msgstr "Συντόμευση"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21248 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21249 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21252 msgid "Mathematical Symbols"
21253 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21261 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21264 msgid "System and Miscellaneous"
21265 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21269 msgstr "Επανα&φορά"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21273 msgid "Failed to create shortcut"
21274 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21277 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21278 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21281 msgid "Invalid or empty key sequence"
21282 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21289 "You need to remove that binding before creating a new one."
21291 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21293 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21296 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21304 msgid "Choose bind file"
21305 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21309 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21312 msgid "Choose UI file"
21313 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21317 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21320 msgid "Choose keyboard map"
21321 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21328 msgid "Print Document"
21329 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21332 msgid "Print to file"
21333 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21336 msgid "PostScript files (*.ps)"
21337 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21340 msgid "Longest label width"
21341 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21344 msgid "Index Settings"
21345 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21348 msgid "<All indexes>"
21349 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21352 msgid "Progress/Debug Messages"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21356 msgid "Debug Level"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21364 msgid "Cross-reference"
21365 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 msgstr "Επιστ&ροφή"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21373 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21376 msgid "Jump to label"
21377 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21380 msgid "<No prefix>"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21384 msgid "Find and Replace"
21385 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21388 msgid "Send Document to Command"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21401 msgid "%1$d words checked."
21402 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21405 msgid "One word checked."
21406 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21409 msgid "Spelling check completed"
21410 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 msgid "Latin-1 Supplement"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21421 msgid "Latin Extended-A"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21425 msgid "Latin Extended-B"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21429 msgid "IPA Extensions"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21433 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21437 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21497 msgid "Hangul Jamo"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21501 msgid "Phonetic Extensions"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21505 msgid "Latin Extended Additional"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21509 msgid "Greek Extended"
21510 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21513 msgid "General Punctuation"
21514 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21517 msgid "Superscripts and Subscripts"
21518 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21521 msgid "Currency Symbols"
21522 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21526 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21529 msgid "Letterlike Symbols"
21530 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21533 msgid "Number Forms"
21534 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21537 msgid "Mathematical Operators"
21538 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21541 msgid "Miscellaneous Technical"
21542 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21545 msgid "Control Pictures"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21549 msgid "Optical Character Recognition"
21550 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21557 msgid "Box Drawing"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21561 msgid "Block Elements"
21562 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21565 msgid "Geometric Shapes"
21566 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21569 msgid "Miscellaneous Symbols"
21570 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21578 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21582 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21609 msgid "CJK Compatibility"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21613 msgid "CJK Unified Ideographs"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21617 msgid "Hangul Syllables"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21621 msgid "High Surrogates"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21625 msgid "Private Use High Surrogates"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21629 msgid "Low Surrogates"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21633 msgid "Private Use Area"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21649 msgid "Combining Half Marks"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21653 msgid "CJK Compatibility Forms"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21657 msgid "Small Form Variants"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21673 msgid "Linear B Syllabary"
21674 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21677 msgid "Linear B Ideograms"
21678 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21681 msgid "Aegean Numbers"
21682 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21685 msgid "Ancient Greek Numbers"
21686 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21701 msgid "Old Persian"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21717 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21726 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21729 msgid "Musical Symbols"
21730 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21734 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21742 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21757 msgid "Variation Selectors Supplement"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21769 msgid "Character: "
21770 msgstr "Χαρακτήρας:"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21773 msgid "Code Point: "
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21780 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21781 msgid "Insert Table"
21782 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21785 msgid "TeX Information"
21786 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21789 msgid "No thesaurus available for this language!"
21790 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21794 msgstr "Περίγραμμα"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21806 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21807 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21814 msgid "unknown version"
21815 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21818 msgid "Small-sized icons"
21819 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21822 msgid "Normal-sized icons"
21823 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21826 msgid "Big-sized icons"
21827 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21832 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21835 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21839 msgid "Welcome to LyX!"
21840 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21843 msgid "Automatic save done."
21844 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21847 msgid "Automatic save failed!"
21848 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21851 msgid "Command not allowed without any document open"
21852 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21857 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21860 msgid "Select template file"
21861 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21864 msgid "Templates|#T#t"
21865 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21868 msgid "Document not loaded."
