]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
493 #: src/Buffer.cpp:3796
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1559 "σενάριο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1565 "γραμματοσειρά"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Γραφικά"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Περι&κοπή"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "&Διάστημα:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Τιμή:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Προστασία:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 #, fuzzy
1989 msgid "New Inset"
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr ""
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 "(από)επιλογή."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Άλλη:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Of&fset:"
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2091 msgid "&Thickness:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Τοποθέτηση"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr ""
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Πλευρά:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Βήμα:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Στυλ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Γλώσσα:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Εύρος"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Validate"
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 msgid "Log &Type:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2310 msgid "&Update"
2311 msgstr "Α&νανέωση"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 msgid "&Go!"
2319 msgstr "Μετά&βαση!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "&Πάνω:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "&Κάτω:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Γραμμές:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Στήλες:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Διακόσμηση"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Τύπος:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "&Προσθήκη"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "&Διαγραφή"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Σύμβολο:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Τύπος"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgid "LyX &Note"
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2618 msgid "&Comment"
2619 msgstr "Σ&χόλιο"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgid "&Greyed out"
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgid "&Numbering"
2635 msgstr "&Αρίθμηση"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2660 #, fuzzy
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2670 #, fuzzy
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Έξοδος"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 #, fuzzy
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Σελίδες"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 msgid "&General"
2727 msgstr "&Γενικά"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2730 msgid ""
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2732 msgstr ""
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2734 "περιβάλλοντα"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "&Τίτλος:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 msgid "&Author:"
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 msgid "&Subject:"
2762 msgstr "&Θέμα:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Μορφή:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2837 msgstr ""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2839 "Custom&quot;"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Απλή"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Διπλή"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Προσαρμογή"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 msgid "&Justified"
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 msgid "&Left"
2930 msgstr "Α&ριστερά"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "&Κέντρο"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 msgid "Ri&ght"
2938 msgstr "&Δεξιά"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr ""
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 "κειμένου."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Γενικά"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "&Σε μορφή:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "Αφαί&ρεση"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Ανοικτό"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 "κατάστασης"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "&Νέο..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 msgid "Re&move"
3256 msgstr "&Αφαίρεση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgid "E&xtension:"
3272 msgstr "Επέκ&ταση:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgid "Shortc&ut:"
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3279 msgid "Ed&itor:"
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "Π&ρώτο:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Δεύτερο:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 msgid ""
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 msgid "Mouse"
3343 msgstr "Ποντίκι"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3350 msgid ""
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3353 msgstr ""
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Ctrl"
3369 msgstr "Έλεγχος"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "άσπρο"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Automatic"
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #, fuzzy
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 msgstr ""
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 msgid ""
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3441 msgstr ""
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "command"
3453 msgstr ""
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 "γλώσσας"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3458 msgid "Auto &begin"
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 "γλώσσας"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3470 msgid "Auto &end"
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3486 msgid ""
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3488 msgstr ""
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3501 msgid "&Logical"
3502 msgstr "&Λογική"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3505 msgid "&Visual"
3506 msgstr "&Οπτική"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3509 msgid ""
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3523 msgid "US letter"
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3528 msgid "US legal"
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3538 msgid "A3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3543 msgid "A4"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3548 msgid "A5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3553 msgid "B5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3562 msgstr ""
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 msgid "Pr&ocessor:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3584 msgid "Op&tions:"
3585 msgstr "&Επιλογές:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3612 msgid ""
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3616 msgstr ""
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 "του Cygwin teTeX."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 #, fuzzy
3670 msgid "All files"
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 #, fuzzy
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 msgid "Browse..."
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 #, fuzzy
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 "εκτυπωτή."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr ""
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 "τους εκτυπωτές."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Μ&εγάλο:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Μέγι&στο:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "&Τεράστιο:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Ελά&χιστο:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Μικ&ρό:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Καν&ονικό:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr ""
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Νέο"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 msgid "Session"
4030 msgstr "Σύνοδος"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 msgid "Documents"
4054 msgstr "Έγγραφα"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4058 msgstr ""
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "minutes"
4067 msgstr "λεπτά"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 msgid ""
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4097 "αριστερή."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 msgid "Pages"
4134 msgstr "Σελίδες"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 msgid "Fro&m"
4154 msgstr "&Από"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "Ό&λες"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 msgid "Copie&s"
4179 msgstr "Αντί&γραφα"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 msgid "&Collate"
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 msgid "&Print"
4195 msgstr "&Εκτύπωση"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4206 msgid "P&rinter:"
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 msgid "&Subindex"
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "Έξοδος"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "Ρυθμίσεις"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4263 msgid "&None"
4264 msgstr "&Κανένα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 msgid "S&elected"
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4287 msgid "Fil&ter:"
4288 msgstr "&Φίλτρο:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 msgid "<reference>"
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 msgid "<page>"
4354 msgstr "<σελίδα>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 msgstr ""
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4382 "αρχείου)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Command:"
4390 msgstr "Εντο&λή:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgid "&Delete Key"
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4414 msgid "C&lear"
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgid "&Shortcut:"
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgid "&Function:"
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 msgid ""
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4429 msgstr ""
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 msgid ""
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4530 #, fuzzy
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 msgid ""
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "the row."
4551 msgstr ""
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4553 "γραμμής."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Row setting"
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4573 msgid "M&ultirow"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4627 msgid "&Borders"
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4631 msgid "Set Borders"
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgid "All Borders"
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr ""
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4648 msgid "&Set"
4649 msgstr "Ο&ρισμός"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr ""
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "&Επίσημο"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4689 msgid "&Longtable"
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4705 msgid "Status"
4706 msgstr "Κατάσταση"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4717 msgid "Contents"
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4721 msgid "Header:"
4722 msgstr "Κεφαλίδα:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4734 msgid "on"
4735 msgstr "επί"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "double"
4746 msgstr "διπλό"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4762 msgid "is empty"
4763 msgstr "είναι κενό"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4766 msgid "Footer:"
4767 msgstr "Υποσέλιδο:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 msgstr ""
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Λεζάντα:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 msgid ""
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 msgstr ""
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Προβολή"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Στυλ LaTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4871 msgstr "&Εσοχές"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Διάστημα"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Ε&πιλογή:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr ""
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "&Φίλτρο:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Ταξινόμηση"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Διατήρηση"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr ""
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5015 "περίπτωση."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgid "DefSkip"
5027 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgid "SmallSkip"
5031 msgstr "Μικρό κενό"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgid "MedSkip"
5035 msgstr "Μεσαίο κενό"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgid "BigSkip"
5039 msgstr "Μεγάλο κενό"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgid "VFill"
5043 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Output Format:"
5048 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Select the output format"
5053 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5056 msgid "Complete source"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5064 msgid "Unit of width value"
5065 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5068 msgid "number of needed lines"
5069 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5072 msgid "use number of lines"
5073 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgid "&Line span:"
5077 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 msgid "Inner"
5085 msgstr "Εσωτερικό"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 msgid "Over&hang:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 msgid "Overhang value"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5118 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5119 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5120 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5144 msgid "FrontMatter"
5145 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Issue"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5189 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5208 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 msgid "Abstract"
5217 msgstr "Περίληψη"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Μνεία"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Μνεία."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 msgid "Theorem"
5263 msgstr "Θεώρημα"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 msgid "Algorithm"
5275 msgstr "Αλγόριθμος"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 msgid "Axiom"
5285 msgstr "Αξίωμα"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Περίπτωση"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr "Ισχυρισμός"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5324 msgid "Conclusion"
5325 msgstr "Συμπέρασμα"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "Συνθήκη"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5349 msgid "Conjecture"
5350 msgstr "Εικασία"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5365 msgid "Corollary"
5366 msgstr "Πόρισμα"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5375 msgid "Criterion"
5376 msgstr "Κριτήριο"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5391 msgid "Definition"
5392 msgstr "Ορισμός"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5407 msgid "Example"
5408 msgstr "Παράδειγμα"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5420 msgid "Exercise"
5421 msgstr "Άσκηση"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5424 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5436 msgid "Lemma"
5437 msgstr "Λήμμα"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5448 msgid "Notation"
5449 msgstr "Σημειογραφία"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5462 msgid "Problem"
5463 msgstr "Πρόβλημα"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5466 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5477 msgid "Proposition"
5478 msgstr "Πρόταση"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5491 msgid "Remark"
5492 msgstr "Παρατήρηση"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5497 msgid "Remark \\theremark."
5498 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5501 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5502 msgid "Solution"
5503 msgstr "Λύση"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Solution \\thesolution."
5508 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5517 msgid "Summary"
5518 msgstr "Σύνοψη"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5521 msgid "Caption"
5522 msgstr "Λεζάντα"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Caption: "
5541 msgstr "Λεζάντα:"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5545 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5552 msgid "Proof"
5553 msgstr "Απόδειξη"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5561 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5579 msgid "Standard"
5580 msgstr "Απλό Κείμενο"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5583 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5590 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5592 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5597 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5606 msgid "Title"
5607 msgstr "Τίτλος"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5610 msgid "IEEE membership"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5614 #, fuzzy
5615 msgid "lowercase"
5616 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5631 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "Συγγραφέας"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Special Paper Notice"
5644 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5647 msgid "After Title Text"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Page headings"
5653 msgstr "επικεφαλίδες"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5656 msgid "MarkBoth"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Publication ID"
5662 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5665 msgid "Abstract---"
5666 msgstr "Περίληψη--"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5678 msgid "Keywords"
5679 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5682 msgid "Index Terms---"
5683 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5686 msgid "Appendices"
5687 msgstr "Παραρτήματα"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5700 msgid "BackMatter"
5701 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5707 #: src/rowpainter.cpp:523
5708 msgid "Appendix"
5709 msgstr "Παράρτημα"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5712 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5715 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5722 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5724 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5725 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5726 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5733 msgid "Bibliography"
5734 msgstr "Βιβλιογραφία"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5746 msgid "References"
5747 msgstr "Αναφορές"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5750 msgid "Biography"
5751 msgstr "Βιογραφία"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Biography without photo"
5756 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5759 msgid "BiographyNoPhoto"
5760 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5763 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5767 msgid "Proof."
5768 msgstr "Απόδειξη."
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5774 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5795 msgid "Section"
5796 msgstr "Τμήμα"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5802 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5803 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5808 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5815 msgid "Subsection"
5816 msgstr "Υποτμήμα"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5822 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5826 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5832 msgid "Subsubsection"
5833 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5841 msgid "Itemize"
5842 msgstr "Διακριτοποίηση"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5850 msgid "Enumerate"
5851 msgstr "Απαρίθμηση"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5855 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5856 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5861 msgid "Description"
5862 msgstr "Περιγραφή"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5867 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5872 msgid "List"
5873 msgstr "Λίστα"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5881 msgid "Subtitle"
5882 msgstr "Υπότιτλος"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5896 msgid "Address"
5897 msgstr "Διεύθυνση"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5901 msgid "Offprint"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5906 msgid "Mail"
5907 msgstr "Ταχυδρομείο"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5913 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5914 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5924 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5925 #: lib/external_templates:345
5926 msgid "Date"
5927 msgstr "Ημερομηνία"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:191
5934 msgid "Correspondence to:"
5935 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5939 msgid "Acknowledgements."
5940 msgstr "Μνεία."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:303
5943 msgid "institute mark"
5944 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:367
5947 msgid "Key words."
5948 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5953 msgid "Institute"
5954 msgstr "Ίδρυμα"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5957 msgid "E-Mail"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5961 msgid "email"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5972 msgid "Email"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5977 msgid "Thesaurus"
5978 msgstr "Θησαυρός"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5990 msgid "Paragraph"
5991 msgstr "Παράγραφος"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5997 msgid "Affiliation"
5998 msgstr "Προέλευση"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6001 msgid "And"
6002 msgstr "Και"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Μνεία"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6014 msgid "PlaceFigure"
6015 msgstr "Θέση Εικόνας"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6018 msgid "PlaceTable"
6019 msgstr "Θέση Πίνακα"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6026 msgid "TableRefs"
6027 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6030 msgid "MathLetters"
6031 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6038 msgid "Facility"
6039 msgstr "Συγκρότημα"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6042 msgid "Objectname"
6043 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6046 msgid "Dataset"
6047 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6058 msgid "altaffiliation mark"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6062 msgid "Subject headings:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6066 msgid "[Acknowledgements]"
6067 msgstr "[Μνεία]"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6073 msgid "and"
6074 msgstr "και"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6077 msgid "Place Figure here:"
6078 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6081 msgid "Place Table here:"
6082 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6085 msgid "[Appendix]"
6086 msgstr "[Παράρτημα]"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6089 msgid "Note to Editor:"
6090 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6093 msgid "References. ---"
6094 msgstr "Αναφορές.---"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6097 msgid "Note. ---"
6098 msgstr "Σημείωση.---"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6101 msgid "Table note"
6102 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6105 msgid "Table note:"
6106 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6109 msgid "tablenote mark"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6113 msgid "FigCaption"
6114 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6117 msgid "Fig. ---"
6118 msgstr "Εικόνα.---"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6121 msgid "Facility:"
6122 msgstr "Συγκρότημα:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6125 msgid "Obj:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6129 msgid "Dataset:"
6130 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6133 msgid "Scheme"
6134 msgstr "Σχέδιο"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6141 msgid "Chart"
6142 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6149 msgid "Graph"
6150 msgstr "Γράφημα"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6157 msgid "bibnote"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "χημεία"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6165 msgid "Teaser"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6169 msgid "Teaser image:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6173 msgid "CR category"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6177 msgid "CR categories"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6181 msgid "Computing Review Categories"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Ευχαριστίες"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Συγγραφέας"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Affiliation Mark"
6200 msgstr "Προέλευση"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation:"
6210 msgstr "Προέλευση:"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6217 msgid "Abstract."
