1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
493 #: src/Buffer.cpp:3796
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Προστασία:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5027 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5035 msgstr "Μεσαίο κενό"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5039 msgstr "Μεγάλο κενό"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5043 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5047 msgid "&Output Format:"
5048 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5052 msgid "Select the output format"
5053 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5056 msgid "Complete source"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5064 msgid "Unit of width value"
5065 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5068 msgid "number of needed lines"
5069 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5072 msgid "use number of lines"
5073 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 msgid "Overhang value"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5113 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5118 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5119 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5120 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5145 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5179 msgid "Publication Issue"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5189 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5208 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5424 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5449 msgstr "Σημειογραφία"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5466 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5497 msgid "Remark \\theremark."
5498 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5501 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5507 msgid "Solution \\thesolution."
5508 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5536 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5545 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5561 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5580 msgstr "Απλό Κείμενο"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5583 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5590 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5592 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5597 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5610 msgid "IEEE membership"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5616 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5631 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5643 msgid "Special Paper Notice"
5644 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5647 msgid "After Title Text"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5652 msgid "Page headings"
5653 msgstr "επικεφαλίδες"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5661 msgid "Publication ID"
5662 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5679 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5682 msgid "Index Terms---"
5683 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5687 msgstr "Παραρτήματα"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5701 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5707 #: src/rowpainter.cpp:523
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5712 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5715 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5722 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5724 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5725 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5726 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5733 msgid "Bibliography"
5734 msgstr "Βιβλιογραφία"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5755 msgid "Biography without photo"
5756 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5759 msgid "BiographyNoPhoto"
5760 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5763 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5770 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5774 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5798 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5802 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5803 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5808 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5818 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5822 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5826 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5832 msgid "Subsubsection"
5833 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5842 msgstr "Διακριτοποίηση"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5853 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5855 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5856 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5864 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5867 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5875 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5884 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5899 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5904 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5907 msgstr "Ταχυδρομείο"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5913 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5914 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5924 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5925 #: lib/external_templates:345
5929 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:191
5934 msgid "Correspondence to:"
5935 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5939 msgid "Acknowledgements."
5942 #: lib/layouts/aa.layout:303
5943 msgid "institute mark"
5944 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:367
5948 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5950 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5956 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5960 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6010 msgid "Acknowledgements"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6015 msgstr "Θέση Εικόνας"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6019 msgstr "Θέση Πίνακα"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6027 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6031 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6043 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6047 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6058 msgid "altaffiliation mark"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6062 msgid "Subject headings:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6066 msgid "[Acknowledgements]"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6077 msgid "Place Figure here:"
6078 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6081 msgid "Place Table here:"
6082 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6086 msgstr "[Παράρτημα]"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6089 msgid "Note to Editor:"
6090 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6093 msgid "References. ---"
6094 msgstr "Αναφορές.---"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6098 msgstr "Σημείωση.---"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6102 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6106 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6109 msgid "tablenote mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6114 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6122 msgstr "Συγκρότημα:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6130 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6142 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6169 msgid "Teaser image:"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6177 msgid "CR categories"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6181 msgid "Computing Review Categories"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Ευχαριστίες"
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6199 msgid "Affiliation Mark"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6209 msgid "Author affiliation:"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6222 msgid "Acknowledgments."
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6235 msgid "SpecialSection"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6239 msgid "SpecialSection*"
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6250 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6271 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6287 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6295 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6299 msgid "Affiliation:"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:171
6303 msgid "TwoAffiliations"
6304 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:178
6307 msgid "ThreeAffiliations"
6308 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:185
6311 msgid "FourAffiliations"
6312 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6318 #: lib/layouts/apa.layout:206
6322 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6335 #: lib/layouts/apa.layout:234
6336 msgid "Acknowledgements:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 #: lib/layouts/apa.layout:258
6344 msgid "CenteredCaption"
6345 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6350 msgstr "Απερισκεψία!"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:278
6356 #: lib/layouts/apa.layout:284
6360 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6365 msgid "Subparagraph"
6366 msgstr "Υποπαράγραφος"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6369 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6374 #: lib/layouts/apa.layout:399
6378 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6380 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6385 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6389 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6393 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6397 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6404 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6408 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6410 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6428 msgid "Section \\arabic{section}"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6432 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6433 msgid "\\Alph{section}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6437 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6455 msgid "BeginPlainFrame"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6459 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6467 msgid "Again frame with label"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6475 msgid "________________________________"
6476 msgstr "________________________________"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6479 msgid "FrameSubtitle"
6480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6494 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6497 msgid "ColumnsCenterAligned"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6501 msgid "Columns (center aligned)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6505 msgid "ColumnsTopAligned"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6509 msgid "Columns (top aligned)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6520 msgstr "Επικαλύψεις"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6543 msgid "Uncovered on slides"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6551 msgid "Only on slides"
6552 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6569 msgid "ExampleBlock"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6574 msgid "Example Block:"
6575 msgstr "Παράδειγμα #:"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6582 msgid "Alert Block:"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6592 msgid "Title (Plain Frame)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6596 msgid "Institute mark"
6597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6616 msgid "TitleGraphic"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6638 msgid "Definitions."
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6643 msgstr "Παράδειγμα."
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6647 msgstr "Παραδείγματα"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6651 msgstr "Παραδείγματα."
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6674 msgstr "Διαχωριστής"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 msgstr "Κώδικας-LyX"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6714 msgid "PresentationMode"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6718 msgid "Presentation"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6723 #: src/insets/Inset.cpp:97
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6730 msgid "List of Tables"
6731 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6741 msgid "List of Figures"
6742 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6750 msgstr "Αφηγηματικό"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6757 msgid "ACT \\arabic{act}"
6758 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6766 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6774 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6781 msgid "Parenthetical"
6782 msgstr "Παρενθετικό"
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6804 msgstr "Βασική γραμμή"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6808 msgstr "Βασική γραμμή:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:61
6814 #: lib/layouts/chess.layout:65
6818 #: lib/layouts/chess.layout:71
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:74
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:80
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:83
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:89
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:92
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:98
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:101
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:107
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:110
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:117
6862 #: lib/layouts/chess.layout:122
6866 #: lib/layouts/chess.layout:127
6870 #: lib/layouts/chess.layout:131
6871 msgid "[chessboard]"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:140
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:145
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:155
6886 #: lib/layouts/chess.layout:160
6890 #: lib/layouts/chess.layout:175
6894 #: lib/layouts/chess.layout:180
6898 #: lib/layouts/chess.layout:186
6900 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:191
6904 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6929 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7015 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7019 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7049 msgstr "Ημερομηνία:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Υστερόγραφο:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7133 msgid "RetourAdresse"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7158 msgid "IhrSchreiben"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7166 msgid "Unterschrift"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7255 msgid "Running Title:"
7256 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7265 msgid "Running Author:"
7266 msgstr "Συγγραφέας:"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7279 msgid "Web address:"
7280 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7284 msgid "Authors Block"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7289 msgid "Authors Block:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7296 msgstr "Λέξη κλειδί"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7301 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7310 msgstr "Ευχαριστίες"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7313 msgid "Thanks \\theThanks:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7319 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7327 msgid "Internet Addess Ref"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7332 msgid "Corresponding Author"
7333 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7338 msgstr "Κύριο Όνομα"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7351 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7356 #: lib/layouts/egs.layout:274
7358 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7360 #: lib/layouts/egs.layout:308
7362 msgstr "Συγγραφέας:"
7364 #: lib/layouts/egs.layout:317
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7382 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7417 msgid "Author Address"
7418 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7421 msgid "Author Email"
7422 msgstr "Email Συγγραφέα"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7427 msgstr "Email Συγγραφέα"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7431 msgstr "URL Συγγραφέα"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7441 msgstr "Ευχαριστίες"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7508 msgid "Titlenote mark"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7512 msgid "Title footnote"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7516 msgid "Title footnote:"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7524 msgid "Author footnote"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7528 msgid "Author footnote:"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7532 msgid "CorAuthor mark"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7536 msgid "Corresponding author"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7540 msgid "Corresponding author text:"
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7546 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7570 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7622 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7626 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7630 msgstr "Περιορισμός"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Περιορισμός:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7639 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7643 msgid "Left Header:"
7644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7653 msgid "Right Header:"
7654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7657 msgid "Right Footer"
7658 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7661 msgid "Right Footer:"
7662 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7676 msgid "Corollary #."
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7681 msgid "Proposition #."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7686 msgid "Definition #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8132 msgstr "Περισσότερα"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8183 msgid "Classification Codes"
8184 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8188 msgid "Definition \\thedefinition."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8196 msgid "Step \\thestep."
8197 msgstr "Βήμα \\thestep."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8206 msgid "Notation \\thenotation."
8207 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8217 msgid "Corollary \\thecorollary."
8218 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8227 msgid "Proposition \\theproposition."
8228 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8235 msgid "Prop \\theprop."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8249 msgid "Question \\thequestion."
8250 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8254 msgid "Claim \\theclaim."
8255 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8259 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8260 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8263 msgid "Appendices Section"
8264 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8267 msgid "--- Appendices ---"
8268 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8271 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8272 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8305 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8313 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8320 msgid "submit to paper:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8324 msgid "Bibliography (plain)"
8325 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8328 msgid "Bibliography heading"
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8337 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8344 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8345 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8348 msgid "AddressForOffprints"
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8352 msgid "Address for Offprints:"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8356 msgid "RunningTitle"
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8361 msgid "Running title:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8365 msgid "RunningAuthor"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8369 msgid "Running author:"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8401 msgid "Post Scriptum"
8402 msgstr "Υστερόγραφο:"
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8405 msgid "EndOfMessage"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8421 msgstr "επικεφαλίδες"
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8430 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8453 msgid "EndOfMessage."
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8475 msgid "Running LaTeX Title"
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8480 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8484 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8487 msgid "Author Running"
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8491 msgid "Author Running:"
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8507 msgstr "Περίπτωση #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8512 msgstr "Ισχυρισμός."
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8515 msgid "Conjecture #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8520 msgstr "Παράδειγμα #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8528 msgstr "Σημείωση #."
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8533 msgstr "Πρόβλημα #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8541 msgstr "Ιδιότητα #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8549 msgstr "Παρατήρηση #."
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8563 msgid "Chapterprecis"
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8573 msgstr "Απλό κείμενο"
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8619 #: lib/layouts/paper.layout:147
8623 #: lib/layouts/paper.layout:159
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8702 msgstr "Ευχαριστίες:"
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8720 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8784 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8800 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8808 msgstr "URL Αποστολέα:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8891 msgstr "Αλγόριθμος*"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgid "CopyrightYear"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8918 msgid "Copyright year:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8922 msgid "Copyrightdata"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8926 msgid "Copyright data:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8947 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8959 msgstr "Νέα σημείωση:"
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8971 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8977 #: lib/layouts/spie.layout:55
8979 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8981 #: lib/layouts/spie.layout:67
8983 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8985 #: lib/layouts/spie.layout:80
8989 #: lib/layouts/spie.layout:95
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8991 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9003 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9011 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9019 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Μέρος \\thepart"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 msgid "Chapter \\thechapter"
9033 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9050 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9066 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9070 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9074 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9077 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9078 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9086 msgstr "Για τους εκδότες"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9089 msgid "List of Contributors"
9090 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9098 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9102 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9110 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9114 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9118 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9125 msgid "MarginFigure"
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9139 msgstr "Κύριο Όνομα"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9162 msgid "Citation-number"
9163 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9182 msgid "Issue-number"
9183 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9187 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9190 msgid "Issue-months"
9191 msgstr "Μήνες τεύχους"
9193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9194 msgid "Subsubparagraph"
9195 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9199 msgstr "Επικεφαλίδα"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9202 msgid "-- Header --"
9203 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9206 msgid "Special-section"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9210 msgid "Special-section:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9218 msgid "AGU-journal:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9222 msgid "Citation-number:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9243 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9250 msgid "Index-terms..."
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9270 msgid "Supplementary"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9274 msgid "Supplementary..."
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9282 msgid "Sup-mat-note:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9318 msgid "Published-online:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9371 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9375 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 msgstr "Παράγραφος*"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9452 msgid "Author Address:"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9460 msgid "Slug Comment:"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9472 msgid "Table Caption"
9473 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9476 msgid "TableCaption"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9480 msgid "Current Address"
9481 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9484 msgid "Current address:"
9485 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9488 msgid "E-mail address:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9497 msgstr "Αναθηματικό"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 msgstr "Μεταφραστής"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 msgstr "Μεταφραστής:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9512 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9513 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9521 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9548 msgid "Subparagraph*"
9549 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9556 msgid "RevisionHistory"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9560 msgid "Revision History"
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9568 msgid "RevisionRemark"
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9575 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9576 #: lib/layouts/sweave.module:48
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9581 msgid "\\arabic{chapter}"
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9585 msgid "\\Alph{chapter}"
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9589 msgid "\\arabic{footnote}"
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9593 msgid "\\Roman{section}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9601 msgid "\\Alph{subsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9605 msgid "\\arabic{subsection}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9613 msgid "\\alph{subsubsection}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9617 msgid "\\alph{paragraph}."
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9657 msgid "Uppertitleback"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9661 msgid "Lowertitleback"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9669 msgid "Captionabove"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9673 msgid "Captionbelow"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9707 msgid "\\Roman{part}"
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9716 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9725 msgstr "Παράγραφος ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9745 msgstr "Υποσημείωση ##"
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9758 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9780 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9795 msgid "Headnote (optional):"
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9799 msgid "Corr Author:"
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9811 msgid "Fact \\thefact."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9815 msgid "Problem \\theproblem."
9816 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9819 msgid "Exercise \\theexercise."
9820 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9823 msgid "Corollary \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9827 msgid "Lemma \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9831 msgid "Proposition \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9839 msgid "Fact \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9843 msgid "Definition \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9847 msgid "Example \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9851 msgid "Problem \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9855 msgid "Exercise \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9859 msgid "Remark \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9863 msgid "Claim \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9868 msgstr "Παράδειγμα*"
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9880 msgstr "Παρατήρηση*"
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9884 msgstr "Ισχυρισμός*"
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9904 msgstr "Παρατήρηση."
9906 #: lib/layouts/braille.module:2
9910 #: lib/layouts/braille.module:6
9912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9916 #: lib/layouts/braille.module:22
9917 msgid "Braille (default)"
9920 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9924 #: lib/layouts/braille.module:45
9925 msgid "Braille (textsize)"
9928 #: lib/layouts/braille.module:68
9929 msgid "Braille (dots on)"
9932 #: lib/layouts/braille.module:83
9933 msgid "Braille_dots_on"
9936 #: lib/layouts/braille.module:92
9937 msgid "Braille (dots off)"
9940 #: lib/layouts/braille.module:107
9941 msgid "Braille_dots_off"
9944 #: lib/layouts/braille.module:116
9945 msgid "Braille (mirror on)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:131
9949 msgid "Braille_mirror_on"
9952 #: lib/layouts/braille.module:140
9953 msgid "Braille (mirror off)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:155
9957 msgid "Braille_mirror_off"
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9965 msgid "Custom Header/Footerlines"
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9970 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9971 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9972 "Page Layout to 'fancy'!"
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9977 msgid "Center Header"
9978 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9982 msgid "Center Header:"
9983 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9992 msgid "Left Footer:"
9993 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10002 msgid "Center Footer:"
10003 msgstr "Υποσέλιδο:"
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10007 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10015 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10016 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10020 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10028 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10029 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10030 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Απαρίθμηση"
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10063 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10064 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10066 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10070 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10072 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10073 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10074 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10084 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10085 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10086 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10087 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10088 "may provide more bugfixes in future versions."
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10092 msgid "Foot to End"
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10098 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10099 "code where you want the endnotes to appear."
10100 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10102 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 msgstr "Επικρεμάμενη"
10106 #: lib/layouts/hanging.module:6
10108 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10109 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10112 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10113 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10115 #: lib/layouts/initials.module:2
10119 #: lib/layouts/initials.module:6
10121 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10122 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10125 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10129 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10134 msgid "LilyPond Book"
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Γλωσσολογία"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10157 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10158 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10167 msgstr "Παράδειγμα:"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10175 msgstr "Παραδείγματα:"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10179 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 msgstr "Περιεχόμενα"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10225 msgid "List of Tableaux"
10226 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10229 msgid "Logical Markup"
10230 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10238 "δυνατό, και κώδικας."