21869 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21872 msgid "Select document to open"
21873 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21877 msgid "Examples|#E#e"
21878 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21881 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21882 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21885 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21886 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21889 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21890 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21893 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21894 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21899 msgid "Invalid filename"
21900 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21905 "The directory in the given path\n"
21909 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21915 msgid "Opening document %1$s..."
21916 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21920 msgid "Document %1$s opened."
21921 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21924 msgid "Version control detected."
21925 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21929 msgid "Could not open document %1$s"
21930 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21933 msgid "Couldn't import file"
21934 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21938 msgid "No information for importing the format %1$s."
21939 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21943 msgid "Select %1$s file to import"
21944 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21949 "The document %1$s already exists.\n"
21951 "Do you want to overwrite that document?"
21953 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21955 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21958 msgid "Overwrite document?"
21959 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21963 msgid "Importing %1$s..."
21964 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21971 msgid "file not imported!"
21972 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21979 msgid "Select LyX document to insert"
21980 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21983 msgid "Absolute filename expected."
21984 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21987 msgid "Select file to insert"
21988 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21991 msgid "All Files (*)"
21992 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21995 msgid "Choose a filename to save document as"
21996 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22000 msgstr "&Μετονομασία"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22005 "The document %1$s could not be saved.\n"
22007 "Do you want to rename the document and try again?"
22009 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22011 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22014 msgid "Rename and save?"
22015 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22019 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22023 msgid "Close document"
22024 msgstr "Νέο έγγραφο"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22027 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22042 msgid "Save new document?"
22043 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22052 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22054 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22057 msgid "Save changed document?"
22058 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22069 "Do you want to save the document?"
22071 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22073 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22080 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22084 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22087 msgid "Reload externally changed document?"
22088 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22091 msgid "Error when setting the locking property."
22092 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22095 msgid "Directory is not accessible."
22096 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22100 msgid "Opening child document %1$s..."
22101 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22105 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22106 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22110 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22111 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22115 msgid "Successful export to format: %1$s"
22116 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22120 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22121 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22124 msgid "Exporting ..."
22125 msgstr "Εξαγωγή..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22128 msgid "Previewing ..."
22129 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22132 msgid "Document not loaded"
22133 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22139 "version of the document %1$s?"
22141 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22142 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22145 msgid "Revert to saved document?"
22146 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22149 msgid "Saving all documents..."
22150 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22153 msgid "All documents saved."
22154 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22158 msgid "%1$s unknown command!"
22159 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22163 msgid "Please, preview the document first."
22164 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22168 msgid "Couldn't proceed."
22169 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22173 msgid "LaTeX Source"
22174 msgstr "Πηγή LaTeX"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "Πηγή DocBook"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22181 msgid "Literate Source"
22182 msgstr "Πηγή Literate"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22185 msgid " (version control, locking)"
22186 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22189 msgid " (version control)"
22190 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22194 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22197 msgid " (read only)"
22198 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22202 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22206 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22210 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22213 msgid "Wrap Float Settings"
22214 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22217 msgid "Click to detach"
22218 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22222 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22224 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22232 msgstr " (άγνωστο)"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22236 msgstr "Καμία Ομάδα"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22239 msgid "More Spelling Suggestions"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22244 msgid "Add to personal dictionary|n"
22245 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22248 msgid "Ignore all|I"
22249 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22253 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22254 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22262 msgid "More Languages ...|M"
22263 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22270 msgid "<No Documents Open>"
22271 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22274 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22278 msgid "View (Other Formats)|F"
22279 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22288 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22296 msgid "No Custom Insets Defined!"
22297 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22308 msgid "Open Navigator..."
22309 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22312 msgid "Other Lists"
22313 msgstr "Άλλες Λίστες"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22316 msgid "<Empty Table of Contents>"
22317 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22320 msgid "Other Toolbars"
22321 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22324 msgid "No Branches Set for Document!"
22325 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22328 msgid "Index Entry|d"
22329 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22333 msgid "Index: %1$s"
22334 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22338 msgid "Index Entry (%1$s)"
22339 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22346 msgid "No Action Defined!"