6218 msgstr "Περίληψη."
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Acknowledgments."
6223 msgstr "Μνεία."
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Τμήμα*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6235 msgid "SpecialSection"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6249 msgid "Unnumbered"
6250 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6256 msgid "Subsection*"
6257 msgstr "Υποτμήμα*"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6270 msgid "RightHeader"
6271 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6278 msgid "Abstract:"
6279 msgstr "Περίληψη:"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6286 msgid "TwoAuthors"
6287 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6294 msgid "FourAuthors"
6295 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6299 msgid "Affiliation:"
6300 msgstr "Προέλευση:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:171
6303 msgid "TwoAffiliations"
6304 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:178
6307 msgid "ThreeAffiliations"
6308 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:185
6311 msgid "FourAffiliations"
6312 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6315 msgid "Journal"
6316 msgstr "Περιοδικό"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:206
6319 msgid "CopNum"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6332 msgid "Note"
6333 msgstr "Σημείωση"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:234
6336 msgid "Acknowledgements:"
6337 msgstr "Μνεία:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:248
6340 msgid "ThickLine"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:258
6344 msgid "CenteredCaption"
6345 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6349 msgid "Senseless!"
6350 msgstr "Απερισκεψία!"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:278
6353 msgid "FitFigure"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:284
6357 msgid "FitBitmap"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6365 msgid "Subparagraph"
6366 msgstr "Υποπαράγραφος"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6369 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6371 msgid "*"
6372 msgstr "*"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:399
6375 msgid "Seriate"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6380 msgid "(\\alph{enumii})"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6384 msgid "LatinOn"
6385 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6386
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6388 msgid "Latin on"
6389 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6390
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6392 msgid "LatinOff"
6393 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6394
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6396 msgid "Latin off"
6397 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6398
6399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6401 msgid "BeginFrame"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6408 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6410 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6412 msgid "Part"
6413 msgstr "Μέρος"
6414
6415 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6419 msgid "Part*"
6420 msgstr "Μέρος*"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6424 msgid "MM"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6428 msgid "Section \\arabic{section}"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6432 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6433 msgid "\\Alph{section}"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6437 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6447 msgid "Frames"
6448 msgstr "Πλαίσια"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6451 msgid "Frame"
6452 msgstr "Πλαίσιο"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6455 msgid "BeginPlainFrame"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6459 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6463 msgid "AgainFrame"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6467 msgid "Again frame with label"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6471 msgid "EndFrame"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6475 msgid "________________________________"
6476 msgstr "________________________________"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6479 msgid "FrameSubtitle"
6480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6483 msgid "Column"
6484 msgstr "Στήλη"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6489 msgid "Columns"
6490 msgstr "Στήλες"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6494 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6497 msgid "ColumnsCenterAligned"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6501 msgid "Columns (center aligned)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6505 msgid "ColumnsTopAligned"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6509 msgid "Columns (top aligned)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6513 msgid "Pause"
6514 msgstr "Παύση"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6519 msgid "Overlays"
6520 msgstr "Επικαλύψεις"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6527 msgid "Overprint"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6531 msgid "OverlayArea"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6535 msgid "Overlayarea"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6539 msgid "Uncover"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6543 msgid "Uncovered on slides"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6547 msgid "Only"
6548 msgstr "Μόνο"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6551 msgid "Only on slides"
6552 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6555 msgid "Block"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6560 msgid "Blocks"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Block:"
6566 msgstr "Μαύρο"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6569 msgid "ExampleBlock"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Example Block:"
6575 msgstr "Παράδειγμα #:"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6578 msgid "AlertBlock"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6582 msgid "Alert Block:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6588 msgid "Titling"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6592 msgid "Title (Plain Frame)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6596 msgid "Institute mark"
6597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6602 msgid "Quotation"
6603 msgstr "Απόσπασμα"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6607 msgid "Quote"
6608 msgstr "Παράθεση"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6612 msgid "Verse"
6613 msgstr "Εδάφιο"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6616 msgid "TitleGraphic"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6620 msgid "Theorems"
6621 msgstr "Θεωρήματα"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6625 msgid "Corollary."
6626 msgstr "Πόρισμα."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6630 msgid "Definition."
6631 msgstr "Ορισμός."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6634 msgid "Definitions"
6635 msgstr "Ορισμοί"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6638 msgid "Definitions."
6639 msgstr "Ορισμοί."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6642 msgid "Example."
6643 msgstr "Παράδειγμα."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6646 msgid "Examples"
6647 msgstr "Παραδείγματα"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6650 msgid "Examples."
6651 msgstr "Παραδείγματα."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6660 msgid "Fact"
6661 msgstr "Δεδομένο"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6664 msgid "Fact."
6665 msgstr "Δεδομένο."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6669 msgid "Theorem."
6670 msgstr "Θεώρημα."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6673 msgid "Separator"
6674 msgstr "Διαχωριστής"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6677 msgid "___"
6678 msgstr "___"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6682 msgid "LyX-Code"
6683 msgstr "Κώδικας-LyX"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6686 msgid "NoteItem"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6690 msgid "Note:"
6691 msgstr "Σημείωση:"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6694 msgid "Alert"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6700 msgid "Structure"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6704 #, fuzzy
6705 msgid "ArticleMode"
6706 msgstr "Άρθρο"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6709 msgid "Article"
6710 msgstr "Άρθρο"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6713 #, fuzzy
6714 msgid "PresentationMode"
6715 msgstr "Παρουσίαση"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6718 msgid "Presentation"
6719 msgstr "Παρουσίαση"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6723 #: src/insets/Inset.cpp:97
6724 msgid "Table"
6725 msgstr "Πίνακας"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6730 msgid "List of Tables"
6731 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6735 msgid "Figure"
6736 msgstr "Εικόνα"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6741 msgid "List of Figures"
6742 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6745 msgid "Dialogue"
6746 msgstr "Διάλογος"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgid "Narrative"
6750 msgstr "Αφηγηματικό"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6753 msgid "ACT"
6754 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6757 msgid "ACT \\arabic{act}"
6758 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6761 msgid "SCENE"
6762 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6766 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6769 msgid "SCENE*"
6770 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6773 msgid "AT RISE:"
6774 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6777 msgid "Speaker"
6778 msgstr "Ομιλητής"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6781 msgid "Parenthetical"
6782 msgstr "Παρενθετικό"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6785 msgid "("
6786 msgstr "("
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6789 msgid ")"
6790 msgstr ")"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6793 msgid "CURTAIN"
6794 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgid "Mainline"
6804 msgstr "Βασική γραμμή"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgid "Mainline:"
6808 msgstr "Βασική γραμμή:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:61
6811 msgid "Variation"
6812 msgstr "Παραλλαγή"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:65
6815 msgid "Variation:"
6816 msgstr "Παραλλαγή:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:71
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:74
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:80
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:83
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:89
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:92
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:98
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:101
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:107
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:110
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:117
6859 msgid "HideMoves"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:122
6863 msgid "HideMoves:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:127
6867 msgid "ChessBoard"
6868 msgstr "Σκακιέρα"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:131
6871 msgid "[chessboard]"
6872 msgstr "[σκακιέρα]"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:140
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:145
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:155
6883 msgid "HighLight"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:160
6887 msgid "Highlights:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:175
6891 msgid "Arrow"
6892 msgstr "Βέλος"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:180
6895 msgid "Arrow:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:186
6899 msgid "KnightMove"
6900 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:191
6903 msgid "KnightMove:"
6904 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6907 msgid "DinBrief"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6922 msgid "Address:"
6923 msgstr "Διεύθυνση:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6928 msgid "My Address"
6929 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6953 msgid "Handling"
6954 msgstr "Χειρισμός"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6957 msgid "Handling:"
6958 msgstr "Χειρισμός:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6963 msgid "YourRef"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6968 msgid "Your ref.:"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6974 msgid "MyRef"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6979 msgid "Our ref.:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6983 msgid "Writer"
6984 msgstr "Συντάκτης"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6987 msgid "Writer:"
6988 msgstr "Συντάκτης:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6995 msgid "Signature"
6996 msgstr "Υπογραφή"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7002 msgid "Signature:"
7003 msgstr "Υπογραφή:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7006 msgid "Bottomtext"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7014 msgid "Area code"
7015 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7018 msgid "Area Code:"
7019 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 msgid "Telephone"
7025 msgstr "Τηλέφωνο"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7029 msgid "Telephone:"
7030 msgstr "Τηλέφωνο:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7035 msgid "Location"
7036 msgstr "Τοποθεσία"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7040 msgid "Location:"
7041 msgstr "Τοποθεσία:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7048 msgid "Date:"
7049 msgstr "Ημερομηνία:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7054 msgid "Subject"
7055 msgstr "Θέμα"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Θέμα:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7067 msgid "Opening"
7068 msgstr "Άνοιγμα"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7073 msgid "Opening:"
7074 msgstr "Άνοιγμα:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7081 msgid "Closing"
7082 msgstr "Κλείσιμο"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7087 msgid "Closing:"
7088 msgstr "Κλείσιμο:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7092 msgid "encl"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7098 msgid "encl:"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7104 msgid "cc"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7111 msgid "cc:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7116 msgid "PS"
7117 msgstr "ΥΓ"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Υστερόγραφο:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7129 msgid "Backaddress"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7133 msgid "RetourAdresse"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7137 msgid "Adresse"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7141 msgid "Postvermerk"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7145 msgid "Zusatz"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7149 msgid "IhrZeichen"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7154 msgid "YourMail"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7158 msgid "IhrSchreiben"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7162 msgid "MeinZeichen"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7166 msgid "Unterschrift"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7170 msgid "Phone"
7171 msgstr "Τηλέφωνο"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7174 msgid "Telefon"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7180 msgid "Place"
7181 msgstr "Τόπος"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7184 msgid "Stadt"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7188 msgid "Town"
7189 msgstr "Πόλη"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7192 msgid "Ort"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7196 msgid "Datum"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7201 msgid "Reference"
7202 msgstr "Παραπομπή"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7205 msgid "Betreff"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7209 msgid "Anrede"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7215 msgid "Letter"
7216 msgstr "Επιστολή"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7219 msgid "Brieftext"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7223 msgid "Gruss"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7227 msgid "ps"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7232 msgid "Encl."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7236 msgid "Anlagen"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7241 msgid "CC"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7245 msgid "Verteiler"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7249 #, fuzzy
7250 msgid "RunTitle"
7251 msgstr "Τίτλος"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Running Title:"
7256 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7259 #, fuzzy
7260 msgid "RunAuthor"
7261 msgstr "Συγγραφέας"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Running Author:"
7266 msgstr "Συγγραφέας:"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7269 msgid "E-mail:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Web Address"
7275 msgstr "Διεύθυνση"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Web address:"
7280 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Authors Block"
7285 msgstr "Συγγραφέας"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Authors Block:"
7290 msgstr "Συγγραφέας"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgid "Keyword"
7296 msgstr "Λέξη κλειδί"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7301 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Thanks Text"
7310 msgstr "Ευχαριστίες"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7313 msgid "Thanks \\theThanks:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Emphasize"
7319 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Thanks Ref"
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7327 msgid "Internet Addess Ref"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Corresponding Author"
7333 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7336 #, fuzzy
7337 msgid "First Name"
7338 msgstr "Κύριο Όνομα"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7343 msgid "Surname"
7344 msgstr "Επώνυμο"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7347 #, fuzzy
7348 msgid "bysame"
7349 msgstr "Όνομα"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7353 msgid "00.00.0000"
7354 msgstr "00.00.0000"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:274
7357 msgid "LaTeX Title"
7358 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:308
7361 msgid "Author:"
7362 msgstr "Συγγραφέας:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:317
7365 msgid "Affil"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 msgid "Journal:"
7370 msgstr "Περιοδικό:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7373 msgid "msnumber"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7377 msgid "MS_number:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7381 msgid "FirstAuthor"
7382 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7390 msgid "Received"
7391 msgstr "Παρελήφθη"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7395 msgid "Received:"
7396 msgstr "Παρελήφθη:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7400 msgid "Accepted"
7401 msgstr "Αποδεκτό"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7405 msgid "Accepted:"
7406 msgstr "Αποδεκτό:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 msgid "Offsets"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7417 msgid "Author Address"
7418 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7421 msgid "Author Email"
7422 msgstr "Email Συγγραφέα"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7426 msgid "Email:"
7427 msgstr "Email Συγγραφέα"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7430 msgid "Author URL"
7431 msgstr "URL Συγγραφέα"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7435 msgid "URL:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7440 msgid "Thanks"
7441 msgstr "Ευχαριστίες"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7448 msgid "PROOF."
7449 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7524 msgid "Author footnote"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7528 msgid "Author footnote:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7532 msgid "CorAuthor mark"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7536 msgid "Corresponding author"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7540 msgid "Corresponding author text:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7545 msgid "Key words:"
7546 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7549 msgid "Item"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7553 msgid "Item:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7565 msgid "Begin"
7566 msgstr "Αρχή"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7569 msgid "Begin of CV"
7570 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7589 msgid "Foilhead"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7605 msgid "TickList"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7609 msgid "_/"
7610 msgstr "_/"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7613 msgid "CrossList"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7617 msgid "><"
7618 msgstr "><"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7621 msgid "My Logo"
7622 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7625 msgid "My Logo:"
7626 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7629 msgid "Restriction"
7630 msgstr "Περιορισμός"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Περιορισμός:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7638 msgid "Left Header"
7639 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7643 msgid "Left Header:"
7644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7653 msgid "Right Header:"
7654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7657 msgid "Right Footer"
7658 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7661 msgid "Right Footer:"
7662 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7666 msgid "Theorem #."