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10242 msgstr "Ουσιαστικό"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10246 msgstr "ουσιαστικό"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10266 msgid "Minimalistic"
10267 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10271 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10273 #: lib/layouts/noweb.module:2
10278 #: lib/layouts/noweb.module:5
10279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10282 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10287 #: lib/configure.py:506
10291 #: lib/layouts/sweave.module:6
10293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10294 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10297 #: lib/layouts/sweave.module:28
10301 #: lib/layouts/sweave.module:53
10302 msgid "Sweave opts"
10305 #: lib/layouts/sweave.module:75
10309 #: lib/layouts/sweave.module:97
10310 msgid "Sweave Input File"
10313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Tables by Section"
10315 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10322 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10323 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10343 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10347 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10348 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10349 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10350 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10351 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10352 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10353 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10357 msgid "Criterion \\thecriterion."
10358 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10372 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10377 msgstr "Αλγόριθμος."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10380 msgid "Axiom \\theaxiom."
10381 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10394 msgid "Condition \\thecondition."
10395 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10424 msgstr "Σημειογραφία*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10429 msgstr "Σημειογραφία."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10432 msgid "Summary \\thesummary."
10433 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10446 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10447 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10451 msgid "Acknowledgement*"
10452 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10460 msgid "Conclusion*"
10461 msgstr "Συμπέρασμα*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10465 msgid "Conclusion."
10466 msgstr "Συμπέρασμα."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10478 msgid "Assumption \\theassumption."
10479 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10483 msgid "Assumption*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10488 msgid "Assumption."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10511 msgid "Criterion \\thetheorem."
10512 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10516 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10519 msgid "Axiom \\thetheorem."
10520 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10523 msgid "Condition \\thetheorem."
10524 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10527 msgid "Note \\thetheorem."
10528 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10531 msgid "Notation \\thetheorem."
10532 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10535 msgid "Summary \\thetheorem."
10536 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10540 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10543 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10544 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10547 msgid "Assumption \\thetheorem."
10548 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10551 msgid "Question \\thetheorem."
10552 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS)"
10564 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10576 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10591 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10604 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10610 "chapter environment."
10613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10615 msgid "Named Theorems"
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10621 "'Short Title' inset."
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10626 msgid "Named Theorem"
10629 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10631 msgid "Named Theorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10636 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10653 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10656 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10657 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10660 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10661 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10666 "using the extended AMS machinery."
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10677 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10681 #: lib/languages:79
10685 #: lib/languages:86
10689 #: lib/languages:94
10690 msgid "English (USA)"
10691 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10693 #: lib/languages:113
10694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10695 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10697 #: lib/languages:122
10698 msgid "Arabic (Arabi)"
10699 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10701 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10705 #: lib/languages:138
10706 msgid "German (Austria, old spelling)"
10707 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10709 #: lib/languages:145
10710 msgid "German (Austria)"
10711 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10713 #: lib/languages:152
10715 msgstr "Ινδονησιακά"
10717 #: lib/languages:160
10719 msgstr "Μαλαισιανά"
10721 #: lib/languages:168
10725 #: lib/languages:176
10727 msgstr "Λευκορωσικά"
10729 #: lib/languages:183
10730 msgid "Portuguese (Brazil)"
10731 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10733 #: lib/languages:191
10737 #: lib/languages:199
10738 msgid "English (UK)"
10739 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10741 #: lib/languages:208
10743 msgstr "Βουλγαρικά"
10745 #: lib/languages:217
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10749 #: lib/languages:227
10750 msgid "French (Canada)"
10751 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10753 #: lib/languages:236
10755 msgstr "Καταλανικά"
10757 #: lib/languages:246
10758 msgid "Chinese (simplified)"
10759 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10761 #: lib/languages:253
10762 msgid "Chinese (traditional)"
10763 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10765 #: lib/languages:266
10769 #: lib/languages:274
10773 #: lib/languages:282
10777 #: lib/languages:297
10781 #: lib/languages:306
10785 #: lib/languages:315
10789 #: lib/languages:323
10793 #: lib/languages:334
10797 #: lib/languages:347
10799 msgstr "Φινλανδικά"
10801 #: lib/languages:356
10805 #: lib/languages:370
10809 #: lib/languages:379
10810 msgid "German (old spelling)"
10811 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10813 #: lib/languages:389
10817 #: lib/languages:400
10818 msgid "German (Switzerland)"
10819 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10821 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10826 #: lib/languages:418
10827 msgid "Greek (polytonic)"
10828 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10830 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10834 #: lib/languages:456
10838 #: lib/languages:465
10839 msgid "Interlingua"
10842 #: lib/languages:473
10846 #: lib/languages:481
10850 #: lib/languages:492
10854 #: lib/languages:501
10855 msgid "Japanese (CJK)"
10856 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10858 #: lib/languages:507
10862 #: lib/languages:515
10866 #: lib/languages:536
10870 #: lib/languages:546
10874 #: lib/languages:557
10876 msgstr "Λιθουανικά"
10878 #: lib/languages:566
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10882 #: lib/languages:574
10886 #: lib/languages:591
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10894 #: lib/languages:607
10895 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10898 #: lib/languages:632
10902 #: lib/languages:640
10904 msgstr "Πορτογαλικά"
10906 #: lib/languages:648
10910 #: lib/languages:656
10914 #: lib/languages:664
10916 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10918 #: lib/languages:679
10920 msgstr "Σκωτσέζικα"
10922 #: lib/languages:687
10926 #: lib/languages:695
10927 msgid "Serbian (Latin)"
10928 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10930 #: lib/languages:704
10934 #: lib/languages:712
10938 #: lib/languages:720
10942 #: lib/languages:732
10943 msgid "Spanish (Mexico)"
10944 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10946 #: lib/languages:743
10950 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10952 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10954 #: lib/languages:783
10958 #: lib/languages:793
10962 #: lib/languages:802
10966 #: lib/languages:810
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Άνω Σορβικά"
10970 #: lib/languages:828
10972 msgstr "Βιετναμέζικα"
10974 #: lib/languages:837
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11166 #: lib/encodings:200
11170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11174 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11180 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11182 #: lib/ui/classic.ui:37
11186 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11192 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11194 #: lib/ui/classic.ui:40
11195 msgid "Documents|D"
11198 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11206 #: lib/ui/classic.ui:50
11207 msgid "New from Template...|T"
11208 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11216 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11220 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11223 msgid "Save As...|A"
11224 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11226 #: lib/ui/classic.ui:56
11228 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11231 msgid "Version Control|V"
11232 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11236 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11242 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11244 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11250 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11255 msgid "Register...|R"
11256 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11259 msgid "Check In Changes...|I"
11260 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Check Out for Edit|O"
11264 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11267 msgid "Revert to Repository Version|v"
11268 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11270 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Undo Last Check In|U"
11272 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11274 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11275 msgid "Show History...|H"
11276 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11278 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11279 msgid "Custom...|C"
11280 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11282 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11284 msgstr "Αναίρεση|Α"
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11290 #: lib/ui/classic.ui:95
11294 #: lib/ui/classic.ui:96
11296 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11298 #: lib/ui/classic.ui:97
11300 msgstr "Επικόλληση|λ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Paste External Selection|x"
11304 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Find & Replace...|F"
11308 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11310 #: lib/ui/classic.ui:102
11312 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11314 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11316 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11318 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11319 msgid "Spellchecker...|S"
11320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11322 #: lib/ui/classic.ui:107
11323 msgid "Thesaurus..."
11324 msgstr "Θησαυρός..."
11326 #: lib/ui/classic.ui:108
11327 msgid "Statistics...|i"
11328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11330 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:110
11335 msgid "Change Tracking|g"
11336 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11338 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11339 msgid "Preferences...|P"
11340 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11342 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11343 msgid "Reconfigure|R"
11344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11346 #: lib/ui/classic.ui:117
11347 msgid "Selection as Lines|L"
11348 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11350 #: lib/ui/classic.ui:118
11351 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11352 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11354 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11355 msgid "Multicolumn|M"
11356 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11358 #: lib/ui/classic.ui:124
11360 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11362 #: lib/ui/classic.ui:125
11363 msgid "Line Bottom|B"
11364 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11366 #: lib/ui/classic.ui:126
11367 msgid "Line Left|L"
11368 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Line Right|R"
11372 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11374 #: lib/ui/classic.ui:129
11375 msgid "Alignment|i"
11376 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11378 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11380 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11382 #: lib/ui/classic.ui:132
11383 msgid "Delete Row|w"
11384 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11386 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11388 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11392 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11394 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11395 msgid "Add Column|u"
11396 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11398 #: lib/ui/classic.ui:137
11399 msgid "Delete Column|D"
11400 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11402 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11406 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11407 msgid "Swap Columns"
11408 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11410 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11412 msgstr "Αριστερά|Α"
11414 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11422 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11426 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11430 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11434 #: lib/ui/classic.ui:161
11435 msgid "Toggle Numbering|N"
11436 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11438 #: lib/ui/classic.ui:162
11439 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11440 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Limits Type|L"
11444 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11447 msgid "Change Formula Type|F"
11448 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11450 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11451 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11452 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgid "Alignment|A"
11456 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11458 #: lib/ui/classic.ui:172
11460 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11462 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11463 msgid "Delete Row|D"
11464 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11466 #: lib/ui/classic.ui:177
11467 msgid "Add Column|C"
11468 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11470 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11471 msgid "Delete Column|e"
11472 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11474 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11476 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11478 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11482 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11484 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11486 #: lib/ui/classic.ui:190
11490 #: lib/ui/classic.ui:191
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Mathematica"
11498 #: lib/ui/classic.ui:194
11499 msgid "Maple, simplify"
11502 #: lib/ui/classic.ui:195
11503 msgid "Maple, factor"
11506 #: lib/ui/classic.ui:196
11507 msgid "Maple, evalm"
11510 #: lib/ui/classic.ui:197
11511 msgid "Maple, evalf"
11514 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11516 msgid "Inline Formula|I"
11517 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11519 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11520 msgid "Displayed Formula|D"
11521 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11523 #: lib/ui/classic.ui:203
11524 msgid "Eqnarray Environment|q"
11527 #: lib/ui/classic.ui:204
11528 msgid "Align Environment|A"
11531 #: lib/ui/classic.ui:205
11532 msgid "AlignAt Environment"
11535 #: lib/ui/classic.ui:206
11536 msgid "Flalign Environment|F"
11539 #: lib/ui/classic.ui:209
11540 msgid "Gather Environment"
11543 #: lib/ui/classic.ui:210
11544 msgid "Multline Environment"
11547 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11549 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11551 #: lib/ui/classic.ui:218
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11555 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11556 msgid "Citation...|C"
11557 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11559 #: lib/ui/classic.ui:220
11560 msgid "Cross-reference...|r"
11561 msgstr "Αναφορά...|Α"
11563 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11565 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11567 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11569 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11571 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11572 msgid "Marginal Note|M"
11573 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11575 #: lib/ui/classic.ui:224
11576 msgid "Short Title"
11577 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11579 #: lib/ui/classic.ui:225
11580 msgid "Index Entry|I"
11581 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11583 #: lib/ui/classic.ui:226
11584 msgid "Nomenclature Entry"
11585 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11587 #: lib/ui/classic.ui:227
11591 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11593 msgstr "Σημείωση|η"
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgid "Lists & TOC|O"
11597 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11599 #: lib/ui/classic.ui:231
11601 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11603 #: lib/ui/classic.ui:232
11607 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11608 msgid "Graphics...|G"
11609 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11611 #: lib/ui/classic.ui:234
11612 msgid "Tabular Material...|b"
11613 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11617 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11619 #: lib/ui/classic.ui:237
11620 msgid "Include File...|d"
11621 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11623 #: lib/ui/classic.ui:238
11624 msgid "Insert File|e"
11625 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:239
11628 msgid "External Material...|x"
11629 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11631 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11632 msgid "Symbols...|b"
11633 msgstr "Σύμβολα...|β"
11635 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11636 msgid "Superscript|S"
11639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11640 msgid "Subscript|u"
11643 #: lib/ui/classic.ui:246
11644 msgid "Hyphenation Point|P"
11645 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11647 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11648 msgid "Protected Hyphen|y"
11649 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11651 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11652 msgid "Ligature Break|k"
11653 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11655 #: lib/ui/classic.ui:249
11656 msgid "Protected Space|r"
11657 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11660 msgid "Interword Space|w"
11661 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11663 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11668 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11672 #: lib/ui/classic.ui:253
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:254
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11680 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11682 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11688 #: lib/ui/classic.ui:257
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11692 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11696 #: lib/ui/classic.ui:259
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11700 #: lib/ui/classic.ui:260
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11704 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11705 msgid "Menu Separator|M"
11706 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11708 #: lib/ui/classic.ui:262
11709 msgid "Horizontal Line"
11710 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11712 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11714 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11717 msgid "Display Formula|D"
11718 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11720 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11722 msgid "Eqnarray Environment|E"
11725 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11727 msgid "AMS align Environment|a"
11730 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11735 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11737 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11742 msgid "AMS gather Environment|g"
11745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11751 msgid "Array Environment|y"
11754 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Cases Environment|C"
11758 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11759 msgid "Split Environment|S"
11762 #: lib/ui/classic.ui:282
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11770 #: lib/ui/classic.ui:288
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11774 #: lib/ui/classic.ui:289
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11778 #: lib/ui/classic.ui:290
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11790 #: lib/ui/classic.ui:295
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11795 msgid "Text Roman Family"
11796 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11798 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11799 msgid "Text Sans Serif Family"
11800 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11803 msgid "Text Typewriter Family"
11804 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11806 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11811 msgid "Text Medium Series"
11812 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11815 msgid "Text Italic Shape"
11816 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11819 msgid "Text Small Caps Shape"
11820 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11822 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11823 msgid "Text Slanted Shape"
11824 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11826 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11827 msgid "Text Upright Shape"
11828 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11830 #: lib/ui/classic.ui:312
11831 msgid "Floatflt Figure"
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11835 msgid "Table of Contents|C"
11836 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11838 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11839 msgid "Index List|I"
11840 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11842 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11843 msgid "Nomenclature|N"
11844 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11846 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11848 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11851 msgid "LyX Document...|X"
11852 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11854 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11855 msgid "Plain Text...|T"
11856 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11858 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11859 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11860 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11862 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11863 msgid "Track Changes|T"
11864 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11866 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11867 msgid "Merge Changes...|M"
11868 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11870 #: lib/ui/classic.ui:332
11871 msgid "Accept All Changes|A"
11872 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11874 #: lib/ui/classic.ui:333
11875 msgid "Reject All Changes|R"
11876 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11878 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11882 #: lib/ui/classic.ui:341
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11886 #: lib/ui/classic.ui:342
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11890 #: lib/ui/classic.ui:343
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11898 #: lib/ui/classic.ui:346
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:347
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11906 #: lib/ui/classic.ui:348
11907 msgid "Bold Style|B"
11908 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11910 #: lib/ui/classic.ui:351
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11914 #: lib/ui/classic.ui:352
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:353
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11922 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11923 msgid "Build Program|B"
11926 #: lib/ui/classic.ui:363
11928 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11930 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11931 msgid "LaTeX Log|L"
11932 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11934 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11936 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11938 #: lib/ui/classic.ui:367
11939 msgid "TeX Information|X"
11940 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11943 msgid "Next Note|N"
11944 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11946 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11947 msgid "Go to Label|L"
11948 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11950 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11951 msgid "Bookmarks|B"
11952 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11955 msgid "Save Bookmark 1|S"
11956 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11959 msgid "Save Bookmark 2"
11960 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11963 msgid "Save Bookmark 3"
11964 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11966 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11967 msgid "Save Bookmark 4"
11968 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11970 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11971 msgid "Save Bookmark 5"
11972 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11974 #: lib/ui/classic.ui:392
11975 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11976 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11978 #: lib/ui/classic.ui:393
11979 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11980 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11982 #: lib/ui/classic.ui:394
11983 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11984 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11986 #: lib/ui/classic.ui:395
11987 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11988 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11990 #: lib/ui/classic.ui:396
11991 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11992 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11995 msgid "Introduction|I"
11996 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11998 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12000 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12002 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12003 msgid "User's Guide|U"
12004 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12006 #: lib/ui/classic.ui:414
12007 msgid "Extended Features|E"
12008 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:415
12011 msgid "Embedded Objects|m"
12012 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12015 msgid "Customization|C"
12016 msgstr "Προσαρμογή|α"
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12019 msgid "LaTeX Configuration|L"
12020 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12022 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12023 msgid "About LyX|X"
12024 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12026 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12028 msgstr "Περί του LyX"
12030 #: lib/ui/classic.ui:428
12031 msgid "Preferences..."