22347 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22351 msgid "Export %1$s"
22352 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22356 msgid "Import %1$s"
22357 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22361 msgid "Update %1$s"
22362 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22367 msgstr "Προβολή %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22378 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22379 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22382 msgid "Could not update TeX information"
22383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22387 msgid "The script `%1$s' failed."
22388 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22392 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22396 msgid "Table of Contents"
22397 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22400 msgid "List of Graphics"
22401 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22404 msgid "List of Equations"
22405 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22408 msgid "List of Footnotes"
22409 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22412 msgid "List of Listings"
22413 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22416 msgid "List of Indexes"
22417 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22420 msgid "List of Marginal notes"
22421 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22424 msgid "List of Notes"
22425 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22428 msgid "List of Citations"
22429 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22432 msgid "Labels and References"
22433 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22440 msgid "List of Changes"
22441 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22450 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22451 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22455 msgid "Problematic filename for DVI"
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22462 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22463 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22465 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22466 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:88
22470 msgid "Bibliography Entry"
22471 msgstr "Βιβλιογραφία"
22473 #: src/insets/Inset.cpp:91
22476 msgstr "Κώδικας TeX:"
22478 #: src/insets/Inset.cpp:94
22480 msgstr "Αιωρούμενο"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22486 #: src/insets/Inset.cpp:111
22488 msgid "Horizontal Space"
22489 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22491 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22492 msgid "Vertical Space"
22493 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:115
22499 #: src/insets/Inset.cpp:158
22501 msgid "Horizontal Math Space"
22502 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22505 msgid "Keys must be unique!"
22506 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22511 "The key %1$s already exists,\n"
22512 "it will be changed to %2$s."
22514 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22515 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22520 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22521 "If you proceed, all of them will be opened."
22523 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22524 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22527 msgid "Open Databases?"
22528 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22536 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22540 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22543 msgid "Style File:"
22544 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22551 msgid "included in TOC"
22552 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22555 msgid "Export Warning!"
22556 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22561 "BibTeX will be unable to find them."
22563 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22564 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find it."
22571 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22572 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "απλό πλαίσιο"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22580 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22583 msgid "simple frame, page breaks"
22584 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22588 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22591 msgid "oval, thick"
22592 msgstr "οβάλ, παχύ"
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22595 msgid "drop shadow"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22599 msgid "shaded background"
22600 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22603 msgid "double frame"
22604 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22608 msgid "%1$s (%2$s)"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22613 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22626 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22627 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22634 msgid "Branch (child only): "
22635 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22638 msgid "Branch (undefined): "
22639 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22655 msgid "No bibliography defined!"
22656 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22659 msgid "No citations selected!"
22660 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22664 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22667 msgid "LaTeX Command: "
22668 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22671 msgid "InsetCommand Error: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22675 msgid "Incompatible command name."
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22679 msgid "InsetCommandParams Error: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22683 msgid "InsetCommandParams: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22687 msgid "Unknown parameter name: "
22688 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22691 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22692 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22709 msgid "External template %1$s is not installed"
22710 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22714 msgstr "αιωρούμενο:"
22716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22719 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22723 msgstr "αιωρούμενο"
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22727 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22730 msgid " (sideways)"
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22735 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22744 msgid "List of %1$s"
22745 msgstr "Λίστα %1$s"
22747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22749 msgstr "υποσημείωση"
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22754 "Could not copy the file\n"
22756 "into the temporary directory."
22758 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22760 "στον προσωρινό φάκελο."
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22764 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22765 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22769 msgid "Graphics file: %1$s"
22770 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22783 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22784 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22787 msgid "Verbatim Input"
22788 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22791 msgid "Verbatim Input*"
22792 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22795 msgid "Include (excluded)"
22796 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22800 msgid "Recursive input"
22801 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "has textclass `%2$s'\n"
22814 "while parent file has textclass `%3$s'."
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22818 msgid "Different textclasses"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22824 "Included file `%1$s'\n"
22825 "uses module `%2$s'\n"
22826 "which is not used in parent file."
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22857 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22858 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22859 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22860 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22863 msgid "Index Entry"
22864 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22867 msgid "unknown type!"
22868 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22876 msgid "All indexes"
22877 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22885 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22886 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22889 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22890 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22895 msgstr "μη ορισμένο"
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22907 msgid "No version control"
22908 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22912 msgid "%1$s unknown"
22913 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22916 msgid "Label names must be unique!"