7667 msgstr "Θεώρημα #."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7671 msgid "Lemma #."
7672 msgstr "Λήμμα #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7676 msgid "Corollary #."
7677 msgstr "Πόρισμα #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7681 msgid "Proposition #."
7682 msgstr "Πρόταση #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7686 msgid "Definition #."
7687 msgstr "Ορισμός #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7691 msgid "Theorem*"
7692 msgstr "Θεώρημα*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7696 msgid "Lemma*"
7697 msgstr "Λήμμα*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7700 msgid "Lemma."
7701 msgstr "Λήμμα."
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7705 msgid "Corollary*"
7706 msgstr "Πόρισμα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7711 msgstr "Πρόταση*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7715 msgstr "Πρόταση."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7719 msgid "Definition*"
7720 msgstr "Ορισμός*"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7723 msgid "Letter:"
7724 msgstr "Επιστολή:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7730 msgid "Name"
7731 msgstr "Όνομα"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7735 msgid "Name:"
7736 msgstr "Όνομα:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7740 msgid "Street"
7741 msgstr "Οδός"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7744 msgid "Street:"
7745 msgstr "Οδός:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7748 msgid "Addition"
7749 msgstr "Προσθήκη"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7752 msgid "Addition:"
7753 msgstr "Προσθήκη:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7756 msgid "Town:"
7757 msgstr "Πόλη:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Πολιτεία"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7765 msgid "State:"
7766 msgstr "Πολιτεία:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7778 msgid "MyRef:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7783 msgid "YourRef:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7787 msgid "YourMail:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7791 msgid "Phone:"
7792 msgstr "Τηλέφωνο:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7795 msgid "Telefax"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7799 msgid "Telefax:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7803 msgid "Telex"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7807 msgid "Telex:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7811 msgid "EMail"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7815 msgid "EMail:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7819 msgid "HTTP"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7823 msgid "HTTP:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7827 msgid "Bank"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7831 msgid "Bank:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7835 msgid "BankCode"
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7839 msgid "BankCode:"
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7843 msgid "BankAccount"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7859 msgid "Reference:"
7860 msgstr "Αναφορά:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7863 msgid "Encl.:"
7864 msgstr "Εσωκλ.:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7867 msgid "NameRowA"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7871 msgid "NameRowA:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7875 msgid "NameRowB"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7879 msgid "NameRowB:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7883 msgid "NameRowC"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7887 msgid "NameRowC:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7891 msgid "NameRowD"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7895 msgid "NameRowD:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7899 msgid "NameRowE"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7903 msgid "NameRowE:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7907 msgid "NameRowF"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7911 msgid "NameRowF:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7915 msgid "NameRowG"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7919 msgid "NameRowG:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7923 msgid "AddressRowA"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7931 msgid "AddressRowB"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7939 msgid "AddressRowC"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7947 msgid "AddressRowD"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7955 msgid "AddressRowE"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7963 msgid "AddressRowF"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8067 msgid "BankRowA"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8071 msgid "BankRowA:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8075 msgid "BankRowB"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8079 msgid "BankRowB:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8083 msgid "BankRowC"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8087 msgid "BankRowC:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8091 msgid "BankRowD"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8095 msgid "BankRowD:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8099 msgid "BankRowE"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8103 msgid "BankRowE:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8107 msgid "BankRowF"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8111 msgid "BankRowF:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8115 msgid "Claim #."
8116 msgstr "Ισχυρισμός"
8117
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8119 msgid "Remarks"
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8123 msgid "Remarks #."
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8127 msgid "Proof:"
8128 msgstr "Απόδειξη:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8131 msgid "More"
8132 msgstr "Περισσότερα"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8135 msgid "(MORE)"
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8139 msgid "FADE IN:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8143 msgid "INT."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8147 msgid "EXT."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8151 msgid "Continuing"
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8159 msgid "Transition"
8160 msgstr "Μετάβαση"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8163 msgid "TITLE OVER:"
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8167 msgid "INTERCUT"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8175 msgid "FADE OUT"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8179 msgid "Scene"
8180 msgstr "Σκηνή"
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8183 msgid "Classification Codes"
8184 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8188 msgid "Definition \\thedefinition."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8192 msgid "Step"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8196 msgid "Step \\thestep."
8197 msgstr "Βήμα \\thestep."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8206 msgid "Notation \\thenotation."
8207 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8217 msgid "Corollary \\thecorollary."
8218 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8227 msgid "Proposition \\theproposition."
8228 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8231 msgid "Prop"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8235 msgid "Prop \\theprop."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8245 msgid "Question"
8246 msgstr "Ερώτημα"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8249 msgid "Question \\thequestion."
8250 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8254 msgid "Claim \\theclaim."
8255 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8259 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8260 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8263 msgid "Appendices Section"
8264 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8267 msgid "--- Appendices ---"
8268 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8271 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8272 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8275 msgid "Review"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8279 msgid "Topical"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8283 msgid "Comment"
8284 msgstr "Σχόλιο"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8287 msgid "Paper"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8291 msgid "Prelim"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8295 msgid "Rapid"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8300 msgid "PACS"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8305 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8308 msgid "MSC"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8313 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8316 msgid "submitto"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8320 msgid "submit to paper:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8324 msgid "Bibliography (plain)"
8325 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8328 msgid "Bibliography heading"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8332 msgid "ABSTRACT:"
8333 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8334
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8336 msgid "KEY WORDS:"
8337 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8338
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8340 msgid "Commission"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8344 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8345 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8346
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8348 msgid "AddressForOffprints"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8352 msgid "Address for Offprints:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8356 msgid "RunningTitle"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8361 msgid "Running title:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8365 msgid "RunningAuthor"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8369 msgid "Running author:"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8373 #, fuzzy
8374 msgid "NoTelephone"
8375 msgstr "Τηλέφωνο"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8379 msgid "Fax"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8384 msgid "NoFax"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8389 #, fuzzy
8390 msgid "NoPlace"
8391 msgstr "Τόπος"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8395 #, fuzzy
8396 msgid "NoDate"
8397 msgstr "Ημερομηνία"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Post Scriptum"
8402 msgstr "Υστερόγραφο:"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8405 msgid "EndOfMessage"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8409 #, fuzzy
8410 msgid "EndOfFile"
8411 msgstr "&Αρχείο"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Headings"
8421 msgstr "επικεφαλίδες"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8424 msgid "City:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Office:"
8430 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Tel:"
8435 msgstr "Κείμενο:"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8438 #, fuzzy
8439 msgid "NoTel"
8440 msgstr "Κανένα"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8443 msgid "Fax:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Closings"
8450 msgstr "Κλείσιμο"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8453 msgid "EndOfMessage."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8457 msgid "EndOfFile."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8461 #, fuzzy
8462 msgid "P.S.:"
8463 msgstr "ΥΓ:"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8471 msgid "Chapter"
8472 msgstr "Κεφάλαιο"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8475 msgid "Running LaTeX Title"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8479 msgid "TOC Title"
8480 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8483 msgid "TOC title:"
8484 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8487 msgid "Author Running"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8491 msgid "Author Running:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8495 msgid "TOC Author"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8499 msgid "TOC Author:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8506 msgid "Case #."
8507 msgstr "Περίπτωση #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8511 msgid "Claim."
8512 msgstr "Ισχυρισμός."
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8515 msgid "Conjecture #."
8516 msgstr "Εικασία #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8519 msgid "Example #."
8520 msgstr "Παράδειγμα #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8523 msgid "Exercise #."
8524 msgstr "Άσκηση #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8527 msgid "Note #."
8528 msgstr "Σημείωση #."
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8532 msgid "Problem #."
8533 msgstr "Πρόβλημα #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8536 msgid "Property"
8537 msgstr "Ιδιότητα"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8540 msgid "Property #."
8541 msgstr "Ιδιότητα #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8544 msgid "Question #."
8545 msgstr "Ερώτημα #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8548 msgid "Remark #."
8549 msgstr "Παρατήρηση #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8553 msgid "Solution #."
8554 msgstr "Λύση #."
8555
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8559 msgid "Chapter*"
8560 msgstr "Κεφάλαιο*"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8563 msgid "Chapterprecis"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8567 msgid "Epigraph"
8568 msgstr "Επιγραφή"
8569
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Maintext"
8573 msgstr "Απλό κείμενο"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8576 msgid "Poemtitle"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8580 msgid "Poemtitle*"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8584 msgid "Legend"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8588 msgid "Entry"
8589 msgstr "Καταχώρηση"
8590
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8592 msgid "Entry:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8596 msgid "ListItem"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8600 msgid "List Item:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8604 msgid "DoubleItem"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 msgid "Space"
8613 msgstr "Διάστημα"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8616 msgid "Space:"
8617 msgstr "Διάστημα:"
8618
8619 #: lib/layouts/paper.layout:147
8620 msgid "SubTitle"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/paper.layout:159
8624 msgid "Institution"
8625 msgstr "Ίδρυμα"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8629 msgid "Slide"
8630 msgstr "Διαφάνεια"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8633 msgid "    "
8634 msgstr "    "
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8637 msgid "EndSlide"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8641 msgid "~=~"
8642 msgstr "~=~"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8645 msgid "WideSlide"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8649 msgid "EmptySlide"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8671
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8677 msgid "Recipe"
8678 msgstr "Συνταγή"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8681 msgid "Recipe:"
8682 msgstr "Συνταγή:"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8685 msgid "Ingredients"
8686 msgstr "Συστατικά"
8687
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8690 msgstr "Συστατικά:"
8691
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8693 msgid "Preprint"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8701 msgid "Thanks:"
8702 msgstr "Ευχαριστίες:"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8710 msgstr "μνεία"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8719 msgid "Labeling"
8720 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8723 msgid "L"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8727 msgid "O"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8731 msgid "Encl"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8735 msgid "Place:"
8736 msgstr "Θέση:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8739 msgid "Specialmail"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8747 msgid "Title:"
8748 msgstr "Τίτλος:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8751 msgid "Yourref"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8755 msgid "Yourmail"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8763 msgid "Myref"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8767 msgid "Customer"
8768 msgstr "Πελάτης"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8775 msgid "Invoice"
8776 msgstr "Τιμολόγιο"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8783 msgid "NextAddress"
8784 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8799 msgid "Sender Fax:"
8800 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8807 msgid "Sender URL:"
8808 msgstr "URL Αποστολέα:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8811 msgid "Logo"
8812 msgstr "Λογότυπο"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8815 msgid "Logo:"
8816 msgstr "Λογότυπο:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8819 msgid "EndLetter"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8843 msgid "Slide*"
8844 msgstr "Διαφάνεια*"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8847 msgid "EndOfSlide"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8884 msgid "Conjecture*"
8885 msgstr "Εικασία*"
8886
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8890 msgid "Algorithm*"
8891 msgstr "Αλγόριθμος*"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8894 msgid "AMS"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8906 msgid "Conference"
8907 msgstr "Συνέδριο"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8910 msgid "Conference:"
8911 msgstr "Συνέδριο:"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8918 msgid "Copyright year:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8922 msgid "Copyrightdata"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8926 msgid "Copyright data:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8930 msgid "Terms"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8934 msgid "Terms:"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8938 msgid "Topic"
8939 msgstr "Θέμα"
8940
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8942 msgid "MMMMM"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8946 msgid "New Slide:"
8947 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8948
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8950 msgid "Overlay"
8951 msgstr "Επίστρωση"
8952
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8956
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8958 msgid "New Note:"
8959 msgstr "Νέα σημείωση:"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8970 msgid "VisibleText"
8971 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8976
8977 #: lib/layouts/spie.layout:55
8978 msgid "Authorinfo"
8979 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8980
8981 #: lib/layouts/spie.layout:67
8982 msgid "Authorinfo:"
8983 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8984
8985 #: lib/layouts/spie.layout:80
8986 msgid "ABSTRACT"
8987 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8988
8989 #: lib/layouts/spie.layout:95
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8991 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8992
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8994 msgid "Subclass"
8995 msgstr "Υποκλάση"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8998 msgid "Petit"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9003 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9010 msgid "Main Matter"
9011 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9018 msgid "Back Matter"
9019 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Μέρος \\thepart"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 msgid "Chapter \\thechapter"
9033 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9041 msgid "Preface"
9042 msgstr "Πρόλογος"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9045 msgid "Preface:"
9046 msgstr "Πρόλογος:"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9049 msgid "Proof(QED)"
9050 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9061 msgid "Title*"
9062 msgstr "Τίτλος*"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9066 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9069 msgid "MiniTOC"
9070 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9074 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9077 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9078 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9085 msgid "For editors"
9086 msgstr "Για τους εκδότες"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9089 msgid "List of Contributors"
9090 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9093 msgid "Institute #"
9094 msgstr "Ίδρυμα #"
9095
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9097 msgid "sidenote"
9098 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9101 msgid "marginnote"
9102 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9105 msgid "new thought"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9109 msgid "allcaps"
9110 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9113 msgid "smallcaps"
9114 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9117 msgid "Full Width"
9118 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9121 msgid "MarginTable"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9125 msgid "MarginFigure"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9129 msgid "email:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 msgid "Firstname"
9139 msgstr "Κύριο Όνομα"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9142 msgid "Fname"
9143 msgstr "Κ.όνομα"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9148 msgid "Literal"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9153 msgid "Emph"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9157 msgid "Abbrev"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9162 msgid "Citation-number"
9163 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9166 msgid "Volume"
9167 msgstr "Τόμος"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9170 msgid "Day"
9171 msgstr "Ημέρα"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9174 msgid "Month"
9175 msgstr "Μήνας"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9178 msgid "Year"
9179 msgstr "Έτος"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9182 msgid "Issue-number"
9183 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9186 msgid "Issue-day"
9187 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9190 msgid "Issue-months"
9191 msgstr "Μήνες τεύχους"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9194 msgid "Subsubparagraph"
9195 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9198 msgid "Header"
9199 msgstr "Επικεφαλίδα"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9202 msgid "-- Header --"