12032 msgstr "Προτιμήσεις..."
12034 #: lib/ui/classic.ui:429
12036 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12039 msgid "Aligned Environment|l"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12043 msgid "AlignedAt Environment|v"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12047 msgid "Gathered Environment|h"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12051 msgid "Delimiters...|r"
12052 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12055 msgid "Matrix...|x"
12056 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12060 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12063 msgid "AMS Environment|A"
12064 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12067 msgid "Number Whole Formula|N"
12068 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12071 msgid "Number This Line|u"
12072 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12075 msgid "Equation Label|L"
12076 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12079 msgid "Copy as Reference|R"
12080 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12083 msgid "Split Cell|C"
12084 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12091 msgid "Add Line Above|o"
12092 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12095 msgid "Add Line Below|B"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12100 msgid "Delete Line Above|v"
12101 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12105 msgid "Delete Line Below|w"
12106 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12129 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12130 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12133 msgid "Show Table Toolbar"
12134 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12158 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12174 msgid "Textual Reference|x"
12175 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12189 msgid "Settings...|S"
12190 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12197 msgid "Copy as Reference|C"
12198 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12201 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12202 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12205 msgid "Open Inset|O"
12206 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12209 msgid "Close Inset|C"
12210 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12214 msgid "Dissolve Inset|D"
12215 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12218 msgid "Show Label|L"
12219 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12222 msgid "Frameless|l"
12223 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12226 msgid "Simple Frame|F"
12227 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12230 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12231 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12234 msgid "Oval, Thin|a"
12235 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12246 msgid "Shaded Background|B"
12247 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12250 msgid "Double Frame|u"
12251 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12255 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12262 msgid "Greyed Out|G"
12263 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12266 msgid "Open All Notes|A"
12267 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12270 msgid "Close All Notes|l"
12271 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12280 msgid "Horizontal Phantom|H"
12281 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12285 msgid "Vertical Phantom|V"
12286 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12289 msgid "Protected Space|o"
12290 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12293 msgid "Negative Thin Space|N"
12294 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12298 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12302 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12305 msgid "Quad Space|Q"
12306 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12309 msgid "Double Quad Space|u"
12310 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12313 msgid "Horizontal Fill|F"
12314 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12318 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12326 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12338 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12349 msgid "Medium Space|M"
12350 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12353 msgid "Thick Space|h"
12354 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12357 msgid "Negative Medium Space|u"
12358 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12361 msgid "Negative Thick Space|i"
12362 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12366 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12369 msgid "SmallSkip|S"
12370 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12374 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12378 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12382 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12386 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12389 msgid "Settings...|e"
12390 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12394 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12402 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12405 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12406 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12410 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12413 msgid "Edit Included File...|E"
12414 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12418 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12421 msgid "Page Break|a"
12422 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12429 msgid "Clear Double Page|D"
12430 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12433 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12437 msgid "Justified Line Break|J"
12438 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12441 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12446 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12451 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12454 msgstr "Επικόλληση"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12465 msgid "Forward search|F"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12485 msgid "Move Section Down|D"
12486 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12493 msgid "Insert Short Title|T"
12494 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12497 msgid "Accept Change|c"
12498 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12523 msgstr "Οτι&δήποτε"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12526 msgid "Anything Non-Empty|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12532 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12541 msgid "User Defined|U"
12542 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12545 msgid "Append Argument"
12546 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12549 msgid "Remove Last Argument"
12550 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12553 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12554 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12557 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12558 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Insert Optional Argument"
12562 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Remove Optional Argument"
12566 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12569 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12573 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12577 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12578 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12582 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12586 msgid "Edit Externally...|x"
12587 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12591 msgid "Multicolumn|u"
12592 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12597 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12602 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12606 msgid "Bottom Line|i"
12607 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12620 msgstr "Αριστερά|Α"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12634 msgid "Append Row|A"
12635 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12639 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12648 msgid "Copy Column|y"
12649 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12653 msgid "Settings...|g"
12654 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12664 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12668 msgid "File Revision|R"
12669 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12672 msgid "Tree Revision|T"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12681 msgid "Revision Date|D"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12685 msgid "Revision Time|i"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12690 msgid "LyX Version|X"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12695 msgid "Document Info|D"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12700 msgid "Copy Text|o"
12701 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12704 msgid "Activate Branch|A"
12705 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12716 msgid "All Indexes|A"
12717 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12724 msgid "Reject Change|R"
12725 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12732 msgid "Demote Section|D"
12733 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12740 msgid "Select Section|S"
12741 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12745 msgid "Wrap by Preview|P"
12746 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12754 msgstr "Εργαλεία|γ"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12761 msgid "Open Recent|t"
12762 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12766 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12770 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12773 msgid "Revert to Saved|R"
12774 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12777 msgid "New Window|W"
12778 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12781 msgid "Close Window|d"
12782 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12785 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12789 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12793 msgid "Use Locking Property|L"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12798 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12801 msgid "Paste Special"
12802 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12806 msgstr "Επιλογή Όλων"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12810 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12814 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12821 msgid "Rows & Columns|C"
12822 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12825 msgid "Increase List Depth|I"
12826 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12829 msgid "Decrease List Depth|D"
12830 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12833 msgid "Dissolve Inset"
12834 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12837 msgid "TeX Code Settings...|C"
12838 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Float Settings...|a"
12842 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12846 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 msgid "Note Settings...|N"
12850 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12853 msgid "Phantom Settings...|h"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12857 msgid "Branch Settings...|B"
12858 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12861 msgid "Box Settings...|x"
12862 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12865 msgid "Index Entry Settings...|y"
12866 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12869 msgid "Index Settings...|x"
12870 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12874 msgid "Info Settings...|n"
12875 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12878 msgid "Listings Settings...|g"
12879 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12882 msgid "Table Settings...|a"
12883 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12886 msgid "Plain Text|T"
12887 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12891 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12894 msgid "Selection|S"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12898 msgid "Selection, Join Lines|i"
12899 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12903 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12906 msgid "Paste as PDF"
12907 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12910 msgid "Paste as PNG"
12911 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12914 msgid "Paste as JPEG"
12915 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12918 msgid "Dissolve Text Style"
12919 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12922 msgid "Customized...|C"
12923 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12926 msgid "Capitalize|a"
12927 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12930 msgid "Uppercase|U"
12931 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12934 msgid "Lowercase|L"
12935 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12940 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12944 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12947 msgid "Bottom Line|B"
12948 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12963 msgid "Copy Column|p"
12964 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12967 msgid "Macro Definition"
12968 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12971 msgid "Text Style|T"
12972 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12975 msgid "Add Line Above|A"
12976 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12979 msgid "Delete Line Above|D"
12980 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12983 msgid "Delete Line Below|e"
12984 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12987 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12988 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12992 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12995 msgid "Math Normal Font|N"
12996 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13000 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13004 msgid "Math Formal Script Family|o"
13005 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13008 msgid "Math Fraktur Family|F"
13009 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13012 msgid "Math Roman Family|R"
13013 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13016 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13017 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13020 msgid "Math Bold Series|B"
13021 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13024 msgid "Text Normal Font|T"
13025 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13036 msgid "Mathematica|a"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13040 msgid "Maple, Simplify|S"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13044 msgid "Maple, Factor|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13048 msgid "Maple, Evalm|E"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13052 msgid "Maple, Evalf|v"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13056 msgid "Open All Insets|O"
13057 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13060 msgid "Close All Insets|C"
13061 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13064 msgid "Unfold Math Macro|n"
13065 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13068 msgid "Fold Math Macro|d"
13069 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13072 msgid "View Source|S"
13073 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13076 msgid "View Messages|g"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13080 msgid "View Master Document|M"
13081 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13084 msgid "Update Master Document|a"
13085 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13089 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13093 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13096 msgid "Close Current View|w"
13097 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13100 msgid "Fullscreen|l"
13101 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13105 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13108 msgid "Special Character|p"
13109 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Formatting|o"
13113 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13116 msgid "List / TOC|i"
13117 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13121 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13128 msgid "Custom Insets"
13129 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13136 msgid "Box[[Menu]]"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13140 msgid "Cross-Reference...|R"
13141 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13145 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13149 msgstr "Πίνακας...|κ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13156 msgid "Hyperlink...|k"
13157 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13160 msgid "Short Title|S"
13161 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13165 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13169 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13174 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13177 msgid "Ordinary Quote|Q"
13178 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13181 msgid "Single Quote|S"
13182 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13185 msgid "Phonetic Symbols|P"
13186 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13189 msgid "Protected Space|P"
13190 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13194 msgid "Horizontal Line...|L"
13195 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13198 msgid "Vertical Space...|V"
13199 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13206 msgid "Hyphenation Point|H"
13207 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13222 msgid "External Material...|M"
13223 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13226 msgid "Child Document...|d"
13227 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13234 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13238 msgid "Change Tracking|C"
13239 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13242 msgid "Start Appendix Here|A"
13243 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13246 msgid "Save in Bundled Format|F"
13247 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13250 msgid "Compressed|m"
13251 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13254 msgid "Accept Change|A"
13255 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13258 msgid "Accept All Changes|c"
13259 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13262 msgid "Reject All Changes|e"
13263 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13266 msgid "Next Change|C"
13267 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13270 msgid "Next Cross-Reference|R"
13271 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13274 msgid "Clear Bookmarks|C"
13275 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13278 msgid "Navigate Back|B"
13279 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13282 msgid "Thesaurus...|T"
13283 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13286 msgid "Statistics...|a"
13287 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13290 msgid "TeX Information|I"
13291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13294 msgid "Compare...|C"
13295 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13298 msgid "Additional Features|F"
13299 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13302 msgid "Embedded Objects|O"
13303 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13306 msgid "Shortcuts|S"
13307 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13310 msgid "LyX Functions|y"
13311 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13314 msgid "Specific Manuals|p"
13315 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13318 msgid "Linguistics Manual|L"
13319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13322 msgid "Braille Manual|B"
13323 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13326 msgid "XY-pic Manual|X"
13327 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13330 msgid "Multicolumn Manual|M"
13331 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13334 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13338 msgid "New document"
13339 msgstr "Νέο έγγραφο"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13342 msgid "Open document"
13343 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13346 msgid "Save document"
13347 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13350 msgid "Print document"
13351 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13354 msgid "Check spelling"
13355 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13366 msgid "Find and replace"
13367 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13370 msgid "Find and replace (advanced)"
13371 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13374 msgid "Navigate back"
13375 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13378 msgid "Toggle emphasis"
13379 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13382 msgid "Toggle noun"
13383 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13387 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13390 msgid "Insert math"
13391 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13394 msgid "Insert graphics"
13395 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13398 msgid "Insert table"
13399 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13402 msgid "Toggle outline"
13403 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13406 msgid "Toggle math toolbar"
13407 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13410 msgid "Toggle table toolbar"
13411 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13414 msgid "View/Update"
13415 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13426 msgid "View master document"
13427 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13430 msgid "Update master document"
13431 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13438 msgid "View other formats"
13439 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13442 msgid "Update other formats"
13443 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13450 msgid "Numbered list"
13451 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13454 msgid "Itemized list"
13455 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13458 msgid "Increase depth"
13459 msgstr "Αύξηση βάθους"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13462 msgid "Decrease depth"
13463 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13466 msgid "Insert figure float"
13467 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13470 msgid "Insert table float"
13471 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13474 msgid "Insert label"
13475 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13478 msgid "Insert cross-reference"
13479 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13482 msgid "Insert citation"
13483 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13486 msgid "Insert index entry"
13487 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13490 msgid "Insert nomenclature entry"
13491 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13494 msgid "Insert footnote"
13495 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13498 msgid "Insert margin note"
13499 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13502 msgid "Insert note"
13503 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13507 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13510 msgid "Insert hyperlink"
13511 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13514 msgid "Insert TeX code"
13515 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13527 msgstr "Στυλ κειμένου"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13535 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13539 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13543 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13566 msgid "Set border lines"
13567 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13570 msgid "Set all lines"
13571 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13574 msgid "Unset all lines"
13575 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13579 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13582 msgid "Align center"
13583 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13586 msgid "Align right"
13587 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13590 msgid "Align on decimal"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13595 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13598 msgid "Align middle"
13599 msgstr "Στοίχιση μέση"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13602 msgid "Align bottom"
13603 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13606 msgid "Rotate cell"
13607 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13610 msgid "Rotate table"
13611 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13614 msgid "Set multi-column"
13615 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13619 msgid "Set multi-row"
13620 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13624 msgstr "Μαθηματικά"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13627 msgid "Set display mode"
13628 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13635 msgid "Superscript"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13639 msgid "Insert square root"
13640 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13643 msgid "Insert root"
13644 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13647 msgid "Insert standard fraction"
13648 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13652 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13655 msgid "Insert integral"
13656 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13659 msgid "Insert product"
13660 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13664 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13668 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13672 msgstr "Εισαγωγή { }"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13675 msgid "Insert delimiters"
13676 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13679 msgid "Insert matrix"
13680 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13683 msgid "Insert cases environment"
13684 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13687 msgid "Toggle math panels"
13688 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13691 msgid "Math Macros"
13692 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13695 msgid "Remove last argument"
13696 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13699 msgid "Append argument"
13700 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13704 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13708 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13711 msgid "Remove optional argument"
13712 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13715 msgid "Insert optional argument"
13716 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13720 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13723 msgid "Append argument eating from the right"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13727 msgid "Append optional argument eating from the right"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13731 msgid "Command Buffer"
13732 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13735 msgid "Review[[Toolbar]]"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13739 msgid "Track changes"
13740 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13743 msgid "Show changes in output"
13744 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13747 msgid "Next change"
13748 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13751 msgid "Accept change inside selection"
13752 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13755 msgid "Reject change inside selection"
13756 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13759 msgid "Merge changes"
13760 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13763 msgid "Accept all changes"
13764 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13767 msgid "Reject all changes"
13768 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13772 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13775 msgid "View Other Formats"
13776 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13779 msgid "Update Other Formats"
13780 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13783 msgid "Version Control"
13784 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13788 msgstr "Καταχώρηση"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13791 msgid "Check-out for edit"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13795 msgid "Check-in changes"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13799 msgid "View revision log"
13800 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13803 msgid "Revert changes"
13804 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13807 msgid "Compare with older revision"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13811 msgid "Compare with last revision"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13816 msgid "Insert Version Info"
13817 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13820 msgid "Use SVN file locking property"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13824 msgid "Update local directory from repository"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13828 msgid "Math Panels"
13829 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13832 msgid "Math spacings"
13833 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13846 msgstr "Γραμματοσειρές"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13850 msgstr "Συναρτήσεις"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13853 msgid "Frame decorations"
13854 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13857 msgid "Big operators"
13858 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13861 msgid "Miscellaneous"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13882 msgid "AMS relations"
13883 msgstr "Σχέσεις AMS"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13886 msgid "AMS negative relations"
13887 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13894 msgid "AMS operators"
13895 msgstr "Τελεστές AMS"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13898 msgid "AMS miscellaneous"
13899 msgstr "Διάφορα AMS"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14035 msgstr "Διαστήματα"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14038 msgid "Thin space\t\\,"
14039 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14042 msgid "Medium space\t\\:"
14043 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14046 msgid "Thick space\t\\;"
14047 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14051 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14055 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14058 msgid "Negative space\t\\!"