22917 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22922 "The label %1$s already exists,\n"
22923 "it will be changed to %2$s."
22925 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22926 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22929 msgid "DUPLICATE: "
22930 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22932 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22934 msgid "Horizontal line"
22935 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22938 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22942 msgid "Running out of delimiters"
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22951 "must investigate!"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22955 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22956 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22961 "The following characters in one of the program listings are\n"
22962 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22967 msgid "A value is expected."
22968 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22976 msgid "Unbalanced braces!"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22980 msgid "Please specify true or false."
22981 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22984 msgid "Only true or false is allowed."
22985 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22988 msgid "Please specify an integer value."
22989 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22992 msgid "An integer is expected."
22993 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22996 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22997 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23000 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23001 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23005 msgid "Please specify one of %1$s."
23006 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23010 msgid "Try one of %1$s."
23011 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23015 msgid "I guess you mean %1$s."
23016 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23020 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23021 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23025 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23026 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23030 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23032 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23043 "right, bottom left and top left corner."
23045 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23046 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23049 msgid "Enter something like \\color{white}"
23050 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23054 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23057 msgid "auto, last or a number"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23064 "defining a listing inset)"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23076 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23081 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23086 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23090 msgid "Parameter %1$s: "
23091 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23095 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23096 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23100 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23101 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23105 msgstr "Νέα Σελίδα"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23109 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23112 msgid "Clear Double Page"
23113 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23120 msgid "Nomenclature Symbol: "
23121 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23124 msgid "Description: "
23125 msgstr "Περιγραφή:"
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23129 msgstr "Ταξινόμηση:"
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 msgid "Page Number"
23181 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgid "Standard+Textual Page"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23201 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23206 msgstr "Μορφοποίηση"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23215 msgid "Reference to Name"
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23228 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23230 msgid "superscript"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23234 msgid "Protected Space"
23235 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23243 msgid "Double Quad Space"
23244 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23255 msgid "Protected Horizontal Fill"
23256 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23260 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23264 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23268 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23272 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23276 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23280 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23293 msgid "Unknown TOC type"
23294 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23297 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23303 msgstr "αναδίπλωση:"
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23307 msgstr "αναδίπλωση"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23311 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23315 msgstr "Φόρτωση..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23351 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23425 #: src/lyxfind.cpp:142
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23429 #: src/lyxfind.cpp:376
23431 msgid "String found."
23432 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23434 #: src/lyxfind.cpp:378
23435 msgid "String has been replaced."
23436 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23438 #: src/lyxfind.cpp:381
23440 msgid "%1$d strings have been replaced."
23441 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23443 #: src/lyxfind.cpp:1251
23444 msgid "Search text is empty!"
23445 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23447 #: src/lyxfind.cpp:1265
23448 msgid "Invalid regular expression!"
23449 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23451 #: src/lyxfind.cpp:1270
23452 msgid "Match not found!"
23453 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23455 #: src/lyxfind.cpp:1274
23456 msgid "Match found!"
23457 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23477 msgid "Cursor not in table"
23478 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23481 msgid "Only one row"
23482 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23485 msgid "Only one column"
23486 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23489 msgid "No hline to delete"
23490 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23493 msgid "No vline to delete"
23494 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23498 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23503 msgid "Bad math environment"
23504 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23509 "Change the math formula type and try again."
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23514 msgstr "Κανένας αριθμός"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23574 msgstr "προαιρετικό"
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23582 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23584 #: src/output.cpp:37
23587 "Could not open the specified document\n"
23590 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23601 #: src/support/Package.cpp:437
23603 msgid "LyX binary not found"
23604 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23606 #: src/support/Package.cpp:438
23609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23612 #: src/support/Package.cpp:557
23615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23621 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23623 msgid "File not found"
23624 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23626 #: src/support/Package.cpp:639
23629 "Invalid %1$s switch.\n"
23630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23633 #: src/support/Package.cpp:666
23636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23640 #: src/support/Package.cpp:690
23643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23644 "%2$s is not a directory."