9203 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9206 msgid "Special-section"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9210 msgid "Special-section:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9214 msgid "AGU-journal"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9218 msgid "AGU-journal:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9222 msgid "Citation-number:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9226 msgid "AGU-volume"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9230 msgid "AGU-volume:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9234 msgid "AGU-issue"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9238 msgid "AGU-issue:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9242 msgid "Copyright:"
9243 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9246 msgid "Index-terms"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9250 msgid "Index-terms..."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9254 msgid "Index-term"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9258 msgid "Index-term:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9262 msgid "Cross-term"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9266 msgid "Cross-term:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9270 msgid "Supplementary"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9274 msgid "Supplementary..."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9278 msgid "Supp-note"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9282 msgid "Sup-mat-note:"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9286 msgid "Cite-other"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9290 msgid "Cite-other:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9294 msgid "Revised"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9298 msgid "Revised:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9302 msgid "Ident-line"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9306 msgid "Ident-line:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9310 msgid "Runhead"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9314 msgid "Runhead:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9318 msgid "Published-online:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9322 msgid "Citation"
9323 msgstr "Παραπομπή"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9326 msgid "Citation:"
9327 msgstr "Παραπομπή:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9338 msgid "AGU-pages"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9342 msgid "AGU-pages:"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9346 msgid "Words"
9347 msgstr "Λέξεις"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9350 msgid "Words:"
9351 msgstr "Λέξεις:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9354 msgid "Figures"
9355 msgstr "Εικόνες"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9358 msgid "Figures:"
9359 msgstr "Εικόνες:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9362 msgid "Tables"
9363 msgstr "Πίνακες"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9366 msgid "Tables:"
9367 msgstr "Πίνακες:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9370 msgid "Datasets"
9371 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9374 msgid "Datasets:"
9375 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9378 msgid "ISSN"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9382 msgid "CODEN"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9386 msgid "SS-Code"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9390 msgid "SS-Title"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9394 msgid "CCC-Code"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9399 msgid "Code"
9400 msgstr "Κώδικας"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9403 msgid "Dscr"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9407 msgid "Orgdiv"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9411 msgid "Orgname"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9415 msgid "City"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 msgid "Postcode"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9423 msgid "Country"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9428 msgid "Paragraph*"
9429 msgstr "Παράγραφος*"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9432 msgid "CCC"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9436 msgid "CCC code:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9440 msgid "PaperId"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9444 msgid "Paper Id:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9448 msgid "AuthorAddr"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9452 msgid "Author Address:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9456 msgid "SlugComment"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9460 msgid "Slug Comment:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9464 msgid "Plate"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9468 msgid "Planotable"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9472 msgid "Table Caption"
9473 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9476 msgid "TableCaption"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9480 msgid "Current Address"
9481 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9484 msgid "Current address:"
9485 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9488 msgid "E-mail address:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9496 msgid "Dedicatory"
9497 msgstr "Αναθηματικό"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9500 msgid "Dedication:"
9501 msgstr "Αφιέρωση:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9504 msgid "Translator"
9505 msgstr "Μεταφραστής"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9508 msgid "Translator:"
9509 msgstr "Μεταφραστής:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9512 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9513 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 msgid "Directory"
9517 msgstr "Κατάλογος"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9520 msgid "KeyCombo"
9521 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9524 msgid "KeyCap"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 msgid "GuiMenu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9532 msgid "GuiMenuItem"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9536 msgid "GuiButton"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9540 msgid "MenuChoice"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9544 msgid "SGML"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9548 msgid "Subparagraph*"
9549 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9552 msgid "Authorgroup"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9556 msgid "RevisionHistory"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9560 msgid "Revision History"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9564 msgid "Revision"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9568 msgid "RevisionRemark"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9572 msgid "FirstName"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9576 #: lib/layouts/sweave.module:48
9577 msgid "Scrap"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9581 msgid "\\arabic{chapter}"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9585 msgid "\\Alph{chapter}"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9589 msgid "\\arabic{footnote}"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9593 msgid "\\Roman{section}."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9601 msgid "\\Alph{subsection}."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9605 msgid "\\arabic{subsection}."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9613 msgid "\\alph{subsubsection}."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9617 msgid "\\alph{paragraph}."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9621 msgid "Addpart"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9625 msgid "Addchap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9629 msgid "Addsec"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9633 msgid "Addchap*"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9637 msgid "Addsec*"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9641 msgid "Minisec"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9645 msgid "Publishers"
9646 msgstr "Εκδότες"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9649 msgid "Dedication"
9650 msgstr "Αφιέρωση"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9653 msgid "Titlehead"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9657 msgid "Uppertitleback"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9661 msgid "Lowertitleback"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9665 msgid "Extratitle"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9669 msgid "Captionabove"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9673 msgid "Captionbelow"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9677 msgid "Dictum"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9681 msgid "UNDEFINED"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9685 msgid "pp."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9689 #, fuzzy
9690 msgid "ed."
9691 msgstr "κόκκινο"
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9694 msgid "vol."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9698 #, fuzzy
9699 msgid "no."
9700 msgstr "όχι"
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9703 msgid "in"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9707 msgid "\\Roman{part}"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9715 msgid "Chapter ##"
9716 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9720 msgid "Section ##"
9721 msgstr "Τμήμα ##"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9725 msgstr "Παράγραφος ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9740 msgid "Equation ##"
9741 msgstr "Εξίσωση ##"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9744 msgid "Footnote ##"
9745 msgstr "Υποσημείωση ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9748 msgid "margin"
9749 msgstr "περιθώριο"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9752 msgid "foot"
9753 msgstr "υποσ"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Greyedout"
9758 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9762 msgid "ERT"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9766 msgid "Listings"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9770 msgid "Idx"
9771 msgstr "Ευρ"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9774 msgid "opt"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Preview"
9780 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9781
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9785
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9791 msgid "Headnote"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9795 msgid "Headnote (optional):"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9799 msgid "Corr Author:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9803 msgid "Offprints"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9807 msgid "Offprints:"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9811 msgid "Fact \\thefact."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9815 msgid "Problem \\theproblem."
9816 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9819 msgid "Exercise \\theexercise."
9820 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9823 msgid "Corollary \\thetheorem."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9827 msgid "Lemma \\thetheorem."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9831 msgid "Proposition \\thetheorem."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9839 msgid "Fact \\thetheorem."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9843 msgid "Definition \\thetheorem."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9847 msgid "Example \\thetheorem."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9851 msgid "Problem \\thetheorem."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9855 msgid "Exercise \\thetheorem."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9859 msgid "Remark \\thetheorem."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9863 msgid "Claim \\thetheorem."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9867 msgid "Example*"
9868 msgstr "Παράδειγμα*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9871 msgid "Problem*"
9872 msgstr "Πρόβλημα*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9875 msgid "Exercise*"
9876 msgstr "Άσκηση*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9879 msgid "Remark*"
9880 msgstr "Παρατήρηση*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9883 msgid "Claim*"
9884 msgstr "Ισχυρισμός*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9887 msgid "Conjecture."
9888 msgstr "Εικασία."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9891 msgid "Fact*"
9892 msgstr "Δεδομένο*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9895 msgid "Problem."
9896 msgstr "Πρόβλημα."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9899 msgid "Exercise."
9900 msgstr "Άσκηση."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9903 msgid "Remark."
9904 msgstr "Παρατήρηση."
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:2
9907 msgid "Braille"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:6
9911 msgid ""
9912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9913 "in examples."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:22
9917 msgid "Braille (default)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9921 msgid "Braille:"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:45
9925 msgid "Braille (textsize)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:68
9929 msgid "Braille (dots on)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:83
9933 msgid "Braille_dots_on"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:92
9937 msgid "Braille (dots off)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:107
9941 msgid "Braille_dots_off"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:116
9945 msgid "Braille (mirror on)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:131
9949 msgid "Braille_mirror_on"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:140
9953 msgid "Braille (mirror off)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:155
9957 msgid "Braille_mirror_off"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9961 msgid "Braille box"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9965 msgid "Custom Header/Footerlines"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9969 msgid ""
9970 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9971 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9972 "Page Layout to 'fancy'!"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Center Header"
9978 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Center Header:"
9983 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Left Footer"
9988 msgstr "Επιστολή"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Left Footer:"
9993 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Center Footer:"
10003 msgstr "Υποσέλιδο:"
10004
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10006 msgid "Endnote"
10007 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10008
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10010 #, fuzzy
10011 msgid ""
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10016 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10017
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10019 msgid "endnote"
10020 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10021
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10027 msgid ""
10028 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10029 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10030 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Απαρίθμηση"
10037
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10043 msgid ""
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10046 msgstr ""
10047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10059 msgid ""
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10062 msgstr ""
10063 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10064 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10065
10066 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10067 msgid "Fix cm"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10071 msgid ""
10072 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10073 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10074 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Fix LaTeX"
10080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10081
10082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10083 msgid ""
10084 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10085 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10086 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10087 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10088 "may provide more bugfixes in future versions."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10092 msgid "Foot to End"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10099 "code where you want the endnotes to appear."
10100 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10101
10102 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10103 msgid "Hanging"
10104 msgstr "Επικρεμάμενη"
10105
10106 #: lib/layouts/hanging.module:6
10107 msgid ""
10108 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10109 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10110 "are indented."
10111 msgstr ""
10112 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10113 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10114
10115 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 msgid "Initials"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 msgid ""
10121 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10122 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10126 msgid "charstyles"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10130 msgid "Initial"
10131 msgstr "Αρχικό"
10132
10133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10134 msgid "LilyPond Book"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10138 msgid ""
10139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10144 msgid "LilyPond"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Γλωσσολογία"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10152 msgid ""
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10155 "examples."
10156 msgstr ""
10157 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10158 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10159 "παραδείγματα."
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10166 msgid "Example:"
10167 msgstr "Παράδειγμα:"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10174 msgid "Examples:"
10175 msgstr "Παραδείγματα:"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10178 msgid "Subexample"
10179 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10186 msgid "Glosse"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10190 msgid "Tri-Glosse"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Expression"
10196 msgstr "Σύνοδος"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10199 msgid "expr."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Concepts"
10205 msgstr "Περιεχόμενα"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10208 msgid "concept"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Meaning"
10214 msgstr "σημασία"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10217 msgid "meaning"
10218 msgstr "σημασία"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "Ταμπλό"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10225 msgid "List of Tableaux"
10226 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10229 msgid "Logical Markup"
10230 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 msgid ""
10234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10235 "code."
10236 msgstr ""
10237 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10238 "δυνατό, και κώδικας."
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10241 msgid "Noun"
10242 msgstr "Ουσιαστικό"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10245 msgid "noun"
10246 msgstr "ουσιαστικό"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10249 msgid "emph"
10250 msgstr "έμφαση"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Strong"
10255 msgstr "δυνατό"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10258 msgid "strong"
10259 msgstr "δυνατό"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10262 msgid "code"
10263 msgstr "κώδικας"
10264
10265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10266 msgid "Minimalistic"
10267 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10268
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10271 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10272
10273 #: lib/layouts/noweb.module:2
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Noweb"
10276 msgstr "Κανένα"
10277
10278 #: lib/layouts/noweb.module:5
10279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10283 msgid "literate"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10287 #: lib/configure.py:506
10288 msgid "Sweave"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:6
10292 msgid ""
10293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10294 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:28
10298 msgid "Chunk"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/sweave.module:53
10302 msgid "Sweave opts"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:75
10306 msgid "S/R expr"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:97
10310 msgid "Sweave Input File"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Tables by Section"
10315 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10316
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10318 msgid ""
10319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10321 msgstr ""
10322 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10323 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10330 msgid ""
10331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10343 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10346 msgid ""
10347 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10348 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10349 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10350 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10351 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10352 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10353 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10357 msgid "Criterion \\thecriterion."
10358 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10362 msgid "Criterion*"
10363 msgstr "Κριτήριο*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10367 msgid "Criterion."
10368 msgstr "Κριτήριο."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10372 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10376 msgid "Algorithm."
10377 msgstr "Αλγόριθμος."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10380 msgid "Axiom \\theaxiom."
10381 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10385 msgid "Axiom*"
10386 msgstr "Αξίωμα*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10390 msgid "Axiom."
10391 msgstr "Αξίωμα."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10394 msgid "Condition \\thecondition."
10395 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10399 msgid "Condition*"
10400 msgstr "Συνθήκη*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10404 msgid "Condition."
10405 msgstr "Συνθήκη."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10413 msgid "Note*"
10414 msgstr "Σημείωση*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10418 msgid "Note."
10419 msgstr "Σημείωση."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 msgid "Notation*"
10424 msgstr "Σημειογραφία*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 msgid "Notation."