14059 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14063 msgid "Phantom\t\\phantom"
14064 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14069 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14074 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 msgid "Square root\t\\sqrt"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Other root\t\\root"
14086 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Standard\t\\frac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14134 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14137 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14154 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14158 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14225 msgid "Frame Decorations"
14226 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14293 msgid "overleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14297 msgid "overrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14301 msgid "overleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14317 msgid "underleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14321 msgid "underrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14325 msgid "underleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14349 msgid "updownarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14353 msgid "leftrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14373 msgid "Updownarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14377 msgid "Leftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14381 msgid "Longleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14385 msgid "Longleftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14389 msgid "Longrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14393 msgid "longleftrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14397 msgid "longleftarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14401 msgid "longrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14405 msgid "leftharpoondown"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14409 msgid "rightharpoondown"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "leftharpoonup"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "rightharpoonup"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "hookleftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "hookrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14453 msgid "rightleftharpoons"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14481 msgid "bigtriangleup"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14497 msgid "bigtriangledown"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14513 msgid "triangleright"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14529 msgid "triangleleft"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14693 msgid "in[[math relation]]"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14981 msgid "diamondsuit"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14997 msgid "textrm \\AA"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15005 msgid "mathcircumflex"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15121 msgid "ointctrclockwise"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15125 msgid "ointclockwiseop"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15129 msgid "ointclockwise"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "landupintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "landdownint"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15169 msgid "landdownintop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "Διάφορα AMS"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15265 msgid "vartriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15269 msgid "triangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15285 msgid "measuredangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "blacktriangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "blacktriangledown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15329 msgid "blacksquare"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15333 msgid "blacklozenge"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15341 msgid "sphericalangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "dashleftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "dashrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftleftarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "leftrightarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "rightrightarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "rightleftarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "Rrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "leftarrowtail"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "rightarrowtail"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "looparrowleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "looparrowright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "curvearrowleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "curvearrowright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "circlearrowleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "circlearrowright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "downdownarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "upharpoonleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "upharpoonright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "downharpoonleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "downharpoonright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "leftrightharpoons"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15473 msgid "rightsquigarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15485 msgid "nrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15489 msgid "nleftrightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15497 msgid "nRightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "Σχέσεις AMS"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15529 msgid "eqslantless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "thickapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "preccurlyeq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "succcurlyeq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "curlyeqprec"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "curlyeqsucc"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "vartriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "vartriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "trianglelefteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "trianglerighteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "risingdotseq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "fallingdotseq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "shortparallel"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "blacktriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "blacktriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15761 msgid "backepsilon"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "precnapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "succnapprox"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "varsubsetneq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "varsupsetneq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "varsubsetneqq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "varsupsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "ntriangleleft"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "ntriangleright"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "nshortparallel"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "Τελεστές AMS"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15989 msgid "smallsetminus"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "doublebarwedge"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "divideontimes"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "leftthreetimes"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "rightthreetimes"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16057 msgid "circleddash"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "circledcirc"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16076 #: lib/external_templates:36
16077 msgid "GnumericSpreadsheet"
16080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16081 msgid "Spreadsheet"
16084 #: lib/external_templates:39
16086 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16087 "It imports as a long table, so any length\n"
16088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16090 "both for gnumeric and excel files.\n"
16093 #: lib/external_templates:76
16094 msgid "RasterImage"
16097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16098 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:84
16102 msgid "A bitmap file.\n"
16103 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16105 #: lib/external_templates:148
16109 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16110 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:151
16114 msgid "An Xfig figure.\n"
16115 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16117 #: lib/external_templates:201
16118 msgid "ChessDiagram"
16121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16122 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 #: lib/external_templates:204
16127 "A chess position diagram.\n"
16128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16130 "the position that you want to display.\n"
16131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16132 "and remember to type in a relative path\n"
16133 "to the LyX document location.\n"
16134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "to enable general editing of the board.\n"
16136 "You might also check out the\n"
16137 "'Options->Test legality' option, and\n"
16138 "remember to middle and right click to\n"
16139 "insert new material in the board.\n"
16140 "In order for this to work, you have to\n"
16141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16142 "that TeX will find it, and you will need\n"
16143 "to install the skak package from CTAN.\n"
16146 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16147 msgid "Lilypond typeset music"
16150 #: lib/external_templates:254
16152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16158 #: lib/external_templates:300
16162 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16163 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:303
16168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16174 "* pages=- (to include all pages)\n"
16175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16176 "for further options and details.\n"
16179 #: lib/external_templates:343
16182 "Read 'info date' for more information.\n"
16184 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16185 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16187 #: lib/external_templates:372
16191 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 #: lib/external_templates:375
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16199 #: lib/configure.py:444
16203 #: lib/configure.py:447
16207 #: lib/configure.py:450
16211 #: lib/configure.py:453
16215 #: lib/configure.py:456
16219 #: lib/configure.py:459
16223 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16227 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16231 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16236 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16240 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16244 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16249 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16253 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16257 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16261 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16265 #: lib/configure.py:497
16266 msgid "Plain text (chess output)"
16267 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16269 #: lib/configure.py:498
16270 msgid "Plain text (image)"
16271 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16273 #: lib/configure.py:499
16274 msgid "Plain text (Xfig output)"
16275 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16277 #: lib/configure.py:500
16278 msgid "date (output)"
16279 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16281 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16285 #: lib/configure.py:501
16289 #: lib/configure.py:502
16290 msgid "Docbook (XML)"
16293 #: lib/configure.py:503
16294 msgid "Graphviz Dot"
16297 #: lib/configure.py:504
16298 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16301 #: lib/configure.py:505
16305 #: lib/configure.py:505
16309 #: lib/configure.py:506
16313 #: lib/configure.py:507
16314 msgid "LilyPond music"
16317 #: lib/configure.py:508
16318 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:509
16322 msgid "LaTeX (plain)"
16325 #: lib/configure.py:509
16326 msgid "LaTeX (plain)|L"
16329 #: lib/configure.py:510
16331 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16332 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16334 #: lib/configure.py:511
16335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16338 #: lib/configure.py:512
16339 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16342 #: lib/configure.py:513
16344 msgstr "Απλό κείμενο"
16346 #: lib/configure.py:513
16347 msgid "Plain text|a"
16348 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16350 #: lib/configure.py:514
16351 msgid "Plain text (pstotext)"
16352 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16354 #: lib/configure.py:515
16355 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16356 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16358 #: lib/configure.py:516
16359 msgid "Plain text (catdvi)"
16360 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16362 #: lib/configure.py:517
16363 msgid "Plain Text, Join Lines"
16364 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16366 #: lib/configure.py:520
16367 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16370 #: lib/configure.py:521
16371 msgid "Excel spreadsheet"
16374 #: lib/configure.py:522
16375 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16378 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16382 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16386 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16390 #: lib/configure.py:539
16394 #: lib/configure.py:540
16398 #: lib/configure.py:540
16399 msgid "Postscript|t"
16402 #: lib/configure.py:544
16403 msgid "PDF (ps2pdf)"
16406 #: lib/configure.py:544
16407 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16410 #: lib/configure.py:545
16411 msgid "PDF (pdflatex)"
16414 #: lib/configure.py:545
16415 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16418 #: lib/configure.py:546
16419 msgid "PDF (dvipdfm)"
16422 #: lib/configure.py:546
16423 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16426 #: lib/configure.py:547
16427 msgid "PDF (XeTeX)"
16430 #: lib/configure.py:547
16431 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16434 #: lib/configure.py:548
16435 msgid "PDF (LuaTeX)"
16438 #: lib/configure.py:548
16439 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16442 #: lib/configure.py:551
16446 #: lib/configure.py:551
16450 #: lib/configure.py:552
16451 msgid "DVI (LuaTeX)"
16454 #: lib/configure.py:552
16456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16457 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16459 #: lib/configure.py:555
16463 #: lib/configure.py:558
16467 #: lib/configure.py:561
16471 #: lib/configure.py:564
16472 msgid "OpenDocument"
16475 #: lib/configure.py:565
16476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16479 #: lib/configure.py:568
16480 msgid "Rich Text Format"
16483 #: lib/configure.py:569
16487 #: lib/configure.py:569
16491 #: lib/configure.py:572
16492 msgid "date command"
16493 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16495 #: lib/configure.py:573
16496 msgid "Table (CSV)"
16497 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16499 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16504 #: lib/configure.py:576
16508 #: lib/configure.py:577
16512 #: lib/configure.py:578
16516 #: lib/configure.py:579
16520 #: lib/configure.py:580
16521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16524 #: lib/configure.py:581
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16528 #: lib/configure.py:582
16529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16532 #: lib/configure.py:583
16533 msgid "LyX Preview"
16534 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16536 #: lib/configure.py:584
16538 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16539 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:585
16542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16543 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:586
16549 #: lib/configure.py:587
16553 #: lib/configure.py:588
16557 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16558 msgid "Windows Metafile"
16561 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16562 msgid "Enhanced Metafile"
16565 #: lib/configure.py:591
16566 msgid "HTML (MS Word)"
16569 #: lib/configure.py:675
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16575 msgid "%1$s and %2$s"
16576 msgstr "%1$s και %2$s"
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16580 msgid "%1$s et al."
16581 msgstr "%1$s και άλλοι"
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16590 msgstr "Χωρίς έτος"
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16593 msgid "Add to bibliography only."
16594 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16600 #: src/Buffer.cpp:137
16603 "Could not print the document %1$s.\n"
16604 "Check that your printer is set up correctly."
16606 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16607 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16609 #: src/Buffer.cpp:140
16610 msgid "Print document failed"
16611 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16613 #: src/Buffer.cpp:318
16614 msgid "Disk Error: "
16615 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16617 #: src/Buffer.cpp:319
16620 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16625 #: src/Buffer.cpp:401
16626 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16628 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:403
16631 msgid "Attempting to close changed document!"
16632 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16634 #: src/Buffer.cpp:411
16635 msgid "Could not remove temporary directory"
16636 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16638 #: src/Buffer.cpp:412
16640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16641 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16643 #: src/Buffer.cpp:722
16644 msgid "Unknown document class"
16645 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16647 #: src/Buffer.cpp:723
16649 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16651 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16653 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16656 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16658 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16659 msgid "Document header error"
16660 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16662 #: src/Buffer.cpp:737
16663 msgid "\\begin_header is missing"
16664 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16666 #: src/Buffer.cpp:760
16667 msgid "\\begin_document is missing"
16668 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16670 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16671 #: src/BufferView.cpp:1423
16672 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16673 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16675 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16678 "xcolor/ulem are installed.\n"
16679 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16682 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16683 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16684 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16685 "στο προοίμιο LaTeX."
16687 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16690 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16691 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16694 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16695 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16696 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16697 "στο προοίμιο LaTeX."
16699 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16705 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Document format failure"
16707 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16709 #: src/Buffer.cpp:892
16711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16713 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16715 #: src/Buffer.cpp:936
16717 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16718 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16720 #: src/Buffer.cpp:961
16721 msgid "Conversion failed"
16722 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16724 #: src/Buffer.cpp:962
16727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16728 "it could not be created."
16730 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16731 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16733 #: src/Buffer.cpp:972
16734 msgid "Conversion script not found"
16735 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16737 #: src/Buffer.cpp:973
16740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16741 "could not be found."
16743 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16744 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16746 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16747 msgid "Conversion script failed"
16748 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16750 #: src/Buffer.cpp:997
16753 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16756 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16757 "να το μετατρέψει."
16759 #: src/Buffer.cpp:1004
16762 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16765 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16766 "να το μετατρέψει."
16768 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16770 msgid "File is read-only"
16771 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16773 #: src/Buffer.cpp:1026
16775 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16778 #: src/Buffer.cpp:1035
16781 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16782 "overwrite this file?"
16784 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16787 #: src/Buffer.cpp:1037
16788 msgid "Overwrite modified file?"
16789 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16791 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16795 msgstr "&Αντικατάσταση"
16797 #: src/Buffer.cpp:1067
16798 msgid "Backup failure"
16799 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16801 #: src/Buffer.cpp:1068
16804 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16805 "Please check whether the directory exists and is writable."
16807 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16808 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16810 #: src/Buffer.cpp:1094
16812 msgid "Saving document %1$s..."
16813 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16815 #: src/Buffer.cpp:1109
16816 msgid " could not write file!"
16817 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16819 #: src/Buffer.cpp:1117
16823 #: src/Buffer.cpp:1132
16825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16826 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16830 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16831 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:1145
16835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16836 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:1159
16840 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16841 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16843 #: src/Buffer.cpp:1173
16845 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16846 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16848 #: src/Buffer.cpp:1260
16849 msgid "Iconv software exception Detected"
16850 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16852 #: src/Buffer.cpp:1260
16855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16858 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16859 "σωστά εγκατεστημένο."
16861 #: src/Buffer.cpp:1282
16863 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16864 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16866 #: src/Buffer.cpp:1285
16868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16869 "chosen encoding.\n"
16870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16872 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16873 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16874 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16876 #: src/Buffer.cpp:1292
16877 msgid "iconv conversion failed"
16878 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16880 #: src/Buffer.cpp:1297
16881 msgid "conversion failed"
16882 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16884 #: src/Buffer.cpp:1394
16886 msgid "Uncodable character in file path"
16887 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16889 #: src/Buffer.cpp:1395
16892 "The path of your document\n"
16894 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16895 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16896 "This will likely result in incomplete output.\n"
16898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16899 "or change the file path name."
16902 #: src/Buffer.cpp:1680
16903 msgid "Running chktex..."
16904 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16906 #: src/Buffer.cpp:1694
16907 msgid "chktex failure"
16908 msgstr "αποτυχία chktex"
16910 #: src/Buffer.cpp:1695
16911 msgid "Could not run chktex successfully."
16912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16914 #: src/Buffer.cpp:1954
16916 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16917 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16919 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16921 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16922 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16924 #: src/Buffer.cpp:2109
16926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16927 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16929 #: src/Buffer.cpp:2139
16931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16932 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16934 #: src/Buffer.cpp:2199
16936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16937 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16939 #: src/Buffer.cpp:2206
16941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16942 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16944 #: src/Buffer.cpp:2216
16945 msgid "Error exporting to DVI."
16946 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16948 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16951 "The file %1$s already exists.\n"
16953 "Do you want to overwrite that file?"
16955 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16957 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16959 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16960 msgid "Overwrite file?"
16961 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16963 #: src/Buffer.cpp:2298
16964 msgid "Error running external commands."
16965 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16967 #: src/Buffer.cpp:3101
16968 msgid "Preview source code"
16969 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16971 #: src/Buffer.cpp:3117
16973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16974 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16976 #: src/Buffer.cpp:3121
16978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16979 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16981 #: src/Buffer.cpp:3232
16983 msgid "Auto-saving %1$s"
16984 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16986 #: src/Buffer.cpp:3286
16987 msgid "Autosave failed!"
16988 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16990 #: src/Buffer.cpp:3347
16991 msgid "Autosaving current document..."
16992 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16994 #: src/Buffer.cpp:3500
16995 msgid "Couldn't export file"
16996 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16998 #: src/Buffer.cpp:3501
17000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17001 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17003 #: src/Buffer.cpp:3564
17004 msgid "File name error"
17005 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17007 #: src/Buffer.cpp:3565
17008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17009 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17011 #: src/Buffer.cpp:3641
17012 msgid "Document export cancelled."
17013 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17015 #: src/Buffer.cpp:3651
17017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17018 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17020 #: src/Buffer.cpp:3657
17022 msgid "Document exported as %1$s"
17023 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17025 #: src/Buffer.cpp:3754
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17030 "Recover emergency save?"
17032 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17034 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17036 #: src/Buffer.cpp:3757
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17040 #: src/Buffer.cpp:3758
17042 msgstr "&Επαναφορά"
17044 #: src/Buffer.cpp:3758
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17048 #: src/Buffer.cpp:3769
17051 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17052 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17055 #: src/Buffer.cpp:3775
17056 msgid "Document was successfully recovered."
17057 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17059 #: src/Buffer.cpp:3777
17060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17061 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17063 #: src/Buffer.cpp:3778
17066 "Remove emergency file now?\n"
17069 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17073 msgid "Delete emergency file?"
17074 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17076 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17081 #: src/Buffer.cpp:3787
17082 msgid "Emergency file deleted"
17083 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17085 #: src/Buffer.cpp:3788
17086 msgid "Do not forget to save your file now!"
17087 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17089 #: src/Buffer.cpp:3795
17090 msgid "Remove emergency file now?"
17091 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17093 #: src/Buffer.cpp:3818
17096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17098 "Load the backup instead?"
17100 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17102 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17104 #: src/Buffer.cpp:3820
17105 msgid "Load backup?"
17106 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17108 #: src/Buffer.cpp:3821
17109 msgid "&Load backup"
17110 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17112 #: src/Buffer.cpp:3821
17113 msgid "Load &original"
17114 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17116 #: src/Buffer.cpp:3831
17119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17123 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17124 msgid "Senseless!!! "
17125 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17127 #: src/Buffer.cpp:4257
17129 msgid "Document %1$s reloaded."
17130 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17132 #: src/Buffer.cpp:4260
17134 msgid "Could not reload document %1$s."