23647 #: src/support/Package.cpp:692
23649 msgid "Directory not found"
23650 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23652 #: src/support/debug.cpp:40
23653 msgid "No debugging messages"
23654 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23656 #: src/support/debug.cpp:41
23657 msgid "General information"
23658 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23660 #: src/support/debug.cpp:42
23661 msgid "Program initialisation"
23662 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23664 #: src/support/debug.cpp:43
23665 msgid "Keyboard events handling"
23666 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23668 #: src/support/debug.cpp:44
23669 msgid "GUI handling"
23670 msgstr "Χειρισμός GUI"
23672 #: src/support/debug.cpp:45
23673 msgid "Lyxlex grammar parser"
23676 #: src/support/debug.cpp:46
23677 msgid "Configuration files reading"
23680 #: src/support/debug.cpp:47
23681 msgid "Custom keyboard definition"
23684 #: src/support/debug.cpp:48
23685 msgid "LaTeX generation/execution"
23688 #: src/support/debug.cpp:49
23689 msgid "Math editor"
23690 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23692 #: src/support/debug.cpp:50
23693 msgid "Font handling"
23694 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23696 #: src/support/debug.cpp:51
23697 msgid "Textclass files reading"
23700 #: src/support/debug.cpp:52
23701 msgid "Version control"
23702 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23704 #: src/support/debug.cpp:53
23705 msgid "External control interface"
23706 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23708 #: src/support/debug.cpp:54
23709 msgid "Undo/Redo mechanism"
23710 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23712 #: src/support/debug.cpp:55
23713 msgid "User commands"
23714 msgstr "Εντολές χρήστη"
23716 #: src/support/debug.cpp:56
23717 msgid "The LyX Lexer"
23720 #: src/support/debug.cpp:57
23721 msgid "Dependency information"
23722 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23724 #: src/support/debug.cpp:58
23726 msgstr "Ενθέματα LyX"
23728 #: src/support/debug.cpp:59
23729 msgid "Files used by LyX"
23730 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23732 #: src/support/debug.cpp:60
23733 msgid "Workarea events"
23734 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23736 #: src/support/debug.cpp:61
23737 msgid "Insettext/tabular messages"
23740 #: src/support/debug.cpp:62
23741 msgid "Graphics conversion and loading"
23742 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23744 #: src/support/debug.cpp:63
23745 msgid "Change tracking"
23746 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23748 #: src/support/debug.cpp:64
23749 msgid "External template/inset messages"
23750 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23752 #: src/support/debug.cpp:65
23753 msgid "RowPainter profiling"
23756 #: src/support/debug.cpp:66
23757 msgid "Scrolling debugging"
23760 #: src/support/debug.cpp:67
23761 msgid "Math macros"
23762 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23764 #: src/support/debug.cpp:68
23768 #: src/support/debug.cpp:69
23769 msgid "Locale/Internationalisation"
23770 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23772 #: src/support/debug.cpp:70
23773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23774 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23776 #: src/support/debug.cpp:71
23777 msgid "Find and replace mechanism"
23778 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23780 #: src/support/debug.cpp:72
23781 msgid "Developers' general debug messages"
23784 #: src/support/debug.cpp:73
23785 msgid "All debugging messages"
23786 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23788 #: src/support/debug.cpp:152
23790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23791 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23793 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23797 #: src/support/os_win32.cpp:444
23798 msgid "System file not found"
23799 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23801 #: src/support/os_win32.cpp:445
23803 "Unable to load shfolder.dll\n"
23807 #: src/support/os_win32.cpp:450
23808 msgid "System function not found"
23809 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23811 #: src/support/os_win32.cpp:451
23813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23814 "Don't know how to proceed. Sorry."