10429 msgstr "Σημειογραφία."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10432 msgid "Summary \\thesummary."
10433 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10437 msgid "Summary*"
10438 msgstr "Σύνοψη*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10442 msgid "Summary."
10443 msgstr "Σύνοψη."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10446 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10447 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10451 msgid "Acknowledgement*"
10452 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10460 msgid "Conclusion*"
10461 msgstr "Συμπέρασμα*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10465 msgid "Conclusion."
10466 msgstr "Συμπέρασμα."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10474 msgid "Assumption"
10475 msgstr "Υπόθεση"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10478 msgid "Assumption \\theassumption."
10479 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Υπόθεση*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10488 msgid "Assumption."
10489 msgstr "Υπόθεση."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10496 msgid ""
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10507 msgid "theorems"
10508 msgstr "θεωρήματα"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10511 msgid "Criterion \\thetheorem."
10512 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10516 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10519 msgid "Axiom \\thetheorem."
10520 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10523 msgid "Condition \\thetheorem."
10524 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10527 msgid "Note \\thetheorem."
10528 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10531 msgid "Notation \\thetheorem."
10532 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10535 msgid "Summary \\thetheorem."
10536 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10540 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10543 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10544 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10547 msgid "Assumption \\thetheorem."
10548 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10551 msgid "Question \\thetheorem."
10552 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10555 msgid "Question*"
10556 msgstr "Ερώτημα*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10559 msgid "Question."
10560 msgstr "Ερώτημα."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS)"
10564 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10567 msgid ""
10568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10576 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10591 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10604 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10607 msgid ""
10608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10610 "chapter environment."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Named Theorems"
10616 msgstr "Θεωρήματα"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10619 msgid ""
10620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10621 "'Short Title' inset."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Named Theorem"
10627 msgstr "Θεώρημα"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Named Theorem."
10632 msgstr "Θεώρημα."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10636 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10652 msgid ""
10653 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10654 "section start)."
10655 msgstr ""
10656 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10657 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10660 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10661 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10664 msgid ""
10665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10666 "using the extended AMS machinery."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10677 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10678 msgid "Ignore"
10679 msgstr "Παράβλεψη"
10680
10681 #: lib/languages:79
10682 msgid "Afrikaans"
10683 msgstr "Αφρικάανς"
10684
10685 #: lib/languages:86
10686 msgid "Albanian"
10687 msgstr "Αλβανικά"
10688
10689 #: lib/languages:94
10690 msgid "English (USA)"
10691 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10692
10693 #: lib/languages:113
10694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10695 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10696
10697 #: lib/languages:122
10698 msgid "Arabic (Arabi)"
10699 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10700
10701 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10702 msgid "Armenian"
10703 msgstr "Αρμένικα"
10704
10705 #: lib/languages:138
10706 msgid "German (Austria, old spelling)"
10707 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10708
10709 #: lib/languages:145
10710 msgid "German (Austria)"
10711 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10712
10713 #: lib/languages:152
10714 msgid "Indonesian"
10715 msgstr "Ινδονησιακά"
10716
10717 #: lib/languages:160
10718 msgid "Malay"
10719 msgstr "Μαλαισιανά"
10720
10721 #: lib/languages:168
10722 msgid "Basque"
10723 msgstr "Βασκικά"
10724
10725 #: lib/languages:176
10726 msgid "Belarusian"
10727 msgstr "Λευκορωσικά"
10728
10729 #: lib/languages:183
10730 msgid "Portuguese (Brazil)"
10731 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10732
10733 #: lib/languages:191
10734 msgid "Breton"
10735 msgstr "Βρετονικά"
10736
10737 #: lib/languages:199
10738 msgid "English (UK)"
10739 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10740
10741 #: lib/languages:208
10742 msgid "Bulgarian"
10743 msgstr "Βουλγαρικά"
10744
10745 #: lib/languages:217
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10748
10749 #: lib/languages:227
10750 msgid "French (Canada)"
10751 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10752
10753 #: lib/languages:236
10754 msgid "Catalan"
10755 msgstr "Καταλανικά"
10756
10757 #: lib/languages:246
10758 msgid "Chinese (simplified)"
10759 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10760
10761 #: lib/languages:253
10762 msgid "Chinese (traditional)"
10763 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10764
10765 #: lib/languages:266
10766 msgid "Croatian"
10767 msgstr "Κροατικά"
10768
10769 #: lib/languages:274
10770 msgid "Czech"
10771 msgstr "Τσέχικα"
10772
10773 #: lib/languages:282
10774 msgid "Danish"
10775 msgstr "Δανικά"
10776
10777 #: lib/languages:297
10778 msgid "Dutch"
10779 msgstr "Ολλανδικά"
10780
10781 #: lib/languages:306
10782 msgid "English"
10783 msgstr "Αγγλικά"
10784
10785 #: lib/languages:315
10786 msgid "Esperanto"
10787 msgstr "Εσπεράντο"
10788
10789 #: lib/languages:323
10790 msgid "Estonian"
10791 msgstr "Εσθονικά"
10792
10793 #: lib/languages:334
10794 msgid "Farsi"
10795 msgstr "Φαρσί"
10796
10797 #: lib/languages:347
10798 msgid "Finnish"
10799 msgstr "Φινλανδικά"
10800
10801 #: lib/languages:356
10802 msgid "French"
10803 msgstr "Γαλλικά"
10804
10805 #: lib/languages:370
10806 msgid "Galician"
10807 msgstr "Γαλικιακά"
10808
10809 #: lib/languages:379
10810 msgid "German (old spelling)"
10811 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10812
10813 #: lib/languages:389
10814 msgid "German"
10815 msgstr "Γερμανικά"
10816
10817 #: lib/languages:400
10818 msgid "German (Switzerland)"
10819 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10820
10821 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10823 msgid "Greek"
10824 msgstr "Ελληνικά"
10825
10826 #: lib/languages:418
10827 msgid "Greek (polytonic)"
10828 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10829
10830 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10831 msgid "Hebrew"
10832 msgstr "Εβραϊκά"
10833
10834 #: lib/languages:456
10835 msgid "Icelandic"
10836 msgstr "Ισλανδικά"
10837
10838 #: lib/languages:465
10839 msgid "Interlingua"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/languages:473
10843 msgid "Irish"
10844 msgstr "Ιρλανδικά"
10845
10846 #: lib/languages:481
10847 msgid "Italian"
10848 msgstr "Ιταλικά"
10849
10850 #: lib/languages:492
10851 msgid "Japanese"
10852 msgstr "Ιαπωνικά"
10853
10854 #: lib/languages:501
10855 msgid "Japanese (CJK)"
10856 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10857
10858 #: lib/languages:507
10859 msgid "Kazakh"
10860 msgstr "Κοζακικά"
10861
10862 #: lib/languages:515
10863 msgid "Korean"
10864 msgstr "Κορεάτικα"
10865
10866 #: lib/languages:536
10867 msgid "Latin"
10868 msgstr "Λατινικά"
10869
10870 #: lib/languages:546
10871 msgid "Latvian"
10872 msgstr "Λεττονικά"
10873
10874 #: lib/languages:557
10875 msgid "Lithuanian"
10876 msgstr "Λιθουανικά"
10877
10878 #: lib/languages:566
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10881
10882 #: lib/languages:574
10883 msgid "Hungarian"
10884 msgstr "Ουγγρικά"
10885
10886 #: lib/languages:591
10887 msgid "Mongolian"
10888 msgstr "Μογγολικά"
10889
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:607
10895 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/languages:632
10899 msgid "Polish"
10900 msgstr "Πολωνικά"
10901
10902 #: lib/languages:640
10903 msgid "Portuguese"
10904 msgstr "Πορτογαλικά"
10905
10906 #: lib/languages:648
10907 msgid "Romanian"
10908 msgstr "Ρουμάνικα"
10909
10910 #: lib/languages:656
10911 msgid "Russian"
10912 msgstr "Ρωσικά"
10913
10914 #: lib/languages:664
10915 msgid "North Sami"
10916 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10917
10918 #: lib/languages:679
10919 msgid "Scottish"
10920 msgstr "Σκωτσέζικα"
10921
10922 #: lib/languages:687
10923 msgid "Serbian"
10924 msgstr "Σέρβικα"
10925
10926 #: lib/languages:695
10927 msgid "Serbian (Latin)"
10928 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10929
10930 #: lib/languages:704
10931 msgid "Slovak"
10932 msgstr "Σλοβάκικα"
10933
10934 #: lib/languages:712
10935 msgid "Slovene"
10936 msgstr "Σλοβένικα"
10937
10938 #: lib/languages:720
10939 msgid "Spanish"
10940 msgstr "Ισπανικά"
10941
10942 #: lib/languages:732
10943 msgid "Spanish (Mexico)"
10944 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10945
10946 #: lib/languages:743
10947 msgid "Swedish"
10948 msgstr "Σουηδικά"
10949
10950 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10951 msgid "Thai"
10952 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10953
10954 #: lib/languages:783
10955 msgid "Turkish"
10956 msgstr "Τουρκικά"
10957
10958 #: lib/languages:793
10959 msgid "Turkmen"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:802
10963 msgid "Ukrainian"
10964 msgstr "Ουκρανικά"
10965
10966 #: lib/languages:810
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Άνω Σορβικά"
10969
10970 #: lib/languages:828
10971 msgid "Vietnamese"
10972 msgstr "Βιετναμέζικα"
10973
10974 #: lib/languages:837
10975 msgid "Welsh"
10976 msgstr "Ουαλικά"
10977
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10989
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10993
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10997
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11001
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11005
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11009
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11013
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11017
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11021
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11025
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11029
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11033
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11037
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11041
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11053
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11057
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11061
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11065
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11069
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11073
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11077
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11081
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11085
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11089
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11093
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11097
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11101
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11105
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11109
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11113
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11117
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11121
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11125
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11129
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11133
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11141
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11145
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11149
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11153
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11157
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11161
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:200
11167 msgid "ASCII"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11171 msgid "File|F"
11172 msgstr "Αρχείο|Α"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11175 msgid "Edit|E"
11176 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11179 msgid "Insert|I"
11180 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:37
11183 msgid "Layout|L"
11184 msgstr "Διάταξη|Δ"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11187 msgid "View|V"
11188 msgstr "Προβολή|ρ"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11191 msgid "Navigate|N"
11192 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:40
11195 msgid "Documents|D"
11196 msgstr "Έγγραφα|γ"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11199 msgid "Help|H"
11200 msgstr "Βοήθεια|Β"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11203 msgid "New|N"
11204 msgstr "Νέο|Ν"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:50
11207 msgid "New from Template...|T"
11208 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11211 msgid "Open...|O"
11212 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11215 msgid "Close|C"
11216 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11219 msgid "Save|S"
11220 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11223 msgid "Save As...|A"
11224 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:56
11227 msgid "Revert|R"
11228 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11231 msgid "Version Control|V"
11232 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11235 msgid "Import|I"
11236 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11239 msgid "Export|E"
11240 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11243 msgid "Print...|P"
11244 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11247 msgid "Fax...|F"
11248 msgstr "Φαξ...|Φ"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11251 msgid "Exit|x"
11252 msgstr "Έξοδος|δ"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11255 msgid "Register...|R"
11256 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11259 msgid "Check In Changes...|I"
11260 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Check Out for Edit|O"
11264 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11267 msgid "Revert to Repository Version|v"
11268 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Undo Last Check In|U"
11272 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11275 msgid "Show History...|H"
11276 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11279 msgid "Custom...|C"
11280 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11283 msgid "Undo|U"
11284 msgstr "Αναίρεση|Α"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11287 msgid "Redo|d"
11288 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:95
11291 msgid "Cut|C"
11292 msgstr "Αποκοπή|κ"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:96
11295 msgid "Copy|o"
11296 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:97
11299 msgid "Paste|a"
11300 msgstr "Επικόλληση|λ"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Paste External Selection|x"
11304 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Find & Replace...|F"
11308 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:102
11311 msgid "Tabular|T"
11312 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11315 msgid "Math|M"
11316 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11319 msgid "Spellchecker...|S"
11320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:107
11323 msgid "Thesaurus..."
11324 msgstr "Θησαυρός..."