17135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17137 #: src/Buffer.cpp:4326
17139 msgid "Included File Invalid"
17140 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17142 #: src/Buffer.cpp:4327
17145 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17147 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17150 #: src/BufferParams.cpp:568
17153 "The selected document class\n"
17155 "requires external files that are not available.\n"
17156 "The document class can still be used, but the\n"
17157 "document cannot be compiled until the following\n"
17158 "prerequisites are installed:\n"
17160 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17161 "User's Guide for more information."
17164 #: src/BufferParams.cpp:577
17165 msgid "Document class not available"
17166 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17168 #: src/BufferParams.cpp:2004
17171 "The layout file:\n"
17173 "could not be found. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17177 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17178 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17179 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17180 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17182 #: src/BufferParams.cpp:2010
17183 msgid "Document class not found"
17184 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17186 #: src/BufferParams.cpp:2017
17189 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17191 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17192 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17195 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17196 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17197 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17198 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17200 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17201 msgid "Could not load class"
17202 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17204 #: src/BufferParams.cpp:2057
17205 msgid "Error reading internal layout information"
17206 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17208 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17210 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17212 #: src/BufferView.cpp:188
17213 msgid "No more insets"
17214 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17216 #: src/BufferView.cpp:728
17217 msgid "Save bookmark"
17218 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17220 #: src/BufferView.cpp:937
17221 msgid "Converting document to new document class..."
17222 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17224 #: src/BufferView.cpp:980
17225 msgid "Document is read-only"
17226 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17228 #: src/BufferView.cpp:989
17229 msgid "This portion of the document is deleted."
17230 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17232 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17234 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17237 #: src/BufferView.cpp:1315
17238 msgid "No further undo information"
17239 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17241 #: src/BufferView.cpp:1325
17242 msgid "No further redo information"
17243 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17245 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17249 #: src/BufferView.cpp:1555
17251 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17253 #: src/BufferView.cpp:1561
17255 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17257 #: src/BufferView.cpp:1568
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17261 #: src/BufferView.cpp:1571
17263 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17265 #: src/BufferView.cpp:1626
17266 msgid "Statistics for the selection:"
17267 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17269 #: src/BufferView.cpp:1628
17270 msgid "Statistics for the document:"
17271 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17273 #: src/BufferView.cpp:1631
17276 msgstr "%1$d λέξεις"
17278 #: src/BufferView.cpp:1633
17282 #: src/BufferView.cpp:1636
17284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17285 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17287 #: src/BufferView.cpp:1639
17288 msgid "One character (including blanks)"
17289 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17291 #: src/BufferView.cpp:1642
17293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17294 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17296 #: src/BufferView.cpp:1645
17297 msgid "One character (excluding blanks)"
17298 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17300 #: src/BufferView.cpp:1647
17302 msgstr "Στατιστικά"
17304 #: src/BufferView.cpp:1777
17307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17310 #: src/BufferView.cpp:1779
17312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17315 #: src/BufferView.cpp:1787
17316 msgid "Branch name"
17317 msgstr "Όνομα κλάδου"
17319 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17320 msgid "Branch already exists"
17321 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17323 #: src/BufferView.cpp:2518
17325 msgid "Inserting document %1$s..."
17326 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17328 #: src/BufferView.cpp:2529
17330 msgid "Document %1$s inserted."
17331 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17333 #: src/BufferView.cpp:2531
17335 msgid "Could not insert document %1$s"
17336 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17338 #: src/BufferView.cpp:2796
17341 "Could not read the specified document\n"
17343 "due to the error: %2$s"
17345 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17347 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17349 #: src/BufferView.cpp:2798
17350 msgid "Could not read file"
17351 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17353 #: src/BufferView.cpp:2805
17357 " is not readable."
17360 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17362 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17363 msgid "Could not open file"
17364 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17366 #: src/BufferView.cpp:2813
17367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17368 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17370 #: src/BufferView.cpp:2814
17372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17374 "If this does not give the correct result\n"
17375 "then please change the encoding of the file\n"
17376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17378 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17379 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17380 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17381 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17382 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17384 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17385 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17389 msgid "LyX Warning: "
17390 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17392 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17396 msgid "uncodable character"
17397 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17399 #: src/Changes.cpp:379
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17403 #: src/Changes.cpp:380
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17415 #: src/Chktex.cpp:63
17417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17418 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17420 #: src/Chktex.cpp:65
17421 msgid "ChkTeX warning id # "
17422 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17424 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17429 #: src/Color.cpp:202
17433 #: src/Color.cpp:203
17437 #: src/Color.cpp:204
17441 #: src/Color.cpp:205
17445 #: src/Color.cpp:206
17449 #: src/Color.cpp:207
17453 #: src/Color.cpp:208
17457 #: src/Color.cpp:209
17461 #: src/Color.cpp:210
17465 #: src/Color.cpp:211
17469 #: src/Color.cpp:212
17473 #: src/Color.cpp:213
17477 #: src/Color.cpp:214
17478 msgid "selected text"
17479 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17481 #: src/Color.cpp:216
17483 msgstr "κείμενο LaTeX"
17485 #: src/Color.cpp:217
17486 msgid "inline completion"
17487 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "non-unique inline completion"
17491 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17493 #: src/Color.cpp:221
17494 msgid "previewed snippet"
17495 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17497 #: src/Color.cpp:222
17499 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17501 #: src/Color.cpp:223
17502 msgid "note background"
17503 msgstr "φόντο σημείωσης"
17505 #: src/Color.cpp:224
17506 msgid "comment label"
17507 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17509 #: src/Color.cpp:225
17510 msgid "comment background"
17511 msgstr "φόντο σχολίου"
17513 #: src/Color.cpp:226
17514 msgid "greyedout inset label"
17515 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17517 #: src/Color.cpp:227
17519 msgid "greyedout inset text"
17520 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17522 #: src/Color.cpp:228
17523 msgid "greyedout inset background"
17524 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17526 #: src/Color.cpp:229
17527 msgid "phantom inset text"
17530 #: src/Color.cpp:230
17532 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17534 #: src/Color.cpp:231
17535 msgid "listings background"
17536 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17538 #: src/Color.cpp:232
17539 msgid "branch label"
17540 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17542 #: src/Color.cpp:233
17543 msgid "footnote label"
17544 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17546 #: src/Color.cpp:234
17547 msgid "index label"
17548 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17550 #: src/Color.cpp:235
17551 msgid "margin note label"
17552 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17554 #: src/Color.cpp:236
17556 msgstr "ετικέτα URL"
17558 #: src/Color.cpp:237
17560 msgstr "κείμενο URL"
17562 #: src/Color.cpp:238
17564 msgstr "μπάρα βάθους"
17566 #: src/Color.cpp:239
17570 #: src/Color.cpp:240
17571 msgid "command inset"
17572 msgstr "ένθεμα εντολής"
17574 #: src/Color.cpp:241
17575 msgid "command inset background"
17576 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17578 #: src/Color.cpp:242
17579 msgid "command inset frame"
17580 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17582 #: src/Color.cpp:243
17583 msgid "special character"
17584 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17586 #: src/Color.cpp:244
17588 msgstr "μαθηματικά"
17590 #: src/Color.cpp:245
17591 msgid "math background"
17592 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17594 #: src/Color.cpp:246
17595 msgid "graphics background"
17596 msgstr "φόντο γραφικών"
17598 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17599 msgid "math macro background"
17600 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17602 #: src/Color.cpp:248
17604 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17606 #: src/Color.cpp:249
17607 msgid "math corners"
17608 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17610 #: src/Color.cpp:250
17612 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17614 #: src/Color.cpp:252
17615 msgid "math macro hovered background"
17618 #: src/Color.cpp:253
17619 msgid "math macro label"
17622 #: src/Color.cpp:254
17623 msgid "math macro frame"
17624 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17626 #: src/Color.cpp:255
17627 msgid "math macro blended out"
17630 #: src/Color.cpp:256
17631 msgid "math macro old parameter"
17634 #: src/Color.cpp:257
17635 msgid "math macro new parameter"
17638 #: src/Color.cpp:258
17639 msgid "collapsable inset text"
17640 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17642 #: src/Color.cpp:259
17643 msgid "collapsable inset frame"
17644 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17646 #: src/Color.cpp:260
17647 msgid "inset background"
17648 msgstr "φόντο ενθέματος"
17650 #: src/Color.cpp:261
17651 msgid "inset frame"
17652 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17654 #: src/Color.cpp:262
17655 msgid "LaTeX error"
17656 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17658 #: src/Color.cpp:263
17659 msgid "end-of-line marker"
17660 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17662 #: src/Color.cpp:264
17663 msgid "appendix marker"
17664 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17666 #: src/Color.cpp:265
17668 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17670 #: src/Color.cpp:266
17671 msgid "deleted text"
17672 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17674 #: src/Color.cpp:267
17676 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17678 #: src/Color.cpp:268
17679 msgid "changed text 1st author"
17680 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17682 #: src/Color.cpp:269
17683 msgid "changed text 2nd author"
17684 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17686 #: src/Color.cpp:270
17687 msgid "changed text 3rd author"
17688 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17690 #: src/Color.cpp:271
17691 msgid "changed text 4th author"
17692 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17694 #: src/Color.cpp:272
17695 msgid "changed text 5th author"
17696 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17698 #: src/Color.cpp:273
17699 msgid "deleted text modifier"
17700 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17702 #: src/Color.cpp:274
17703 msgid "added space markers"
17704 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17706 #: src/Color.cpp:275
17708 msgstr "γραμμή πίνακα"
17710 #: src/Color.cpp:276
17711 msgid "table on/off line"
17714 #: src/Color.cpp:278
17715 msgid "bottom area"
17716 msgstr "κάτω περιοχή"
17718 #: src/Color.cpp:279
17720 msgstr "νέα σελίδα"
17722 #: src/Color.cpp:280
17723 msgid "page break / line break"
17724 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17726 #: src/Color.cpp:281
17727 msgid "frame of button"
17728 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17730 #: src/Color.cpp:282
17731 msgid "button background"
17732 msgstr "φόντο κουμπιού"
17734 #: src/Color.cpp:283
17735 msgid "button background under focus"
17736 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17738 #: src/Color.cpp:284
17739 msgid "paragraph marker"
17740 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17742 #: src/Color.cpp:285
17744 msgid "preview frame"
17745 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17747 #: src/Color.cpp:286
17749 msgstr "κληροδότηση"
17751 #: src/Color.cpp:287
17752 msgid "regexp frame"
17755 #: src/Color.cpp:288
17759 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17760 #: src/Converter.cpp:543
17761 msgid "Cannot convert file"
17762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17764 #: src/Converter.cpp:323
17767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17768 "Define a converter in the preferences."
17770 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17771 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17773 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17774 msgid "Executing command: "
17775 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17777 #: src/Converter.cpp:472
17778 msgid "Build errors"
17779 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17781 #: src/Converter.cpp:473
17782 msgid "There were errors during the build process."
17783 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17785 #: src/Converter.cpp:478
17788 "An error occurred while running:\n"
17790 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17792 #: src/Converter.cpp:501
17794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17796 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17798 #: src/Converter.cpp:545
17800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:546
17806 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17810 #: src/Converter.cpp:602
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17814 #: src/Converter.cpp:620
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17820 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17821 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17823 #: src/Converter.cpp:623
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17827 #: src/Converter.cpp:625
17828 msgid "Output is empty"
17829 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17831 #: src/Converter.cpp:626
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17841 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17842 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17845 msgid "Unknown branch"
17846 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17850 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17855 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17858 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17862 msgid "Undefined flex inset"
17863 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17865 #: src/Exporter.cpp:50
17868 msgstr "&Διατήρησέ το"
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "Overwrite &all"
17872 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17874 #: src/Exporter.cpp:51
17875 msgid "&Cancel export"
17876 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17878 #: src/Exporter.cpp:96
17879 msgid "Couldn't copy file"
17880 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17882 #: src/Exporter.cpp:97
17884 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17885 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17912 msgstr "Κληροδότηση"
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17918 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17930 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17936 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17942 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17950 #: src/Font.cpp:160
17952 msgid "Emphasis %1$s, "
17953 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17955 #: src/Font.cpp:163
17957 msgid "Underline %1$s, "
17958 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17960 #: src/Font.cpp:166
17962 msgid "Strikeout %1$s, "
17963 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17965 #: src/Font.cpp:169
17967 msgid "Double underline %1$s, "
17968 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17970 #: src/Font.cpp:172
17972 msgid "Wavy underline %1$s, "
17973 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17975 #: src/Font.cpp:175
17977 msgid "Noun %1$s, "
17978 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17980 #: src/Font.cpp:189
17982 msgid "Language: %1$s, "
17983 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17985 #: src/Font.cpp:192
17987 msgid "Number %1$s"
17988 msgstr " Αριθμός %1$s"
17990 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17991 msgid "Cannot view file"
17992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17994 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17996 msgid "File does not exist: %1$s"
17997 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17999 #: src/Format.cpp:281
18001 msgid "No information for viewing %1$s"
18002 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18004 #: src/Format.cpp:291
18006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18007 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18009 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18010 msgid "Cannot edit file"
18011 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18013 #: src/Format.cpp:346
18014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18016 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18018 #: src/Format.cpp:359
18020 msgid "No information for editing %1$s"
18021 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18023 #: src/Format.cpp:370
18025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18026 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18028 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18029 msgid "Could not find bind file"
18030 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18032 #: src/KeyMap.cpp:221
18035 "Unable to find the bind file\n"
18037 "Please check your installation."
18039 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18041 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18043 #: src/KeyMap.cpp:228
18044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18045 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18047 #: src/KeyMap.cpp:229
18049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18050 "Please check your installation."
18052 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18053 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18055 #: src/KeyMap.cpp:236
18058 "Unable to find the bind file\n"
18060 "Falling back to default."
18063 #: src/KeySequence.cpp:166
18065 msgstr " επιλογές:"
18067 #: src/LaTeX.cpp:57
18069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18070 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18072 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18073 msgid "Running Index Processor."
18074 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18076 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18077 msgid "Running BibTeX."
18078 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18080 #: src/LaTeX.cpp:440
18081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18082 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18085 msgid "Could not read configuration file"
18086 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18091 "Error while reading the configuration file\n"
18093 "Please check your installation."
18095 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18097 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18101 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18109 msgid "The following files could not be loaded:"
18110 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18142 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18143 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18144 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18146 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18147 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18148 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18151 msgid "&Reconfigure"
18152 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18156 msgid "&Without LaTeX"
18157 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18159 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18162 msgstr "Συνεχίζεται"
18166 "SIGHUP signal caught!\n"
18172 "SIGFPE signal caught!\n"
18178 "SIGSEGV signal caught!\n"
18179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18181 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18186 msgid "LyX crashed!"
18189 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18204 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18206 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18207 "προσπαθήστε ξανά."
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18219 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18220 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18228 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18243 #: src/LyX.cpp:1033
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18247 #: src/LyX.cpp:1037
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18252 #: src/LyX.cpp:1048
18255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18256 "Command line switches (case sensitive):\n"
18257 "\t-help summarize LyX usage\n"
18258 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18259 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 " select the features to debug.\n"
18263 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 " where command is a lyx command.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 " where fmt is the export format of choice.\n"
18268 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18269 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18270 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18272 " where fmt is the import format of choice\n"
18273 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18275 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18276 " specifying whether all files, main file only, or no "
18278 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18280 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18282 "\t-n [--no-remote]\n"
18283 " open documents in a new instance\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 " open documents in an already running instance\n"
18286 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18287 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18288 "\t-version summarize version and build info\n"
18289 "Check the LyX man page for more details."
18291 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18292 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18293 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18294 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18295 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18296 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18297 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18298 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18299 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18300 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18301 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18302 "\t-e [--export] fmt\n"
18303 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18304 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18305 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18307 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18309 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18310 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18311 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18312 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18313 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18315 #: src/LyX.cpp:1100
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18319 #: src/LyX.cpp:1101
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18323 #: src/LyX.cpp:1112
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18327 #: src/LyX.cpp:1113
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18331 #: src/LyX.cpp:1124
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18335 #: src/LyX.cpp:1125
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18339 #: src/LyX.cpp:1136
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18343 #: src/LyX.cpp:1149
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18347 #: src/LyX.cpp:1154
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3002
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18356 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3006
18361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18364 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18367 #: src/LyXRC.cpp:3014
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18372 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18373 "αυτό που γράφετε."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3018
18377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18380 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18381 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3022
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18387 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18388 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3029
18392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18393 "the backup file in the same directory as the original file."