23817 #: src/support/userinfo.cpp:45
23818 msgid "Unknown user"
23819 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23823 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23834 #~ msgid "varUpsilon"
23841 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23842 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23845 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23846 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23849 #~ msgid "Open Target...|O"
23850 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23853 #~ msgid "&Use Defaults"
23854 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23857 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23860 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23862 #~ msgid "&Use babel"
23863 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23866 #~ msgstr "Κα&θολική"
23868 #~ msgid "institutemark"
23869 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23872 #~ msgid "Flex:Institute"
23876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23877 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23883 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23886 #~ msgstr "γράφημα"
23888 #~ msgid "Chemistry"
23891 #~ msgid "InstituteMark"
23892 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23903 #~ msgid "Thanks Reference"
23904 #~ msgstr "Παραπομπή"
23907 #~ msgid "Internet Address Reference"
23908 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23911 #~ msgid "Name (First Name)"
23912 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23915 #~ msgid "Name (Surname)"
23916 #~ msgstr "Επώνυμο"
23919 #~ msgid "Lowercase"
23920 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23925 #~ msgid "Sidenote"
23926 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23928 #~ msgid "Marginnote"
23929 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23932 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23934 #~ msgid "SmallCaps"
23935 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23938 #~ msgid "Flex:Firstname"
23939 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23942 #~ msgid "Flex:Fname"
23943 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23946 #~ msgid "Flex:Surname"
23947 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23950 #~ msgid "Flex:Filename"
23951 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23954 #~ msgid "Flex:Emph"
23958 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23959 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23962 #~ msgid "Flex:Volume"
23963 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23966 #~ msgid "Flex:Day"
23967 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23970 #~ msgid "Flex:Month"
23971 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23974 #~ msgid "Flex:Year"
23975 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23978 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23979 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23982 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23983 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23986 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23987 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23990 #~ msgid "Flex:Code"
23991 #~ msgstr "Κώδικας"
23994 #~ msgid "Flex:Keyword"
23995 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23998 #~ msgid "Flex:Orgname"
23999 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24002 #~ msgid "Flex:Street"
24006 #~ msgid "Flex:State"
24007 #~ msgstr "Πολιτεία"
24010 #~ msgid "Flex:Directory"
24011 #~ msgstr "Κατάλογος"
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24019 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24023 #~ msgstr "&Αρχείο"
24028 #~ msgid "Note:Comment"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24031 #~ msgid "Note:Note"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24034 #~ msgid "Note:Greyedout"
24035 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24038 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24041 #~ msgid "Argument"
24042 #~ msgstr "Στοίχιση"
24045 #~ msgid "Flex:Endnote"
24046 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24049 #~ msgid "Flex:Initial"
24053 #~ msgid "Flex:Expression"
24054 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24057 #~ msgid "Flex:Concepts"
24058 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24061 #~ msgid "Flex:Meaning"
24062 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24065 #~ msgid "Flex:Noun"
24066 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24069 #~ msgid "Flex:Strong"
24070 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24073 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24076 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24078 #~ msgid "master document[[scope]]"
24079 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24082 #~ msgid "Keywordsr"
24083 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24085 #~ msgid "Current paragraph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24088 #~ msgid "Current ¶graph"
24089 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24093 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24099 #~ msgid "Cust&om:"
24100 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24103 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24104 #~ "lyx2lyx script."
24106 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24107 #~ "να το μετατρέψει."
24110 #~ "The specified document\n"
24112 #~ "could not be read."
24114 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24116 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24118 #~ msgid "Could not read document"
24119 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24121 #~ msgid "&Keep it"
24122 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24125 #~ msgid "Cannot view URL"
24126 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24128 #~ msgid "Hyperlink"
24129 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24132 #~ msgstr "Ετικέτα"
24135 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24136 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24138 #~ msgid "Invisible"
24145 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24146 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24148 #~ msgid "Element:Firstname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24151 #~ msgid "Element:Fname"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24154 #~ msgid "Element:Filename"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24157 #~ msgid "Element:Issue-number"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24160 #~ msgid "Element:Issue-day"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24163 #~ msgid "Element:Issue-months"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24166 #~ msgid "Element:Directory"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24169 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24172 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24175 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24178 #~ msgid "CharStyle:Code"
24179 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24182 #~ msgid "FrmtRef: "
24186 #~ msgid "Middle|d"
24189 #~ msgid "caption frame"
24190 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24192 #~ msgid "top/bottom line"
24193 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24196 #~ msgid "Decimal point:"
24197 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24199 #~ msgid "Screen &DPI:"
24200 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24203 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24204 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24211 #~ msgstr "Επιλογές"
24213 #~ msgid "Find LyX Text"
24214 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24216 #~ msgid "&Replace with..."