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:108
11327 msgid "Statistics...|i"
11328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:110
11335 msgid "Change Tracking|g"
11336 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11339 msgid "Preferences...|P"
11340 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11343 msgid "Reconfigure|R"
11344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:117
11347 msgid "Selection as Lines|L"
11348 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:118
11351 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11352 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11355 msgid "Multicolumn|M"
11356 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:124
11359 msgid "Line Top|T"
11360 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:125
11363 msgid "Line Bottom|B"
11364 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:126
11367 msgid "Line Left|L"
11368 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Line Right|R"
11372 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:129
11375 msgid "Alignment|i"
11376 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11379 msgid "Add Row|A"
11380 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:132
11383 msgid "Delete Row|w"
11384 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11387 msgid "Copy Row"
11388 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11391 msgid "Swap Rows"
11392 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11395 msgid "Add Column|u"
11396 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:137
11399 msgid "Delete Column|D"
11400 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11407 msgid "Swap Columns"
11408 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11411 msgid "Left|L"
11412 msgstr "Αριστερά|Α"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11415 msgid "Center|C"
11416 msgstr "Κέντρο|Κ"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11419 msgid "Right|R"
11420 msgstr "Δεξιά|Δ"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11423 msgid "Top|T"
11424 msgstr "Πάνω|Π"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11427 msgid "Middle|M"
11428 msgstr "Μέση|Μ"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11431 msgid "Bottom|B"
11432 msgstr "Κάτω|τ"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:161
11435 msgid "Toggle Numbering|N"
11436 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:162
11439 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11440 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Limits Type|L"
11444 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11447 msgid "Change Formula Type|F"
11448 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11451 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11452 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgid "Alignment|A"
11456 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:172
11459 msgid "Add Row|R"
11460 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11463 msgid "Delete Row|D"
11464 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:177
11467 msgid "Add Column|C"
11468 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11471 msgid "Delete Column|e"
11472 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11475 msgid "Default|t"
11476 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11479 msgid "Display|D"
11480 msgstr "Προβολή|β"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11483 msgid "Inline|I"
11484 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:190
11487 msgid "Octave"
11488 msgstr "Οκτάβα"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:191
11491 msgid "Maxima"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Mathematica"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:194
11499 msgid "Maple, simplify"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:195
11503 msgid "Maple, factor"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:196
11507 msgid "Maple, evalm"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:197
11511 msgid "Maple, evalf"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11516 msgid "Inline Formula|I"
11517 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11520 msgid "Displayed Formula|D"
11521 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:203
11524 msgid "Eqnarray Environment|q"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:204
11528 msgid "Align Environment|A"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:205
11532 msgid "AlignAt Environment"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:206
11536 msgid "Flalign Environment|F"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:209
11540 msgid "Gather Environment"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:210
11544 msgid "Multline Environment"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11548 msgid "Math|h"
11549 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:218
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11556 msgid "Citation...|C"
11557 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:220
11560 msgid "Cross-reference...|r"
11561 msgstr "Αναφορά...|Α"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11564 msgid "Label...|L"
11565 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11568 msgid "Footnote|F"
11569 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11572 msgid "Marginal Note|M"
11573 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:224
11576 msgid "Short Title"
11577 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:225
11580 msgid "Index Entry|I"
11581 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:226
11584 msgid "Nomenclature Entry"
11585 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:227
11588 msgid "URL...|U"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11592 msgid "Note|N"
11593 msgstr "Σημείωση|η"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgid "Lists & TOC|O"
11597 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:231
11600 msgid "TeX Code|T"
11601 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:232
11604 msgid "Minipage|p"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11608 msgid "Graphics...|G"
11609 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:234
11612 msgid "Tabular Material...|b"
11613 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Floats|a"
11617 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:237
11620 msgid "Include File...|d"
11621 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:238
11624 msgid "Insert File|e"
11625 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:239
11628 msgid "External Material...|x"
11629 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11632 msgid "Symbols...|b"
11633 msgstr "Σύμβολα...|β"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11636 msgid "Superscript|S"
11637 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11640 msgid "Subscript|u"
11641 msgstr "Δείκτης|Δ"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:246
11644 msgid "Hyphenation Point|P"
11645 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11648 msgid "Protected Hyphen|y"
11649 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11652 msgid "Ligature Break|k"
11653 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:249
11656 msgid "Protected Space|r"
11657 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11660 msgid "Interword Space|w"
11661 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:253
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:254
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11681 msgid "Ellipsis|i"
11682 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:257
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:259
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:260
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11705 msgid "Menu Separator|M"
11706 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:262
11709 msgid "Horizontal Line"
11710 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11713 msgid "Page Break"
11714 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11717 msgid "Display Formula|D"
11718 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11722 msgid "Eqnarray Environment|E"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11727 msgid "AMS align Environment|a"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11737 msgid "AMS flalign Environment|f"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11742 msgid "AMS gather Environment|g"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11751 msgid "Array Environment|y"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Cases Environment|C"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11759 msgid "Split Environment|S"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:282
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:288
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:289
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:290
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:295
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11795 msgid "Text Roman Family"
11796 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11799 msgid "Text Sans Serif Family"
11800 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11803 msgid "Text Typewriter Family"
11804 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11811 msgid "Text Medium Series"
11812 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11815 msgid "Text Italic Shape"
11816 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11819 msgid "Text Small Caps Shape"
11820 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11823 msgid "Text Slanted Shape"
11824 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11827 msgid "Text Upright Shape"
11828 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:312
11831 msgid "Floatflt Figure"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11835 msgid "Table of Contents|C"
11836 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11839 msgid "Index List|I"
11840 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11843 msgid "Nomenclature|N"
11844 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11848 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11851 msgid "LyX Document...|X"
11852 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11855 msgid "Plain Text...|T"
11856 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11859 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11860 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11863 msgid "Track Changes|T"
11864 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11867 msgid "Merge Changes...|M"
11868 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:332
11871 msgid "Accept All Changes|A"
11872 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:333
11875 msgid "Reject All Changes|R"
11876 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:341
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:342
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:343
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:346
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:347
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:348
11907 msgid "Bold Style|B"
11908 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:351
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:352
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:353
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11923 msgid "Build Program|B"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:363
11927 msgid "Update|U"
11928 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11931 msgid "LaTeX Log|L"
11932 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11935 msgid "Outline|O"
11936 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:367
11939 msgid "TeX Information|X"
11940 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11943 msgid "Next Note|N"
11944 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11947 msgid "Go to Label|L"
11948 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11951 msgid "Bookmarks|B"
11952 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11955 msgid "Save Bookmark 1|S"
11956 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11959 msgid "Save Bookmark 2"
11960 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11963 msgid "Save Bookmark 3"
11964 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11967 msgid "Save Bookmark 4"
11968 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11971 msgid "Save Bookmark 5"
11972 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:392
11975 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11976 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:393
11979 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11980 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:394
11983 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11984 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:395
11987 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11988 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:396
11991 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11992 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11995 msgid "Introduction|I"
11996 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11999 msgid "Tutorial|T"
12000 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12003 msgid "User's Guide|U"
12004 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:414
12007 msgid "Extended Features|E"
12008 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:415
12011 msgid "Embedded Objects|m"
12012 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12015 msgid "Customization|C"
12016 msgstr "Προσαρμογή|α"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12019 msgid "LaTeX Configuration|L"
12020 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12023 msgid "About LyX|X"
12024 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12027 msgid "About LyX"
12028 msgstr "Περί του LyX"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:428
12031 msgid "Preferences..."
12032 msgstr "Προτιμήσεις..."
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:429
12035 msgid "Quit LyX"
12036 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12039 msgid "Aligned Environment|l"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12043 msgid "AlignedAt Environment|v"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12047 msgid "Gathered Environment|h"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12051 msgid "Delimiters...|r"
12052 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12055 msgid "Matrix...|x"
12056 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12059 msgid "Macro|o"
12060 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12063 msgid "AMS Environment|A"
12064 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12067 msgid "Number Whole Formula|N"
12068 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12071 msgid "Number This Line|u"
12072 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12075 msgid "Equation Label|L"
12076 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12079 msgid "Copy as Reference|R"
12080 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12083 msgid "Split Cell|C"
12084 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12087 msgid "Insert|s"
12088 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12091 msgid "Add Line Above|o"
12092 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12095 msgid "Add Line Below|B"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Delete Line Above|v"
12101 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Delete Line Below|w"
12106 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12129 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12130 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12133 msgid "Show Table Toolbar"
12134 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12157 msgid "<Page>|P"
12158 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Textual Reference|x"
12175 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12189 msgid "Settings...|S"
12190 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12193 msgid "Go Back|G"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12197 msgid "Copy as Reference|C"
12198 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12201 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12202 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12205 msgid "Open Inset|O"
12206 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12209 msgid "Close Inset|C"
12210 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12214 msgid "Dissolve Inset|D"
12215 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12218 msgid "Show Label|L"
12219 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12222 msgid "Frameless|l"
12223 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12226 msgid "Simple Frame|F"
12227 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12230 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12231 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12234 msgid "Oval, Thin|a"
12235 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12243 msgstr "Με σκιά|Σ"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12246 msgid "Shaded Background|B"
12247 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12250 msgid "Double Frame|u"
12251 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12254 msgid "LyX Note|N"
12255 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12258 msgid "Comment|m"
12259 msgstr "Σχόλιο|χ"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12262 msgid "Greyed Out|G"
12263 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12266 msgid "Open All Notes|A"
12267 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12270 msgid "Close All Notes|l"
12271 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Phantom|P"
12276 msgstr "Μονοπάτια"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Horizontal Phantom|H"
12281 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Vertical Phantom|V"
12286 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12289 msgid "Protected Space|o"
12290 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12293 msgid "Negative Thin Space|N"
12294 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12298 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12302 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12305 msgid "Quad Space|Q"
12306 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12309 msgid "Double Quad Space|u"
12310 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12313 msgid "Horizontal Fill|F"
12314 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12318 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12326 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12338 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12349 msgid "Medium Space|M"
12350 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12353 msgid "Thick Space|h"
12354 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12357 msgid "Negative Medium Space|u"
12358 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12361 msgid "Negative Thick Space|i"
12362 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12365 msgid "DefSkip|D"
12366 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12369 msgid "SmallSkip|S"
12370 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12373 msgid "MedSkip|M"
12374 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12377 msgid "BigSkip|B"
12378 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12381 msgid "VFill|F"
12382 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12385 msgid "Custom|C"
12386 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12389 msgid "Settings...|e"
12390 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12393 msgid "Include|c"
12394 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12397 msgid "Input|p"
12398 msgstr "Είσοδος|δ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12401 msgid "Verbatim|V"
12402 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12405 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12406 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12409 msgid "Listing|L"
12410 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12413 msgid "Edit Included File...|E"
12414 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12417 msgid "New Page|N"
12418 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12421 msgid "Page Break|a"
12422 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12429 msgid "Clear Double Page|D"
12430 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12433 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12437 msgid "Justified Line Break|J"
12438 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12441 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12442 msgid "Cut"
12443 msgstr "Αποκοπή"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12446 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12447 msgid "Copy"
12448 msgstr "Αντιγραφή"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12451 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12453 msgid "Paste"
12454 msgstr "Επικόλληση"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12465 msgid "Forward search|F"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12485 msgid "Move Section Down|D"
12486 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12493 msgid "Insert Short Title|T"
12494 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12497 msgid "Accept Change|c"
12498 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Anything|A"
12523 msgstr "Οτι&δήποτε"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12526 msgid "Anything Non-Empty|o"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Any Word|W"
12532 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12540 #, fuzzy
12541 msgid "User Defined|U"
12542 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12545 msgid "Append Argument"
12546 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12549 msgid "Remove Last Argument"
12550 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12553 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12554 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12557 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12558 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Insert Optional Argument"
12562 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Remove Optional Argument"
12566 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12569 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12573 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12577 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12578 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12581 msgid "Reload|R"
12582 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12586 msgid "Edit Externally...|x"
12587 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Multicolumn|u"
12592 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Multirow|w"
12597 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Top Line|n"
12602 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Bottom Line|i"
12607 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Left|f"
12620 msgstr "Αριστερά|Α"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Right|h"
12625 msgstr "Δεξιά|Δ"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Decimal"
12630 msgstr "Ιδιαίτερα"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Append Row|A"
12635 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12638 msgid "Copy Row|o"
12639 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Copy Column|y"
12649 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Settings...|g"
12654 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Path|P"
12659 msgstr "Μονοπάτια"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Class|C"
12664 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12667 #, fuzzy
12668 msgid "File Revision|R"
12669 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12672 msgid "Tree Revision|T"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12681 msgid "Revision Date|D"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12685 msgid "Revision Time|i"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12689 #, fuzzy
12690 msgid "LyX Version|X"
12691 msgstr "Έκδοση"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Document Info|D"
12696 msgstr "Έγγραφο|φ"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Copy Text|o"
12701 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12704 msgid "Activate Branch|A"
12705 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12716 msgid "All Indexes|A"
12717 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12720 msgid "Subindex|b"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12724 msgid "Reject Change|R"
12725 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12732 msgid "Demote Section|D"
12733 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12740 msgid "Select Section|S"
12741 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Wrap by Preview|P"
12746 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12749 msgid "Document|D"
12750 msgstr "Έγγραφο|φ"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12753 msgid "Tools|T"
12754 msgstr "Εργαλεία|γ"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12761 msgid "Open Recent|t"
12762 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12765 msgid "Close All"
12766 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12769 msgid "Save All|l"
12770 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12773 msgid "Revert to Saved|R"
12774 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12777 msgid "New Window|W"
12778 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12781 msgid "Close Window|d"
12782 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12785 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12789 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12793 msgid "Use Locking Property|L"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 msgid "Redo|R"