18395 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18396 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3033
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18403 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18404 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3037
18407 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18409 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3041
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18416 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18417 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3045
18420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18421 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3049
18425 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18426 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18428 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18429 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3059
18433 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18434 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18436 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18437 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3063
18441 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18442 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18443 "the top of the screen"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3067
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3071
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3075
18458 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18461 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18462 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3080
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18471 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3084
18475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18476 "look in its global and local commands/ directories."
18478 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18479 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3088
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3092
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18498 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18499 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3104
18502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18503 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3108
18507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18508 "LyX was started from."
18510 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18511 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3112
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3116
18519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18522 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18523 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3120
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18530 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18531 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3127
18535 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18536 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18540 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3131
18544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18546 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3135
18550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18553 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18554 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3144
18559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18562 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18563 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18564 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3148
18568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18571 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3152
18575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18577 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3156
18581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18583 "name of the second language."
18585 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18586 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3160
18589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18590 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3164
18593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18594 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3168
18598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18601 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18604 #: src/LyXRC.cpp:3172
18606 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18609 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3176
18614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18615 "document is the default language."
18617 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18618 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3180
18621 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18623 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3184
18627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18629 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18632 #: src/LyXRC.cpp:3188
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3192
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18645 #: src/LyXRC.cpp:3196
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3201
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3205
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18656 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3209
18660 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18662 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3213
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18669 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3217
18674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18677 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18678 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3221
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3225
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18687 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18688 "κατάσταση μαθηματικών."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3229
18691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18693 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18694 "κατάσταση κειμένου."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3233
18697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18698 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3237
18701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3241
18706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18708 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3246
18713 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18714 "variable. Use the OS native format."
18716 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18717 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3252
18720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18721 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3256
18724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18726 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3260
18729 msgid "Scale the preview size to suit."
18730 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3264
18733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18734 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3268
18737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18738 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3272
18742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18743 "environment variable PRINTER."
18745 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18746 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3276
18749 msgid "The option to print only even pages."
18750 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3280
18754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18755 "the filename of the DVI file to be printed."
18757 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18758 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3284
18761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18763 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3288
18766 msgid "The option to print out in landscape."
18767 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3292
18770 msgid "The option to print only odd pages."
18771 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3296
18774 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18775 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3300
18778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18779 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3304
18782 msgid "The option to specify paper type."
18783 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3308
18786 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18787 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3312
18791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18795 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18796 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18799 #: src/LyXRC.cpp:3316
18801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18802 "prepended along with the printer name after the spool command."
18804 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18805 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3320
18808 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18809 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3324
18812 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18814 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3328
18818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18821 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3332
18825 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18826 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3340
18830 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18832 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3344
18837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18838 "wrong, override the setting here."
18840 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18841 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3350
18844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18846 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3359
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18855 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18856 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18857 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18858 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3363
18861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18863 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18864 "γραμματοσειρών οθόνης."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3368
18869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18870 "roughly the same size as on paper."
18872 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18873 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3372
18876 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18878 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18879 "γεωμετρίας παραθύρων."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3376
18883 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18884 "\".out\". Only for advanced users."
18886 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18887 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3383
18890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18891 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3387
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18898 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18899 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3391
18902 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3395
18907 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18908 "value selects the directory LyX was started from."
18910 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18911 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3405
18915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18916 "will look in its global and local ui/ directories."
18918 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18919 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3415
18923 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3419
18928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18929 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3423
18933 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18935 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3427
18939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18941 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18944 #: src/LyXVC.cpp:86
18946 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18947 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18949 #: src/LyXVC.cpp:88
18950 msgid "Retrieve from version control?"
18951 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18953 #: src/LyXVC.cpp:89
18957 #: src/LyXVC.cpp:115
18958 msgid "Document not saved"
18959 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18961 #: src/LyXVC.cpp:116
18962 msgid "You must save the document before it can be registered."
18963 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18965 #: src/LyXVC.cpp:148
18966 msgid "LyX VC: Initial description"
18967 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18969 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18970 msgid "(no initial description)"
18971 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18973 #: src/LyXVC.cpp:165
18974 msgid "(no log message)"
18975 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18977 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18978 msgid "LyX VC: Log Message"
18979 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18981 #: src/LyXVC.cpp:216
18984 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18987 "Do you want to revert to the older version?"
18989 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18992 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18994 #: src/LyXVC.cpp:221
18995 msgid "Revert to stored version of document?"
18996 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18998 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19000 msgstr "&Επαναφορά"
19002 #: src/Paragraph.cpp:1948
19003 msgid "Senseless with this layout!"
19004 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19006 #: src/Paragraph.cpp:2010
19007 msgid "Alignment not permitted"
19008 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19010 #: src/Paragraph.cpp:2011
19012 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19013 "Setting to default."
19015 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19016 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19018 #: src/Paragraph.cpp:3072
19019 msgid "Memory problem"
19020 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19022 #: src/Paragraph.cpp:3072
19023 msgid "Paragraph not properly initialized"
19024 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19026 #: src/Text.cpp:383
19027 msgid "Unknown Inset"
19028 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19030 #: src/Text.cpp:464
19031 msgid "Change tracking error"
19032 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19034 #: src/Text.cpp:465
19036 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19037 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19039 #: src/Text.cpp:476
19040 msgid "Unknown token"
19041 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19043 #: src/Text.cpp:939
19045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19048 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19049 "Διδακτική Παρουσίαση."
19051 #: src/Text.cpp:947
19052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19054 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19057 #: src/Text.cpp:1767
19058 msgid "[Change Tracking] "
19059 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19061 #: src/Text.cpp:1773
19065 #: src/Text.cpp:1777
19069 #: src/Text.cpp:1787
19072 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19074 #: src/Text.cpp:1792
19076 msgid ", Depth: %1$d"
19077 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19079 #: src/Text.cpp:1798
19080 msgid ", Spacing: "
19081 msgstr ", Διάστημα:"
19083 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19087 #: src/Text.cpp:1810
19091 #: src/Text.cpp:1819
19095 #: src/Text.cpp:1820
19096 msgid ", Paragraph: "
19097 msgstr ", Παράγραφος:"
19099 #: src/Text.cpp:1821
19101 msgstr ", Ταυτότητα:"
19103 #: src/Text.cpp:1822
19104 msgid ", Position: "
19107 #: src/Text.cpp:1828
19109 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19111 #: src/Text.cpp:1830
19112 msgid ", Boundary: "
19115 #: src/Text2.cpp:386
19116 msgid "No font change defined."
19117 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19119 #: src/Text2.cpp:426
19120 msgid "Nothing to index!"
19121 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19123 #: src/Text2.cpp:428
19124 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19125 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19127 #: src/Text3.cpp:193
19128 msgid "Math editor mode"
19129 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19131 #: src/Text3.cpp:195
19132 msgid "No valid math formula"
19133 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19135 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19136 msgid "Already in regular expression mode"
19137 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19139 #: src/Text3.cpp:216
19140 msgid "Regexp editor mode"
19143 #: src/Text3.cpp:1287
19147 #: src/Text3.cpp:1288
19151 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19152 msgid "Missing argument"
19153 msgstr "Λείπει όρισμα"
19155 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19156 msgid "Character set"
19157 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19159 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19160 msgid "Paragraph layout set"
19161 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19163 #: src/TextClass.cpp:155
19164 msgid "Plain Layout"
19165 msgstr "Απλή Διάταξη"
19167 #: src/TextClass.cpp:741
19168 msgid "Missing File"
19169 msgstr "Λείπει αρχείο"
19171 #: src/TextClass.cpp:742
19172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19173 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19175 #: src/TextClass.cpp:745
19176 msgid "Corrupt File"
19177 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19179 #: src/TextClass.cpp:746
19180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19181 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19183 #: src/TextClass.cpp:1303
19186 "The module %1$s has been requested by\n"
19187 "this document but has not been found in the list of\n"
19188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19191 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19192 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19193 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19194 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19196 #: src/TextClass.cpp:1307
19197 msgid "Module not available"
19198 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19200 #: src/TextClass.cpp:1313
19203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19206 "Missing prerequisites:\n"
19208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19210 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19211 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19212 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19214 #: src/TextClass.cpp:1320
19215 msgid "Package not available"
19216 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19218 #: src/TextClass.cpp:1325
19220 msgid "Error reading module %1$s\n"
19221 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19223 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19224 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19225 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19226 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19228 msgid "Revision control error."
19229 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19231 #: src/VCBackend.cpp:61
19234 "Some problem occured while running the command:\n"
19237 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19258 msgid "Locally Added"
19259 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19261 #: src/VCBackend.cpp:504
19262 msgid "Needs Merge"
19265 #: src/VCBackend.cpp:506
19266 msgid "Needs Checkout"
19269 #: src/VCBackend.cpp:508
19270 msgid "No CVS file"
19273 #: src/VCBackend.cpp:510
19274 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19277 #: src/VCBackend.cpp:694
19279 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19280 "You have to update from repository first or revert your changes."
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19292 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19295 "Error when updating from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19302 #: src/VCBackend.cpp:781
19305 "There were detected changes in the working directory:\n"
19308 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19309 "revert back to the repository version."
19312 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19313 #: src/VCBackend.cpp:1250
19314 msgid "Changes detected"
19315 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19320 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19322 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19323 msgid "View &Log ..."
19324 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19326 #: src/VCBackend.cpp:808
19329 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19336 #: src/VCBackend.cpp:869
19339 "The document %1$s is not in repository.\n"
19340 "You have to check in the first revision before you can revert."
19343 #: src/VCBackend.cpp:877
19346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19347 "The status '%2$s' is unexpected."
19350 #: src/VCBackend.cpp:1085
19352 "Error when committing to repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the problem.\n"
19354 "LyX will reopen the document after you press OK."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1178
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19365 #: src/VCBackend.cpp:1184
19367 "Error while releasing write lock.\n"
19368 "Check the access to the repository."
19371 #: src/VCBackend.cpp:1241
19374 "There were detected changes in the working directory:\n"
19377 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19408 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19410 #: src/VSpace.cpp:468
19411 msgid "Default skip"
19412 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19414 #: src/VSpace.cpp:471
19416 msgstr "Μικρό κενό"
19418 #: src/VSpace.cpp:474
19419 msgid "Medium skip"
19420 msgstr "Μεσαίο κενό"
19422 #: src/VSpace.cpp:477
19424 msgstr "Μεγάλο κενό"
19426 #: src/VSpace.cpp:480
19427 msgid "Vertical fill"
19428 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19430 #: src/VSpace.cpp:487
19432 msgstr "προστατευμένο"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19440 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19441 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19445 msgid "Reload saved document?"
19446 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19453 msgid "&Keep Changes"
19454 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19460 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19463 msgid "File not readable!"
19464 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19469 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19471 "Do you want to create a new document?"
19473 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19475 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19478 msgid "Create new document?"
19479 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19483 msgstr "&Δημιουργία"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19488 "The specified document template\n"
19490 "could not be read."
19492 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19494 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19497 msgid "Could not read template"
19498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19501 msgid "Standard[[Bullets]]"
19502 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19506 msgstr "Μαθηματικά"
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19525 msgid "Directories"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19535 msgid "Master document"
19536 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19541 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19550 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19551 "Continue searching from the beginning?"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19558 "Continue searching from the end?"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19562 msgid "Wrap search?"
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19566 msgid "Nothing to search"
19567 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19570 msgid "No open document(s) in which to search"
19571 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19574 msgid "Advanced Find and Replace"
19575 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19579 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19583 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19587 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19593 "1995--%1$s LyX Team"
19595 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19596 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19603 "any later version."
19605 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19606 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19607 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19608 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19620 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19621 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19622 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19623 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19624 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19625 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19629 msgid "not released yet"
19630 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19635 "LyX Version %1$s\n"
19638 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19642 msgid "Library directory: "
19643 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19646 msgid "User directory: "
19647 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Προτιμήσεις"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Επαναρύθμιση"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19683 msgid "Command not handled"
19684 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19708 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19709 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19710 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19711 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19723 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19724 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19725 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19744 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19750 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19753 msgid "Unable to save document defaults"
19754 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19757 msgid "Unknown function."
19758 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19761 msgid "The current document was closed."
19762 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19767 "documents and exit.\n"
19771 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19772 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19778 msgid "Software exception Detected"
19779 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19784 "unsaved documents and exit."
19786 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19787 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19791 msgid "Could not find UI definition file"
19792 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19797 "Error while reading the included file\n"
19799 "Please check your installation."
19801 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19803 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19806 msgid "Could not find default UI file"
19807 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19814 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19816 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19821 "Error while reading the configuration file\n"
19823 "Falling back to default.\n"
19824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19825 "check which User Interface file you are using."
19827 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19829 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19830 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19831 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19834 msgid "BibTeX Bibliography"
19835 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19844 msgid "Documents|#o#O"
19845 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19849 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19852 msgid "Select a BibTeX database to add"
19853 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19857 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19860 msgid "Select a BibTeX style"
19861 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19868 msgid "Simple rectangular frame"
19869 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 msgid "Oval frame, thin"
19873 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19876 msgid "Oval frame, thick"
19877 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19880 msgid "Drop shadow"
19881 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Shaded background"
19885 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19888 msgid "Double rectangular frame"
19889 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19900 msgid "Total Height"
19901 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19918 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19925 msgid "Filename Suffix"
19926 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19947 msgid "Enter new branch name"
19948 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19956 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19957 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19968 msgid "The branch could not be renamed."
19969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19972 msgid "Merge Changes"
19973 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19986 msgid "Change made at %1$s\n"
19987 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19995 msgstr "Καμία αλλαγή"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19999 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20015 msgid "Double underbar"
20016 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20019 msgid "Wavy underbar"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20024 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20028 msgstr "Κανένα χρώμα"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20064 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20071 msgid "LinkBack PDF"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20080 msgstr "επικολλημένο"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20085 msgstr "%1$s Αρχεία"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20096 msgstr "Ακυρώθηκε."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20105 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20108 msgid "List of previous commands"
20109 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20112 msgid "Next command"
20113 msgstr "Επόμενη εντολή"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20116 msgid "Compare LyX files"
20117 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20120 msgid "Select document"
20121 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20126 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20127 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20136 msgid "Error while comparing documents."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20141 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20145 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20148 msgid "Aborting process..."
20149 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20152 msgid "differences"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20156 msgid "Compare different revisions"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20160 msgid "big[[delimiter size]]"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20164 msgid "Big[[delimiter size]]"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20176 msgid "Math Delimiter"
20177 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20189 msgid "Computer Modern Roman"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20193 msgid "Latin Modern Roman"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 msgid "AE (Almost European)"
20198 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20201 msgid "Times Roman"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 msgid "Bitstream Charter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20213 msgid "New Century Schoolbook"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20229 msgid "Concrete Roman"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 msgid "Zapf Chancery"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20237 msgid "Computer Modern Sans"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20241 msgid "Latin Modern Sans"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 msgid "Avant Garde"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20261 msgid "Computer Modern Typewriter"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 msgid "Latin Modern Typewriter"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20281 msgid "CM Typewriter Light"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20289 msgid "Module not found!"
20290 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20294 msgid "Layout is valid!"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20298 msgid "Layout is invalid!"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20302 msgid "Document Settings"
20303 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20307 msgid "Child Document"
20308 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20340 msgstr "επικεφαλίδες"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20344 msgstr "εντυπωσιακό"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20451 msgstr "``κείμενο\""
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20455 msgstr "\"κείμενο\""
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20459 msgstr ",,κείμενο``"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20463 msgstr ",,κείμενο\""
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20467 msgstr "<<κείμενο>>"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20471 msgstr ">>κείμενο<<"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20475 msgstr "Αριθμημένο"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20487 msgstr "Αριθμητικό"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20520 msgid "Local Layout"
20521 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20524 msgid "Text Layout"
20525 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20528 msgid "Page Margins"
20529 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20536 msgid "Numbering & TOC"
20537 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20544 msgid "PDF Properties"
20545 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20548 msgid "Math Options"
20549 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20552 msgid "Float Placement"
20553 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20564 msgid "LaTeX Preamble"
20565 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20570 msgid " (not installed)"
20571 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20574 msgid "Layouts|#o#O"
20575 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20579 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20583 msgid "Local layout file"
20584 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20590 "document may not work with this layout if you do not\n"
20591 "keep the layout file in the document directory."