24217 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24220 #~ msgstr "Επό&μενο"
24222 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24223 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24225 #~ msgid "Pre&vious"
24226 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24228 #~ msgid "&Keep case"
24229 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24231 #~ msgid "&Find..."
24232 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24234 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24235 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24238 #~ msgstr "Επό&μενο"
24240 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24241 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24243 #~ msgid "&Previous"
24244 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24246 #~ msgid "&Advanced"
24247 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24249 #~ msgid "Merge cells"
24250 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24252 #~ msgid "TheoremTemplate"
24253 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24255 #~ msgid "Theorem #:"
24256 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24258 #~ msgid "Lemma #:"
24259 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24261 #~ msgid "Corollary #:"
24262 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24264 #~ msgid "Proposition #:"
24265 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24267 #~ msgid "Conjecture #:"
24268 #~ msgstr "Εικασία #:"
24270 #~ msgid "Criterion #:"
24271 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24274 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24276 #~ msgid "Axiom #:"
24277 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24279 #~ msgid "Definition #:"
24280 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24282 #~ msgid "Condition #:"
24283 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24285 #~ msgid "Problem #:"
24286 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24288 #~ msgid "Exercise #:"
24289 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24291 #~ msgid "Remark #:"
24292 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24294 #~ msgid "Claim #:"
24295 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24298 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24300 #~ msgid "Notation #:"
24301 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24304 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24307 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24309 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24310 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24313 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24314 #~ "%1$s.layout,\n"
24315 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24316 #~ "class or style file required by it is not\n"
24317 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24318 #~ "for more information.\n"
24320 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24321 #~ "%1$s.layout,\n"
24322 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24323 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24324 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24326 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24327 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24329 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24331 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24334 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24336 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24339 #~ msgid "Branch Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24342 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24345 #~ msgid "Thin space"
24346 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24348 #~ msgid "Medium space"
24349 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24351 #~ msgid "Thick space"
24352 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24354 #~ msgid "Negative thin space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24357 #~ msgid "Negative medium space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24360 #~ msgid "Negative thick space"
24361 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24363 #~ msgid "Inter-word space"
24364 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24366 #~ msgid "Date format"
24367 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24370 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24373 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24376 #~ msgid "Table Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24379 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24380 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24382 #~ msgid "Language ...|L"
24383 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24385 #~ msgid "Unknown buffer info"
24386 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24389 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24392 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24394 #~ msgid "The Enter key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24397 #~ msgid "The delete key works, too"
24398 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24401 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24403 #~ msgid "&Default language:"
24404 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24406 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24407 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24409 #~ msgid "&BibTeX command:"
24410 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24412 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24415 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24416 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24418 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24419 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24421 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24422 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24424 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24425 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24427 #~ msgid "Use input encod&ing"
24428 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24430 #~ msgid "Jump to the label"
24431 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24433 #~ msgid "Listing settings"
24434 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24436 #~ msgid "Language:"
24437 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24442 #~ msgid "End of CV"
24443 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24445 #~ msgid "Computer"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24448 #~ msgid "Computer:"
24449 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24451 #~ msgid "Insert|n"
24452 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24454 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24455 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24457 #~ msgid "View DVI"
24458 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24460 #~ msgid "Update DVI"
24461 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24467 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgid "View PostScript"
24470 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24472 #~ msgid "Update PostScript"
24473 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24483 #~ "You may not have the right languages installed."
24485 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24486 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24492 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24493 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24499 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24500 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24503 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24510 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24516 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24517 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24522 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24524 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24525 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24532 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24533 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24534 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24547 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24554 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24560 #~ msgid "TeX Code Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24563 #~ msgid "Float Settings"
24564 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24567 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24569 #~ msgid "Spellchecker error"
24570 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24574 #~ "Maybe it has been killed."
24576 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24577 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24583 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24585 #~ msgid "No Table of contents"
24586 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24588 #~ msgid "Opened inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24591 #~ msgid "Opened Box Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24597 #~ msgid "Opened Float Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24600 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24601 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24603 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24604 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24606 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24609 #~ msgid "Opened Note Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24612 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24615 #~ msgid "Opened table"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24618 #~ msgid "Opened Text Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24621 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24624 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24625 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24627 #~ msgid "No file open!"
24628 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"