12798 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12801 msgid "Paste Special"
12802 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12805 msgid "Select All"
12806 msgstr "Επιλογή Όλων"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12810 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12814 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12817 msgid "Table|T"
12818 msgstr "Πίνακας|ν"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12821 msgid "Rows & Columns|C"
12822 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12825 msgid "Increase List Depth|I"
12826 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12829 msgid "Decrease List Depth|D"
12830 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12833 msgid "Dissolve Inset"
12834 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12837 msgid "TeX Code Settings...|C"
12838 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Float Settings...|a"
12842 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12846 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 msgid "Note Settings...|N"
12850 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12853 msgid "Phantom Settings...|h"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12857 msgid "Branch Settings...|B"
12858 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12861 msgid "Box Settings...|x"
12862 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12865 msgid "Index Entry Settings...|y"
12866 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12869 msgid "Index Settings...|x"
12870 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Info Settings...|n"
12875 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12878 msgid "Listings Settings...|g"
12879 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12882 msgid "Table Settings...|a"
12883 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12886 msgid "Plain Text|T"
12887 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12891 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12894 msgid "Selection|S"
12895 msgstr "Επιλογή|Ε"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12898 msgid "Selection, Join Lines|i"
12899 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12903 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12906 msgid "Paste as PDF"
12907 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12910 msgid "Paste as PNG"
12911 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12914 msgid "Paste as JPEG"
12915 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12918 msgid "Dissolve Text Style"
12919 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12922 msgid "Customized...|C"
12923 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12926 msgid "Capitalize|a"
12927 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12930 msgid "Uppercase|U"
12931 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12934 msgid "Lowercase|L"
12935 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Multirow|u"
12940 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12943 msgid "Top Line|T"
12944 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12947 msgid "Bottom Line|B"
12948 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12951 msgid "Top|p"
12952 msgstr "Πάνω|Π"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12955 msgid "Middle|i"
12956 msgstr "Μέση|Μ"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12959 msgid "Bottom|o"
12960 msgstr "Κάτω|τ"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12963 msgid "Copy Column|p"
12964 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12967 msgid "Macro Definition"
12968 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12971 msgid "Text Style|T"
12972 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12975 msgid "Add Line Above|A"
12976 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12979 msgid "Delete Line Above|D"
12980 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12983 msgid "Delete Line Below|e"
12984 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12987 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12988 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12992 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12995 msgid "Math Normal Font|N"
12996 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13000 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Math Formal Script Family|o"
13005 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13008 msgid "Math Fraktur Family|F"
13009 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13012 msgid "Math Roman Family|R"
13013 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13016 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13017 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13020 msgid "Math Bold Series|B"
13021 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13024 msgid "Text Normal Font|T"
13025 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13028 msgid "Octave|O"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13032 msgid "Maxima|M"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13036 msgid "Mathematica|a"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13040 msgid "Maple, Simplify|S"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13044 msgid "Maple, Factor|F"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13048 msgid "Maple, Evalm|E"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13052 msgid "Maple, Evalf|v"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13056 msgid "Open All Insets|O"
13057 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13060 msgid "Close All Insets|C"
13061 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13064 msgid "Unfold Math Macro|n"
13065 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13068 msgid "Fold Math Macro|d"
13069 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13072 msgid "View Source|S"
13073 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13076 msgid "View Messages|g"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13080 msgid "View Master Document|M"
13081 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13084 msgid "Update Master Document|a"
13085 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13089 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13093 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13096 msgid "Close Current View|w"
13097 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13100 msgid "Fullscreen|l"
13101 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13104 msgid "Toolbars|b"
13105 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13108 msgid "Special Character|p"
13109 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Formatting|o"
13113 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13116 msgid "List / TOC|i"
13117 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13120 msgid "Float|a"
13121 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13124 msgid "Branch|B"
13125 msgstr "Κλάδος|δ"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13128 msgid "Custom Insets"
13129 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13132 msgid "File|e"
13133 msgstr "Αρχείο|ρ"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13136 msgid "Box[[Menu]]"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13140 msgid "Cross-Reference...|R"
13141 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13145 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13148 msgid "Table...|T"
13149 msgstr "Πίνακας...|κ"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13152 msgid "URL|U"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13156 msgid "Hyperlink...|k"
13157 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13160 msgid "Short Title|S"
13161 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13164 msgid "TeX Code|X"
13165 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13169 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Preview|w"
13174 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13177 msgid "Ordinary Quote|Q"
13178 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13181 msgid "Single Quote|S"
13182 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13185 msgid "Phonetic Symbols|P"
13186 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13189 msgid "Protected Space|P"
13190 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Horizontal Line...|L"
13195 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13198 msgid "Vertical Space...|V"
13199 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13202 msgid "Phantom|m"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13206 msgid "Hyphenation Point|H"
13207 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13222 msgid "External Material...|M"
13223 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13226 msgid "Child Document...|d"
13227 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13230 msgid "Comment|C"
13231 msgstr "Σχόλιο|χ"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13234 msgid "Insert New Branch...|I"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13238 msgid "Change Tracking|C"
13239 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13242 msgid "Start Appendix Here|A"
13243 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13246 msgid "Save in Bundled Format|F"
13247 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13250 msgid "Compressed|m"
13251 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13254 msgid "Accept Change|A"
13255 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13258 msgid "Accept All Changes|c"
13259 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13262 msgid "Reject All Changes|e"
13263 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13266 msgid "Next Change|C"
13267 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13270 msgid "Next Cross-Reference|R"
13271 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13274 msgid "Clear Bookmarks|C"
13275 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13278 msgid "Navigate Back|B"
13279 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13282 msgid "Thesaurus...|T"
13283 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13286 msgid "Statistics...|a"
13287 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13290 msgid "TeX Information|I"
13291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13294 msgid "Compare...|C"
13295 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13298 msgid "Additional Features|F"
13299 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13302 msgid "Embedded Objects|O"
13303 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13306 msgid "Shortcuts|S"
13307 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13310 msgid "LyX Functions|y"
13311 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13314 msgid "Specific Manuals|p"
13315 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13318 msgid "Linguistics Manual|L"
13319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13322 msgid "Braille Manual|B"
13323 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13326 msgid "XY-pic Manual|X"
13327 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13330 msgid "Multicolumn Manual|M"
13331 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13334 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13338 msgid "New document"
13339 msgstr "Νέο έγγραφο"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13342 msgid "Open document"
13343 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13346 msgid "Save document"
13347 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13350 msgid "Print document"
13351 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13354 msgid "Check spelling"
13355 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13358 msgid "Undo"
13359 msgstr "Αναίρεση"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13362 msgid "Redo"
13363 msgstr "Επανάληψη"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13366 msgid "Find and replace"
13367 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13370 msgid "Find and replace (advanced)"
13371 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13374 msgid "Navigate back"
13375 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13378 msgid "Toggle emphasis"
13379 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13382 msgid "Toggle noun"
13383 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13386 msgid "Apply last"
13387 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13390 msgid "Insert math"
13391 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13394 msgid "Insert graphics"
13395 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13398 msgid "Insert table"
13399 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13402 msgid "Toggle outline"
13403 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13406 msgid "Toggle math toolbar"
13407 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13410 msgid "Toggle table toolbar"
13411 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13414 msgid "View/Update"
13415 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13418 msgid "View"
13419 msgstr "Προβολή"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13422 msgid "Update"
13423 msgstr "Ενημέρωση"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13426 msgid "View master document"
13427 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13430 msgid "Update master document"
13431 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13438 msgid "View other formats"
13439 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13442 msgid "Update other formats"
13443 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13446 msgid "Extra"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13450 msgid "Numbered list"
13451 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13454 msgid "Itemized list"
13455 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13458 msgid "Increase depth"
13459 msgstr "Αύξηση βάθους"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13462 msgid "Decrease depth"
13463 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13466 msgid "Insert figure float"
13467 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13470 msgid "Insert table float"
13471 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13474 msgid "Insert label"
13475 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13478 msgid "Insert cross-reference"
13479 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13482 msgid "Insert citation"
13483 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13486 msgid "Insert index entry"
13487 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13490 msgid "Insert nomenclature entry"
13491 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13494 msgid "Insert footnote"
13495 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13498 msgid "Insert margin note"
13499 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13502 msgid "Insert note"
13503 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13506 msgid "Insert box"
13507 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13510 msgid "Insert hyperlink"
13511 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13514 msgid "Insert TeX code"
13515 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13526 msgid "Text style"
13527 msgstr "Στυλ κειμένου"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13534 msgid "Add row"
13535 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13542 msgid "Delete row"
13543 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13566 msgid "Set border lines"
13567 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13570 msgid "Set all lines"
13571 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13574 msgid "Unset all lines"
13575 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13578 msgid "Align left"
13579 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13582 msgid "Align center"
13583 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13586 msgid "Align right"
13587 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13590 msgid "Align on decimal"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13594 msgid "Align top"
13595 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13598 msgid "Align middle"
13599 msgstr "Στοίχιση μέση"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13602 msgid "Align bottom"
13603 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13606 msgid "Rotate cell"
13607 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13610 msgid "Rotate table"
13611 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13614 msgid "Set multi-column"
13615 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Set multi-row"
13620 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13623 msgid "Math"
13624 msgstr "Μαθηματικά"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13627 msgid "Set display mode"
13628 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13631 msgid "Subscript"
13632 msgstr "Δείκτης"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13635 msgid "Superscript"
13636 msgstr "Εκθέτης"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13639 msgid "Insert square root"
13640 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13643 msgid "Insert root"
13644 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13647 msgid "Insert standard fraction"
13648 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13651 msgid "Insert sum"
13652 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13655 msgid "Insert integral"
13656 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13659 msgid "Insert product"
13660 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13663 msgid "Insert ( )"
13664 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13667 msgid "Insert [ ]"
13668 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13671 msgid "Insert { }"
13672 msgstr "Εισαγωγή { }"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13675 msgid "Insert delimiters"
13676 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13679 msgid "Insert matrix"
13680 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13683 msgid "Insert cases environment"
13684 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13687 msgid "Toggle math panels"
13688 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13691 msgid "Math Macros"
13692 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13695 msgid "Remove last argument"
13696 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13699 msgid "Append argument"
13700 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13704 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13708 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13711 msgid "Remove optional argument"
13712 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13715 msgid "Insert optional argument"
13716 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13720 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13723 msgid "Append argument eating from the right"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13727 msgid "Append optional argument eating from the right"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13731 msgid "Command Buffer"
13732 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13735 msgid "Review[[Toolbar]]"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13739 msgid "Track changes"
13740 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13743 msgid "Show changes in output"
13744 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13747 msgid "Next change"
13748 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13751 msgid "Accept change inside selection"
13752 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13755 msgid "Reject change inside selection"
13756 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13759 msgid "Merge changes"
13760 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13763 msgid "Accept all changes"
13764 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13767 msgid "Reject all changes"
13768 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13771 msgid "Next note"
13772 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13775 msgid "View Other Formats"
13776 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13779 msgid "Update Other Formats"
13780 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13783 msgid "Version Control"
13784 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13787 msgid "Register"
13788 msgstr "Καταχώρηση"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13791 msgid "Check-out for edit"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13795 msgid "Check-in changes"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13799 msgid "View revision log"
13800 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13803 msgid "Revert changes"
13804 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13807 msgid "Compare with older revision"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13811 msgid "Compare with last revision"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Insert Version Info"
13817 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13820 msgid "Use SVN file locking property"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13824 msgid "Update local directory from repository"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13828 msgid "Math Panels"
13829 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13832 msgid "Math spacings"
13833 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13836 msgid "Styles"
13837 msgstr "Στυλ"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13840 msgid "Fractions"
13841 msgstr "Κλάσματα"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13845 msgid "Fonts"
13846 msgstr "Γραμματοσειρές"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13849 msgid "Functions"
13850 msgstr "Συναρτήσεις"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13853 msgid "Frame decorations"
13854 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13857 msgid "Big operators"
13858 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr "Διάφορα"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13866 msgid "Arrows"
13867 msgstr "Βέλη"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13870 msgid "AMS arrows"
13871 msgstr "Βέλη AMS"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13874 msgid "Operators"
13875 msgstr "Τελεστές"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13878 msgid "Relations"
13879 msgstr "Σχέσεις"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13882 msgid "AMS relations"
13883 msgstr "Σχέσεις AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13886 msgid "AMS negative relations"
13887 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13890 msgid "Dots"
13891 msgstr "Τελείες"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13894 msgid "AMS operators"
13895 msgstr "Τελεστές AMS"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13898 msgid "AMS miscellaneous"
13899 msgstr "Διάφορα AMS"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13902 msgid "arccos"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13906 msgid "arcsin"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13910 msgid "arctan"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13914 msgid "arg"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13918 msgid "bmod"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13922 msgid "cos"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13926 msgid "cosh"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13930 msgid "cot"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13934 msgid "coth"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13938 msgid "csc"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13942 msgid "deg"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13946 msgid "det"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13950 msgid "dim"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13954 msgid "exp"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13958 msgid "gcd"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13962 msgid "hom"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13966 msgid "inf"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13970 msgid "ker"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13974 msgid "lg"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13978 msgid "lim"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13982 msgid "liminf"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13986 msgid "limsup"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13990 msgid "ln"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13994 msgid "log"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13998 msgid "max"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14002 msgid "min"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14006 msgid "sec"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14010 msgid "sin"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14014 msgid "sinh"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14018 msgid "sup"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14022 msgid "tan"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14026 msgid "tanh"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14030 msgid "Pr"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14034 msgid "Spacings"
14035 msgstr "Διαστήματα"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14038 msgid "Thin space\t\\,"
14039 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14042 msgid "Medium space\t\\:"
14043 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14046 msgid "Thick space\t\\;"
14047 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14051 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14055 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14058 msgid "Negative space\t\\!"