20593 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20594 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20595 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20596 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20599 msgid "&Set Layout"
20600 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20603 msgid "Unable to read local layout file."
20604 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20607 msgid "Select master document"
20608 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20612 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20616 msgid "Unapplied changes"
20617 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20625 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20626 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20635 msgid "Unable to set document class."
20636 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20646 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20650 msgid "%1$s (unavailable)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20654 msgid "Module provided by document class."
20655 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20659 msgid "Package(s) required: %1$s."
20660 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20668 msgid "Modules required: %1$s."
20669 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20673 msgid "Modules excluded: %1$s."
20674 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20678 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20681 msgid "[No options predefined]"
20682 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20685 msgid "Can't set layout!"
20686 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20691 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20695 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20698 msgid "Assigned master does not include this file"
20699 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20704 "You must include this file in the document\n"
20705 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20708 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20709 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20713 msgid "Could not load master"
20714 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20719 "The master document '%1$s'\n"
20720 "could not be loaded."
20722 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20723 ".δεν ήταν δυνατή."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20732 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20736 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20741 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20745 msgstr "Πάνω αριστερά"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Bottom left"
20749 msgstr "Κάτω αριστερά"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20752 msgid "Baseline left"
20753 msgstr "Βάση αριστερά"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20757 msgstr "Πάνω κέντρο"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Bottom center"
20761 msgstr "Κάτω κέντρο"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20764 msgid "Baseline center"
20765 msgstr "Βάση κέντρο"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20769 msgstr "Πάνω δεξιά"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Bottom right"
20773 msgstr "Κάτω δεξιά"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20776 msgid "Baseline right"
20777 msgstr "Βάση δεξιά"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20780 msgid "External Material"
20781 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20788 msgid "Select external file"
20789 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20792 msgid "automatically"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20800 msgid "Dissolve previous group?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20808 "because this graphic was its only member.\n"
20809 "How do you want to proceed?"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20834 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20837 msgid "Enter unique group name:"
20838 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20841 msgid "Group already defined!"
20842 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20847 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "in[[unit of measure]]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20876 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20934 msgid "Select document to include"
20935 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20939 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20942 msgid "Index Entry Settings"
20943 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20946 msgid "Label Color"
20947 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20950 msgid "Cannot remove standard index"
20951 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20954 msgid "The default index cannot be removed."
20955 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20958 msgid "Enter new index name"
20959 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20962 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgstr "συντόμευση"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgstr "συντομεύσεις"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21022 msgid "No language"
21023 msgstr "Καμία γλώσσα"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21026 msgid "Program Listing Settings"
21027 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21031 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21035 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21042 msgid "Literate Programming Build Log"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21046 msgid "lyx2lyx Error Log"
21047 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21050 msgid "Version Control Log"
21051 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21054 msgid "Log file not found."
21055 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21058 msgid "No literate programming build log file found."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21063 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21066 msgid "No version control log file found."
21067 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21070 msgid "Math Matrix"
21071 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21074 msgid "Note Settings"
21075 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21078 msgid "Paragraph Settings"
21079 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21087 "the items is used."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21091 msgid "Phantom Settings"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21095 msgid "System files|#S#s"
21096 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21099 msgid "User files|#U#u"
21100 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21103 msgid "Look & Feel"
21104 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21107 msgid "Language Settings"
21108 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21111 msgid "File Handling"
21112 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21115 msgid "Keyboard/Mouse"
21116 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21119 msgid "Input Completion"
21120 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21129 msgid "Screen Fonts"
21130 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21137 msgid "Select directory for example files"
21138 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21141 msgid "Select a document templates directory"
21142 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21145 msgid "Select a temporary directory"
21146 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21149 msgid "Select a backups directory"
21150 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21153 msgid "Select a document directory"
21154 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21157 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21161 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21162 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21165 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21166 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21170 msgid "Spellchecker"
21171 msgstr "Ορθογράφος"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21186 msgstr "γραφική παράσταση"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21194 msgstr "Μετατροπείς"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21198 msgid "File Formats"
21199 msgstr "Μορφές αρχείων"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21202 msgid "Format in use"
21203 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21209 "converter. Please remove the converter first."
21211 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21212 "πρώτα τον μετατροπέα."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21217 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21218 "πρώτα τον μετατροπέα."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21221 msgid "LyX needs to be restarted!"
21222 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21229 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21247 msgstr "Συντομεύσεις"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21251 msgstr "Λειτουργία"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21255 msgstr "Συντόμευση"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21259 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21260 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21263 msgid "Mathematical Symbols"
21264 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21267 msgid "Document and Window"
21268 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21272 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21275 msgid "System and Miscellaneous"
21276 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21280 msgstr "Επανα&φορά"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21284 msgid "Failed to create shortcut"
21285 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21289 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21292 msgid "Invalid or empty key sequence"
21293 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21300 "You need to remove that binding before creating a new one."
21302 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21304 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21315 msgid "Choose bind file"
21316 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21320 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21323 msgid "Choose UI file"
21324 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21328 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21331 msgid "Choose keyboard map"
21332 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21339 msgid "Print Document"
21340 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21343 msgid "Print to file"
21344 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21347 msgid "PostScript files (*.ps)"
21348 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21351 msgid "Longest label width"
21352 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21355 msgid "Index Settings"
21356 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21359 msgid "<All indexes>"
21360 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21363 msgid "Progress/Debug Messages"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21367 msgid "Debug Level"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21375 msgid "Cross-reference"
21376 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21380 msgstr "Επιστ&ροφή"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21384 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21387 msgid "Jump to label"
21388 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21391 msgid "<No prefix>"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21395 msgid "Find and Replace"
21396 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21399 msgid "Send Document to Command"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21404 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21407 msgid "Error -> Cannot load file!"
21408 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21412 msgid "%1$d words checked."
21413 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21416 msgid "One word checked."
21417 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21420 msgid "Spelling check completed"
21421 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21424 msgid "Basic Latin"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21428 msgid "Latin-1 Supplement"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21432 msgid "Latin Extended-A"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21436 msgid "Latin Extended-B"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21440 msgid "IPA Extensions"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21444 msgid "Spacing Modifier Letters"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21448 msgid "Combining Diacritical Marks"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21508 msgid "Hangul Jamo"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21528 msgid "Superscripts and Subscripts"
21529 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21532 msgid "Currency Symbols"
21533 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21537 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21540 msgid "Letterlike Symbols"
21541 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21544 msgid "Number Forms"
21545 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21548 msgid "Mathematical Operators"
21549 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21552 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21556 msgid "Control Pictures"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21560 msgid "Optical Character Recognition"
21561 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21568 msgid "Box Drawing"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21572 msgid "Block Elements"
21573 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21576 msgid "Geometric Shapes"
21577 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21580 msgid "Miscellaneous Symbols"
21581 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21589 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21593 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21608 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21616 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21620 msgid "CJK Compatibility"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21624 msgid "CJK Unified Ideographs"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21628 msgid "Hangul Syllables"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21632 msgid "High Surrogates"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21636 msgid "Private Use High Surrogates"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21640 msgid "Low Surrogates"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21644 msgid "Private Use Area"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21652 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21660 msgid "Combining Half Marks"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21664 msgid "CJK Compatibility Forms"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21668 msgid "Small Form Variants"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21684 msgid "Linear B Syllabary"
21685 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21688 msgid "Linear B Ideograms"
21689 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21692 msgid "Aegean Numbers"
21693 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21696 msgid "Ancient Greek Numbers"
21697 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21712 msgid "Old Persian"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21737 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21740 msgid "Musical Symbols"
21741 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21745 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21753 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21768 msgid "Variation Selectors Supplement"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21780 msgid "Character: "
21781 msgstr "Χαρακτήρας:"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21784 msgid "Code Point: "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21792 msgid "Insert Table"
21793 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21796 msgid "TeX Information"
21797 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21800 msgid "No thesaurus available for this language!"
21801 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21805 msgstr "Περίγραμμα"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21818 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21825 msgid "unknown version"
21826 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21829 msgid "Small-sized icons"
21830 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21833 msgid "Normal-sized icons"
21834 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21837 msgid "Big-sized icons"
21838 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21843 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21854 msgid "Automatic save done."
21855 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21858 msgid "Automatic save failed!"
21859 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21862 msgid "Command not allowed without any document open"
21863 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21868 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21871 msgid "Select template file"
21872 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21875 msgid "Templates|#T#t"
21876 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21879 msgid "Document not loaded."
21880 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21883 msgid "Select document to open"
21884 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21888 msgid "Examples|#E#e"
21889 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21892 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21893 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21896 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21897 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21900 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21901 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21904 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21905 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21910 msgid "Invalid filename"
21911 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21916 "The directory in the given path\n"
21920 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21926 msgid "Opening document %1$s..."
21927 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21931 msgid "Document %1$s opened."
21932 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21935 msgid "Version control detected."
21936 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21940 msgid "Could not open document %1$s"
21941 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21944 msgid "Couldn't import file"
21945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21949 msgid "No information for importing the format %1$s."
21950 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21954 msgid "Select %1$s file to import"
21955 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21960 "The document %1$s already exists.\n"
21962 "Do you want to overwrite that document?"
21964 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21966 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21969 msgid "Overwrite document?"
21970 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21974 msgid "Importing %1$s..."
21975 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21982 msgid "file not imported!"
21983 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21990 msgid "Select LyX document to insert"
21991 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21994 msgid "Absolute filename expected."
21995 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21998 msgid "Select file to insert"
21999 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22002 msgid "All Files (*)"
22003 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22006 msgid "Choose a filename to save document as"
22007 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22011 msgstr "&Μετονομασία"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22016 "The document %1$s could not be saved.\n"
22018 "Do you want to rename the document and try again?"
22020 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22022 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22025 msgid "Rename and save?"
22026 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22030 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22034 msgid "Close document"
22035 msgstr "Νέο έγγραφο"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22038 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22044 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22048 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22050 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22063 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22065 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22082 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22084 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22098 msgid "Reload externally changed document?"
22099 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22102 msgid "Error when setting the locking property."
22103 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22106 msgid "Directory is not accessible."
22107 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22111 msgid "Opening child document %1$s..."
22112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22116 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22117 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22121 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22122 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22126 msgid "Successful export to format: %1$s"
22127 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22132 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22135 msgid "Exporting ..."
22136 msgstr "Εξαγωγή..."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22139 msgid "Previewing ..."
22140 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22143 msgid "Document not loaded"
22144 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22150 "version of the document %1$s?"
22152 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22153 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22156 msgid "Revert to saved document?"
22157 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22160 msgid "Saving all documents..."
22161 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22164 msgid "All documents saved."
22165 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22169 msgid "%1$s unknown command!"
22170 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22174 msgid "Please, preview the document first."
22175 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22179 msgid "Couldn't proceed."
22180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22184 msgid "LaTeX Source"
22185 msgstr "Πηγή LaTeX"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22188 msgid "DocBook Source"
22189 msgstr "Πηγή DocBook"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22192 msgid "Literate Source"
22193 msgstr "Πηγή Literate"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22196 msgid " (version control, locking)"
22197 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22200 msgid " (version control)"
22201 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22205 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22208 msgid " (read only)"
22209 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22213 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22217 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22221 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22224 msgid "Wrap Float Settings"
22225 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22227 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22228 msgid "Click to detach"
22229 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22233 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22235 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22238 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22239 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22243 msgstr " (άγνωστο)"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22247 msgstr "Καμία Ομάδα"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22250 msgid "More Spelling Suggestions"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22255 msgid "Add to personal dictionary|n"
22256 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22259 msgid "Ignore all|I"
22260 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22264 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22265 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22273 msgid "More Languages ...|M"
22274 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22281 msgid "<No Documents Open>"
22282 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22285 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22289 msgid "View (Other Formats)|F"
22290 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22293 msgid "Update (Other Formats)|p"
22294 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22298 msgid "View [%1$s]|V"
22299 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22303 msgid "Update [%1$s]|U"
22304 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22307 msgid "No Custom Insets Defined!"
22308 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22311 msgid "<No Document Open>"
22312 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22315 msgid "Master Document"
22316 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22319 msgid "Open Navigator..."
22320 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22323 msgid "Other Lists"
22324 msgstr "Άλλες Λίστες"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22327 msgid "<Empty Table of Contents>"
22328 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22331 msgid "Other Toolbars"
22332 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22335 msgid "No Branches Set for Document!"
22336 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22339 msgid "Index Entry|d"
22340 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22344 msgid "Index: %1$s"
22345 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22349 msgid "Index Entry (%1$s)"
22350 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22353 msgid "No Citation in Scope!"
22354 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22357 msgid "No Action Defined!"
22358 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22362 msgid "Export %1$s"
22363 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22367 msgid "Import %1$s"
22368 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22372 msgid "Update %1$s"
22373 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22378 msgstr "Προβολή %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22386 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22389 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22390 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22393 msgid "Could not update TeX information"
22394 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22398 msgid "The script `%1$s' failed."
22399 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22403 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22407 msgid "Table of Contents"
22408 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22411 msgid "List of Graphics"
22412 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22415 msgid "List of Equations"
22416 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22419 msgid "List of Footnotes"
22420 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22423 msgid "List of Listings"
22424 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22427 msgid "List of Indexes"
22428 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22431 msgid "List of Marginal notes"
22432 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22435 msgid "List of Notes"
22436 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22439 msgid "List of Citations"
22440 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22443 msgid "Labels and References"
22444 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22447 msgid "List of Branches"
22448 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22451 msgid "List of Changes"
22452 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22461 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22462 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22466 msgid "Problematic filename for DVI"
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22473 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22474 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22476 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22477 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22479 #: src/insets/Inset.cpp:88
22481 msgid "Bibliography Entry"
22482 msgstr "Βιβλιογραφία"
22484 #: src/insets/Inset.cpp:91
22487 msgstr "Κώδικας TeX:"
22489 #: src/insets/Inset.cpp:94
22491 msgstr "Αιωρούμενο"
22493 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22497 #: src/insets/Inset.cpp:111
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:115
22510 #: src/insets/Inset.cpp:158
22512 msgid "Horizontal Math Space"
22513 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22516 msgid "Keys must be unique!"
22517 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22522 "The key %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22525 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22526 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22532 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22535 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22551 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22574 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22575 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22582 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22583 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "απλό πλαίσιο"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "οβάλ, παχύ"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (undefined): "
22650 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22666 msgid "No bibliography defined!"
22667 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22670 msgid "No citations selected!"
22671 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22678 msgid "LaTeX Command: "
22679 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22686 msgid "Incompatible command name."
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22690 msgid "InsetCommandParams Error: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22703 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22707 msgid "Uncodable characters"
22708 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22713 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22714 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22720 msgid "External template %1$s is not installed"
22721 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22725 msgstr "αιωρούμενο:"
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22730 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22734 msgstr "αιωρούμενο"
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22738 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22741 msgid " (sideways)"
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22746 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22750 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22755 msgid "List of %1$s"
22756 msgstr "Λίστα %1$s"
22758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22760 msgstr "υποσημείωση"
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22765 "Could not copy the file\n"
22767 "into the temporary directory."
22769 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22771 "στον προσωρινό φάκελο."
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22776 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22780 msgid "Graphics file: %1$s"
22781 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22795 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22798 msgid "Verbatim Input"
22799 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22802 msgid "Verbatim Input*"
22803 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22806 msgid "Include (excluded)"
22807 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22811 msgid "Recursive input"
22812 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "has textclass `%2$s'\n"
22825 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22829 msgid "Different textclasses"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22835 "Included file `%1$s'\n"
22836 "uses module `%2$s'\n"
22837 "which is not used in parent file."
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22841 msgid "Module not found"
22842 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22845 msgid "Unsupported Inclusion"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22852 "Offending file:\n"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22868 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22869 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22870 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22871 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22874 msgid "Index Entry"
22875 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22887 msgid "All indexes"
22888 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22906 msgstr "μη ορισμένο"
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22918 msgid "No version control"
22919 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22923 msgid "%1$s unknown"
22924 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22927 msgid "Label names must be unique!"
22928 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22933 "The label %1$s already exists,\n"
22934 "it will be changed to %2$s."
22936 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22937 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22940 msgid "DUPLICATE: "
22941 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22943 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22945 msgid "Horizontal line"
22946 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22949 msgid "no more lstline delimiters available"
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22953 msgid "Running out of delimiters"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22962 "must investigate!"
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22966 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22967 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22972 "The following characters in one of the program listings are\n"
22973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22978 msgid "A value is expected."
22979 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22987 msgid "Unbalanced braces!"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22991 msgid "Please specify true or false."
22992 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22995 msgid "Only true or false is allowed."
22996 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22999 msgid "Please specify an integer value."
23000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23003 msgid "An integer is expected."
23004 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23008 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23012 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23016 msgid "Please specify one of %1$s."
23017 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23021 msgid "Try one of %1$s."
23022 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23026 msgid "I guess you mean %1$s."
23027 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23031 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23036 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23037 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23041 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23043 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23053 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23054 "right, bottom left and top left corner."
23056 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23057 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23060 msgid "Enter something like \\color{white}"
23061 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23064 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23065 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23068 msgid "auto, last or a number"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23073 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23075 "defining a listing inset)"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23101 msgid "Parameter %1$s: "
23102 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23106 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23107 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23111 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23112 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23116 msgstr "Νέα Σελίδα"
23118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23120 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23123 msgid "Clear Double Page"
23124 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Nomenclature Symbol: "
23132 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23135 msgid "Description: "
23136 msgstr "Περιγραφή:"
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23140 msgstr "Ταξινόμηση:"
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 msgid "Page Number"
23192 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "Textual Page Number"
23200 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23207 msgid "Standard+Textual Page"
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23212 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23217 msgstr "Μορφοποίηση"
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23226 msgid "Reference to Name"
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23234 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23239 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23241 msgid "superscript"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23245 msgid "Protected Space"
23246 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23310 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23314 msgstr "αναδίπλωση:"
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23318 msgstr "αναδίπλωση"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23322 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23326 msgstr "Φόρτωση..."
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23362 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23432 #: src/lyxfind.cpp:142
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23436 #: src/lyxfind.cpp:142
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23440 #: src/lyxfind.cpp:376
23442 msgid "String found."
23443 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23445 #: src/lyxfind.cpp:378
23446 msgid "String has been replaced."
23447 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23449 #: src/lyxfind.cpp:381
23451 msgid "%1$d strings have been replaced."
23452 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23454 #: src/lyxfind.cpp:1255
23455 msgid "Search text is empty!"
23456 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23458 #: src/lyxfind.cpp:1269
23459 msgid "Invalid regular expression!"
23460 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23462 #: src/lyxfind.cpp:1274
23463 msgid "Match not found!"
23464 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23466 #: src/lyxfind.cpp:1278
23467 msgid "Match found!"
23468 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23472 msgid " Macro: %1$s: "
23473 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23479 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23488 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23493 msgid "Cursor not in table"
23494 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23497 msgid "Only one row"
23498 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23501 msgid "Only one column"
23502 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23505 msgid "No hline to delete"
23506 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23509 msgid "No vline to delete"
23510 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23519 msgid "Bad math environment"
23520 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23524 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23525 "Change the math formula type and try again."
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 msgstr "Κανένας αριθμός"
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23544 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23549 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23552 msgid "create new math text environment ($...$)"
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23556 msgid "entered math text mode (textrm)"
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23560 msgid "Regular expression editor mode"
23561 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23564 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23568 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23572 msgid "Standard[[mathref]]"
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23580 msgid "FormatRef: "
23583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23585 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23586 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23590 msgstr "προαιρετικό"
23592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23598 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23600 #: src/output.cpp:37
23603 "Could not open the specified document\n"
23606 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23609 #: src/output_plaintext.cpp:136
23613 #: src/output_plaintext.cpp:148
23614 msgid "References: "
23617 #: src/support/debug.cpp:40
23618 msgid "No debugging messages"
23619 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23621 #: src/support/debug.cpp:41
23622 msgid "General information"
23623 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23625 #: src/support/debug.cpp:42
23626 msgid "Program initialisation"
23627 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23629 #: src/support/debug.cpp:43
23630 msgid "Keyboard events handling"
23631 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23633 #: src/support/debug.cpp:44
23634 msgid "GUI handling"
23635 msgstr "Χειρισμός GUI"
23637 #: src/support/debug.cpp:45
23638 msgid "Lyxlex grammar parser"
23641 #: src/support/debug.cpp:46
23642 msgid "Configuration files reading"
23645 #: src/support/debug.cpp:47
23646 msgid "Custom keyboard definition"
23649 #: src/support/debug.cpp:48
23650 msgid "LaTeX generation/execution"
23653 #: src/support/debug.cpp:49
23654 msgid "Math editor"
23655 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23657 #: src/support/debug.cpp:50
23658 msgid "Font handling"
23659 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23661 #: src/support/debug.cpp:51
23662 msgid "Textclass files reading"
23665 #: src/support/debug.cpp:52
23666 msgid "Version control"
23667 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23669 #: src/support/debug.cpp:53
23670 msgid "External control interface"
23671 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23673 #: src/support/debug.cpp:54
23674 msgid "Undo/Redo mechanism"
23675 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23677 #: src/support/debug.cpp:55
23678 msgid "User commands"
23679 msgstr "Εντολές χρήστη"
23681 #: src/support/debug.cpp:56
23682 msgid "The LyX Lexer"
23685 #: src/support/debug.cpp:57
23686 msgid "Dependency information"
23687 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23689 #: src/support/debug.cpp:58
23691 msgstr "Ενθέματα LyX"
23693 #: src/support/debug.cpp:59
23694 msgid "Files used by LyX"
23695 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23697 #: src/support/debug.cpp:60
23698 msgid "Workarea events"
23699 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23701 #: src/support/debug.cpp:61
23702 msgid "Insettext/tabular messages"
23705 #: src/support/debug.cpp:62
23706 msgid "Graphics conversion and loading"
23707 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23709 #: src/support/debug.cpp:63
23710 msgid "Change tracking"
23711 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23713 #: src/support/debug.cpp:64
23714 msgid "External template/inset messages"
23715 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23717 #: src/support/debug.cpp:65
23718 msgid "RowPainter profiling"
23721 #: src/support/debug.cpp:66
23722 msgid "Scrolling debugging"
23725 #: src/support/debug.cpp:67
23726 msgid "Math macros"
23727 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23729 #: src/support/debug.cpp:68
23733 #: src/support/debug.cpp:69
23734 msgid "Locale/Internationalisation"
23735 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23737 #: src/support/debug.cpp:70
23738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23739 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23741 #: src/support/debug.cpp:71
23742 msgid "Find and replace mechanism"
23743 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23745 #: src/support/debug.cpp:72
23746 msgid "Developers' general debug messages"
23749 #: src/support/debug.cpp:73
23750 msgid "All debugging messages"
23751 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23753 #: src/support/debug.cpp:152
23755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23756 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23758 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23759 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23762 #: src/support/os_win32.cpp:444
23763 msgid "System file not found"
23764 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23766 #: src/support/os_win32.cpp:445
23768 "Unable to load shfolder.dll\n"
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23782 #: src/support/userinfo.cpp:45
23783 msgid "Unknown user"
23784 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23791 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23792 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23793 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23796 #~ msgid "LyX binary not found"
23797 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23800 #~ msgid "File not found"
23801 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23804 #~ msgid "Directory not found"
23805 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23809 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23820 #~ msgid "varUpsilon"
23828 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23829 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23832 #~ msgid "Open Target...|O"
23833 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23836 #~ msgid "&Use Defaults"
23837 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23839 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23840 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23842 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23843 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23845 #~ msgid "&Use babel"
23846 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23849 #~ msgstr "Κα&θολική"
23851 #~ msgid "institutemark"
23852 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23855 #~ msgid "Flex:Institute"
23859 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23860 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23866 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23869 #~ msgstr "γράφημα"
23871 #~ msgid "Chemistry"
23874 #~ msgid "InstituteMark"
23875 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23882 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23883 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23886 #~ msgid "Thanks Reference"
23887 #~ msgstr "Παραπομπή"
23890 #~ msgid "Internet Address Reference"
23891 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23894 #~ msgid "Name (First Name)"
23895 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23898 #~ msgid "Name (Surname)"
23899 #~ msgstr "Επώνυμο"
23902 #~ msgid "Lowercase"
23903 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23908 #~ msgid "Sidenote"
23909 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23911 #~ msgid "Marginnote"
23912 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23915 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23917 #~ msgid "SmallCaps"
23918 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23921 #~ msgid "Flex:Firstname"
23922 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23925 #~ msgid "Flex:Fname"
23926 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23929 #~ msgid "Flex:Surname"
23930 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23933 #~ msgid "Flex:Filename"
23934 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23937 #~ msgid "Flex:Emph"
23941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23942 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23945 #~ msgid "Flex:Volume"
23946 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23949 #~ msgid "Flex:Day"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23953 #~ msgid "Flex:Month"
23954 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23957 #~ msgid "Flex:Year"
23958 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23962 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23965 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23966 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23969 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23970 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23973 #~ msgid "Flex:Code"
23974 #~ msgstr "Κώδικας"
23977 #~ msgid "Flex:Keyword"
23978 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23981 #~ msgid "Flex:Orgname"
23982 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23985 #~ msgid "Flex:Street"
23989 #~ msgid "Flex:State"
23990 #~ msgstr "Πολιτεία"
23993 #~ msgid "Flex:Directory"
23994 #~ msgstr "Κατάλογος"
23997 #~ msgid "Flex:Email"
23998 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24002 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24006 #~ msgstr "&Αρχείο"
24011 #~ msgid "Note:Comment"
24012 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24014 #~ msgid "Note:Note"
24015 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24017 #~ msgid "Note:Greyedout"
24018 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24021 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24024 #~ msgid "Argument"
24025 #~ msgstr "Στοίχιση"
24028 #~ msgid "Flex:Endnote"
24029 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24032 #~ msgid "Flex:Initial"
24036 #~ msgid "Flex:Expression"
24037 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24040 #~ msgid "Flex:Concepts"
24041 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24044 #~ msgid "Flex:Meaning"
24045 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24048 #~ msgid "Flex:Noun"
24049 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24052 #~ msgid "Flex:Strong"
24053 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24056 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24059 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24061 #~ msgid "master document[[scope]]"
24062 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24065 #~ msgid "Keywordsr"
24066 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24068 #~ msgid "Current paragraph"
24069 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24071 #~ msgid "Current ¶graph"
24072 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24076 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24082 #~ msgid "Cust&om:"
24083 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24086 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24087 #~ "lyx2lyx script."
24089 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24090 #~ "να το μετατρέψει."
24093 #~ "The specified document\n"
24095 #~ "could not be read."
24097 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24099 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24101 #~ msgid "Could not read document"
24102 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24104 #~ msgid "&Keep it"
24105 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24108 #~ msgid "Cannot view URL"
24109 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24111 #~ msgid "Hyperlink"
24112 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24115 #~ msgstr "Ετικέτα"
24118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24119 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24121 #~ msgid "Invisible"
24128 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24129 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24131 #~ msgid "Element:Firstname"
24132 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24134 #~ msgid "Element:Fname"
24135 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24137 #~ msgid "Element:Filename"
24138 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24140 #~ msgid "Element:Issue-number"
24141 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24143 #~ msgid "Element:Issue-day"
24144 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24146 #~ msgid "Element:Issue-months"
24147 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24149 #~ msgid "Element:Directory"
24150 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24152 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24153 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24155 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24156 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24158 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24159 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24161 #~ msgid "CharStyle:Code"
24162 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24165 #~ msgid "FrmtRef: "
24169 #~ msgid "Middle|d"
24172 #~ msgid "caption frame"
24173 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24175 #~ msgid "top/bottom line"
24176 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24179 #~ msgid "Decimal point:"
24180 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24182 #~ msgid "Screen &DPI:"
24183 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24186 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24187 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24194 #~ msgstr "Επιλογές"
24196 #~ msgid "Find LyX Text"
24197 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24199 #~ msgid "&Replace with..."
24200 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24203 #~ msgstr "Επό&μενο"
24205 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24206 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24208 #~ msgid "Pre&vious"
24209 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24211 #~ msgid "&Keep case"
24212 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24214 #~ msgid "&Find..."
24215 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24217 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24218 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24221 #~ msgstr "Επό&μενο"
24223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24224 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24226 #~ msgid "&Previous"
24227 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24229 #~ msgid "&Advanced"
24230 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24232 #~ msgid "Merge cells"
24233 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24235 #~ msgid "TheoremTemplate"
24236 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24238 #~ msgid "Theorem #:"
24239 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24241 #~ msgid "Lemma #:"
24242 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24244 #~ msgid "Corollary #:"
24245 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24247 #~ msgid "Proposition #:"
24248 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24250 #~ msgid "Conjecture #:"
24251 #~ msgstr "Εικασία #:"
24253 #~ msgid "Criterion #:"
24254 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24257 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24259 #~ msgid "Axiom #:"
24260 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24262 #~ msgid "Definition #:"
24263 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24265 #~ msgid "Condition #:"
24266 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24268 #~ msgid "Problem #:"
24269 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24271 #~ msgid "Exercise #:"
24272 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24274 #~ msgid "Remark #:"
24275 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24277 #~ msgid "Claim #:"
24278 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24281 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24283 #~ msgid "Notation #:"
24284 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24287 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24290 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24292 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24293 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24297 #~ "%1$s.layout,\n"
24298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24299 #~ "class or style file required by it is not\n"
24300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24301 #~ "for more information.\n"
24303 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24304 #~ "%1$s.layout,\n"
24305 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24306 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24307 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24309 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24310 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24312 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24314 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24316 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24317 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24319 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24320 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24322 #~ msgid "Branch Settings"
24323 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24325 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24328 #~ msgid "Thin space"
24329 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24331 #~ msgid "Medium space"
24332 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24334 #~ msgid "Thick space"
24335 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24337 #~ msgid "Negative thin space"
24338 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24340 #~ msgid "Negative medium space"
24341 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24343 #~ msgid "Negative thick space"
24344 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24346 #~ msgid "Inter-word space"
24347 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24349 #~ msgid "Date format"
24350 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24356 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24359 #~ msgid "Table Settings"
24360 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24362 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24363 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24365 #~ msgid "Language ...|L"
24366 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24368 #~ msgid "Unknown buffer info"
24369 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24372 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24375 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24377 #~ msgid "The Enter key works, too"
24378 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24380 #~ msgid "The delete key works, too"
24381 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24384 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24386 #~ msgid "&Default language:"
24387 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24389 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24390 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24392 #~ msgid "&BibTeX command:"
24393 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24395 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24396 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24398 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24399 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24401 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24402 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24404 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24405 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24407 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24408 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24410 #~ msgid "Use input encod&ing"
24411 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24413 #~ msgid "Jump to the label"
24414 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24416 #~ msgid "Listing settings"
24417 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24419 #~ msgid "Language:"
24420 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24425 #~ msgid "End of CV"
24426 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24428 #~ msgid "Computer"
24429 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24431 #~ msgid "Computer:"
24432 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24434 #~ msgid "Insert|n"
24435 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24437 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24438 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24440 #~ msgid "View DVI"
24441 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24443 #~ msgid "Update DVI"
24444 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24447 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24452 #~ msgid "View PostScript"
24453 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24455 #~ msgid "Update PostScript"
24456 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24458 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24461 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24462 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24465 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24466 #~ "You may not have the right languages installed."
24468 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24469 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24472 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24473 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24475 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24476 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24479 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24483 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24485 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24486 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24489 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24490 #~ "encoding `%2$s'."
24492 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24493 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24496 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24497 #~ "encoding `%2$s'."
24499 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24500 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24503 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24505 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24507 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24508 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24511 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24512 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24513 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24515 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24516 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24517 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24519 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24520 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24522 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24523 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24526 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24530 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24537 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24543 #~ msgid "TeX Code Settings"
24544 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24546 #~ msgid "Float Settings"
24547 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24550 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24552 #~ msgid "Spellchecker error"
24553 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24557 #~ "Maybe it has been killed."
24559 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24560 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24562 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24563 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24566 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24568 #~ msgid "No Table of contents"
24569 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24571 #~ msgid "Opened inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24574 #~ msgid "Opened Box Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24577 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24580 #~ msgid "Opened Float Inset"
24581 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24583 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24584 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24586 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24587 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24589 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24592 #~ msgid "Opened Note Inset"
24593 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24595 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24596 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24598 #~ msgid "Opened table"
24599 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24601 #~ msgid "Opened Text Inset"
24602 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24605 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24607 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24608 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24610 #~ msgid "No file open!"
24611 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"