14059 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Phantom\t\\phantom"
14064 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14069 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14074 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14077 msgid "Roots"
14078 msgstr "Ρίζες"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 msgid "Square root\t\\sqrt"
14082 msgstr "Τετραγω"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Other root\t\\root"
14086 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Standard\t\\frac"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14134 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14137 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14154 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14158 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14205 msgid "ldots"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14209 msgid "cdots"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14213 msgid "vdots"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14217 msgid "ddots"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14221 msgid "iddots"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14225 msgid "Frame Decorations"
14226 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14229 msgid "hat"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14233 msgid "tilde"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14237 msgid "bar"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14241 msgid "grave"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14245 msgid "dot"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14249 msgid "check"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14253 msgid "widehat"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14257 msgid "widetilde"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14261 msgid "vec"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14265 msgid "acute"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14269 msgid "ddot"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14273 msgid "dddot"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14277 msgid "ddddot"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14281 msgid "breve"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14285 msgid "overline"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14289 msgid "overbrace"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14293 msgid "overleftarrow"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14297 msgid "overrightarrow"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14301 msgid "overleftrightarrow"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14305 msgid "overset"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14309 msgid "underline"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14313 msgid "underbrace"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14317 msgid "underleftarrow"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14321 msgid "underrightarrow"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14325 msgid "underleftrightarrow"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14329 msgid "underset"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14333 msgid "leftarrow"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14337 msgid "rightarrow"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14341 msgid "downarrow"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14345 msgid "uparrow"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14349 msgid "updownarrow"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14353 msgid "leftrightarrow"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14357 msgid "Leftarrow"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14361 msgid "Rightarrow"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14365 msgid "Downarrow"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14369 msgid "Uparrow"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14373 msgid "Updownarrow"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14377 msgid "Leftrightarrow"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14381 msgid "Longleftrightarrow"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14385 msgid "Longleftarrow"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14389 msgid "Longrightarrow"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14393 msgid "longleftrightarrow"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14397 msgid "longleftarrow"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14401 msgid "longrightarrow"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14405 msgid "leftharpoondown"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14409 msgid "rightharpoondown"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14413 msgid "mapsto"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14417 msgid "longmapsto"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14421 msgid "nwarrow"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14425 msgid "nearrow"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "leftharpoonup"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "rightharpoonup"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "hookleftarrow"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "hookrightarrow"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14445 msgid "swarrow"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14449 msgid "searrow"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14453 msgid "rightleftharpoons"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14457 msgid "pm"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14461 msgid "cap"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14465 msgid "diamond"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14469 msgid "oplus"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14473 msgid "mp"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14477 msgid "cup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14481 msgid "bigtriangleup"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14485 msgid "ominus"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14489 msgid "times"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14493 msgid "uplus"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14497 msgid "bigtriangledown"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14501 msgid "otimes"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14505 msgid "div"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14509 msgid "sqcap"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14513 msgid "triangleright"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14517 msgid "oslash"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14521 msgid "cdot"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14525 msgid "sqcup"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14529 msgid "triangleleft"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14533 msgid "odot"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14537 msgid "star"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14541 msgid "vee"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14545 msgid "amalg"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14549 msgid "bigcirc"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14553 msgid "setminus"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14557 msgid "wedge"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14561 msgid "dagger"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14565 msgid "circ"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14569 msgid "bullet"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14573 msgid "wr"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14577 msgid "ddagger"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14581 msgid "leq"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14585 msgid "geq"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14589 msgid "equiv"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14593 msgid "models"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14597 msgid "prec"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14601 msgid "succ"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14605 msgid "sim"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14609 msgid "perp"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14613 msgid "preceq"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14617 msgid "succeq"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14621 msgid "simeq"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14625 msgid "mid"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14629 msgid "ll"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14633 msgid "gg"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14637 msgid "asymp"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14641 msgid "parallel"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14645 msgid "subset"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14649 msgid "supset"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14653 msgid "approx"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14657 msgid "smile"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14661 msgid "subseteq"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14665 msgid "supseteq"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14669 msgid "cong"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14673 msgid "frown"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14677 msgid "sqsubseteq"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14681 msgid "sqsupseteq"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14685 msgid "doteq"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14689 msgid "neq"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14693 msgid "in[[math relation]]"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14697 msgid "ni"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14701 msgid "propto"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14705 msgid "notin"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14709 msgid "vdash"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14713 msgid "dashv"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14717 msgid "bowtie"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14721 msgid "alpha"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14725 msgid "beta"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14729 msgid "gamma"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14733 msgid "delta"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14737 msgid "epsilon"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14741 msgid "varepsilon"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14745 msgid "zeta"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14749 msgid "eta"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14753 msgid "theta"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14757 msgid "vartheta"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14761 msgid "iota"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14765 msgid "kappa"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14769 msgid "lambda"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14773 msgid "mu"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14777 msgid "nu"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14781 msgid "xi"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14785 msgid "pi"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14789 msgid "varpi"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14793 msgid "rho"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14797 msgid "varrho"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14801 msgid "sigma"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14805 msgid "varsigma"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14809 msgid "tau"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14813 msgid "upsilon"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14817 msgid "phi"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14821 msgid "varphi"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14825 msgid "chi"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14829 msgid "psi"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14833 msgid "omega"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14837 msgid "Gamma"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14841 msgid "Delta"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14845 msgid "Theta"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14849 msgid "Lambda"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14853 msgid "Xi"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14857 msgid "Pi"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14861 msgid "Sigma"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14865 msgid "Upsilon"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14869 msgid "Phi"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14873 msgid "Psi"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14877 msgid "Omega"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14881 msgid "nabla"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14885 msgid "partial"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14889 msgid "infty"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14893 msgid "prime"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14897 msgid "ell"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14901 msgid "emptyset"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14905 msgid "exists"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14909 msgid "forall"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14913 msgid "imath"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14917 msgid "jmath"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14921 msgid "Re"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14925 msgid "Im"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14929 msgid "aleph"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14933 msgid "wp"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14937 msgid "hbar"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14941 msgid "angle"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14945 msgid "top"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14949 msgid "bot"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14953 msgid "Vert"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14957 msgid "neg"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14961 msgid "flat"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14965 msgid "natural"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14969 msgid "sharp"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14973 msgid "surd"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14977 msgid "triangle"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14981 msgid "diamondsuit"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14985 msgid "heartsuit"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14989 msgid "clubsuit"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14993 msgid "spadesuit"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14997 msgid "textrm \\AA"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15001 msgid "textrm \\O"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15005 msgid "mathcircumflex"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15009 msgid "_"
15010 msgstr "_"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15013 msgid "mathrm T"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15017 msgid "mathbb N"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15021 msgid "mathbb Z"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15025 msgid "mathbb Q"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15029 msgid "mathbb R"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15033 msgid "mathbb C"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15037 msgid "mathbb H"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15041 msgid "mathcal F"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15045 msgid "mathcal L"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15049 msgid "mathcal H"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15053 msgid "mathcal O"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15061 msgid "intop"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15065 msgid "int"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15069 msgid "iint"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15073 msgid "iintop"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15077 msgid "iiint"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15081 msgid "iiintop"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15085 msgid "iiiint"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15089 msgid "iiiintop"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15093 msgid "dotsint"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15097 msgid "dotsintop"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15101 msgid "oint"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15105 msgid "ointop"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15109 msgid "oiint"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15113 msgid "oiintop"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15121 msgid "ointctrclockwise"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15125 msgid "ointclockwiseop"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15129 msgid "ointclockwise"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15133 msgid "sqint"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15137 msgid "sqintop"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15141 msgid "sqiint"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15145 msgid "sqiintop"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15149 msgid "fint"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15153 msgid "fintop"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15157 msgid "landupint"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15173 msgid "sum"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15177 msgid "prod"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15181 msgid "coprod"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15185 msgid "bigsqcup"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15189 msgid "bigotimes"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15193 msgid "bigodot"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15197 msgid "bigoplus"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15201 msgid "bigcap"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15205 msgid "bigcup"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15209 msgid "biguplus"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15213 msgid "bigvee"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15217 msgid "bigwedge"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "Διάφορα AMS"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15225 msgid "digamma"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15229 msgid "varkappa"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15233 msgid "beth"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15237 msgid "daleth"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15241 msgid "gimel"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15245 msgid "ulcorner"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15249 msgid "urcorner"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15253 msgid "llcorner"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15257 msgid "lrcorner"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15261 msgid "hslash"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15273 msgid "square"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15277 msgid "lozenge"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15281 msgid "circledS"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15289 msgid "nexists"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15293 msgid "mho"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15297 msgid "Finv"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15301 msgid "Game"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15305 msgid "Bbbk"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15309 msgid "backprime"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15313 msgid "varnothing"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15317 msgid "Diamond"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "blacktriangle"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "blacktriangledown"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15329 msgid "blacksquare"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15333 msgid "blacklozenge"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15337 msgid "bigstar"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15341 msgid "sphericalangle"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15345 msgid "complement"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15349 msgid "eth"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15353 msgid "diagup"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15357 msgid "diagdown"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15361 msgid "AMS Arrows"
15362 msgstr "Βέλη AMS"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "dashleftarrow"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "dashrightarrow"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftleftarrows"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "leftrightarrows"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "rightrightarrows"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "rightleftarrows"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15389 msgid "Lleftarrow"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "Rrightarrow"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "leftarrowtail"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "rightarrowtail"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "looparrowleft"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "looparrowright"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "curvearrowleft"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "curvearrowright"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "circlearrowleft"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "circlearrowright"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "Lsh"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15441 msgid "Rsh"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15445 msgid "upuparrows"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "downdownarrows"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "upharpoonleft"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "upharpoonright"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "downharpoonleft"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "downharpoonright"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "leftrightharpoons"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15473 msgid "rightsquigarrow"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15481 msgid "nleftarrow"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15485 msgid "nrightarrow"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15489 msgid "nleftrightarrow"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15493 msgid "nLeftarrow"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15497 msgid "nRightarrow"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15505 msgid "multimap"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "Σχέσεις AMS"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15513 msgid "leqq"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15517 msgid "geqq"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15521 msgid "leqslant"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15525 msgid "geqslant"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15529 msgid "eqslantless"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15533 msgid "eqslantgtr"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15537 msgid "lesssim"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15541 msgid "gtrsim"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgid "lessapprox"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15549 msgid "gtrapprox"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15553 msgid "approxeq"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15557 msgid "triangleq"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15561 msgid "lessdot"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15565 msgid "gtrdot"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15569 msgid "lll"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15573 msgid "ggg"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15577 msgid "lessgtr"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15581 msgid "gtrless"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15585 msgid "lesseqgtr"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15589 msgid "gtreqless"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15593 msgid "lesseqqgtr"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15597 msgid "gtreqqless"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15601 msgid "eqcirc"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15605 msgid "circeq"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15609 msgid "thicksim"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "thickapprox"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15617 msgid "backsim"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15621 msgid "backsimeq"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgid "subseteqq"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgid "supseteqq"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15633 msgid "Subset"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15637 msgid "Supset"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15641 msgid "sqsubset"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15645 msgid "sqsupset"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "preccurlyeq"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "succcurlyeq"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "curlyeqprec"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "curlyeqsucc"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15665 msgid "precsim"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15669 msgid "succsim"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15673 msgid "precapprox"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15677 msgid "succapprox"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "vartriangleleft"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "vartriangleright"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "trianglelefteq"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "trianglerighteq"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15697 msgid "bumpeq"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15701 msgid "Bumpeq"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15705 msgid "doteqdot"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "risingdotseq"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "fallingdotseq"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "vDash"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15721 msgid "Vvdash"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15725 msgid "Vdash"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "shortmid"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "shortparallel"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15737 msgid "smallsmile"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15741 msgid "smallfrown"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "blacktriangleleft"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "blacktriangleright"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15753 msgid "because"
15754 msgstr "επειδή"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15757 msgid "therefore"
15758 msgstr "επομένως"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15761 msgid "backepsilon"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15765 msgid "varpropto"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15769 msgid "between"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15773 msgid "pitchfork"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15781 msgid "nless"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15785 msgid "ngtr"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15789 msgid "nleq"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15793 msgid "ngeq"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15797 msgid "nleqslant"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15801 msgid "ngeqslant"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15805 msgid "nleqq"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15809 msgid "ngeqq"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15813 msgid "lneq"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15817 msgid "gneq"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15821 msgid "lneqq"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15825 msgid "gneqq"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15829 msgid "lvertneqq"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15833 msgid "gvertneqq"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15837 msgid "lnsim"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15841 msgid "gnsim"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgid "lnapprox"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgid "gnapprox"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15853 msgid "nprec"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15857 msgid "nsucc"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15861 msgid "npreceq"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15865 msgid "nsucceq"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15869 msgid "precnsim"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15873 msgid "succnsim"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "precnapprox"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "succnapprox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15885 msgid "subsetneq"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15889 msgid "supsetneq"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15893 msgid "subsetneqq"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15897 msgid "supsetneqq"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15901 msgid "nsubseteq"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15905 msgid "nsupseteq"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15909 msgid "nsupseteqq"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "nvdash"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "nvDash"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15921 msgid "nVDash"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "varsubsetneq"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "varsupsetneq"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "varsubsetneqq"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "varsupsetneqq"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "ntriangleleft"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "ntriangleright"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15957 msgid "ncong"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15961 msgid "nsim"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15965 msgid "nmid"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15969 msgid "nshortmid"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15973 msgid "nparallel"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "nshortparallel"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "Τελεστές AMS"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15985 msgid "dotplus"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15989 msgid "smallsetminus"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15993 msgid "Cap"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15997 msgid "Cup"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16001 msgid "barwedge"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16005 msgid "veebar"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "doublebarwedge"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16013 msgid "boxminus"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16017 msgid "boxtimes"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16021 msgid "boxdot"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "boxplus"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "divideontimes"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16033 msgid "ltimes"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16037 msgid "rtimes"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "leftthreetimes"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "rightthreetimes"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16049 msgid "curlywedge"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16053 msgid "curlyvee"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16057 msgid "circleddash"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16061 msgid "circledast"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "circledcirc"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16069 msgid "centerdot"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16073 msgid "intercal"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/external_templates:36
16077 msgid "GnumericSpreadsheet"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16081 msgid "Spreadsheet"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/external_templates:39
16085 msgid ""
16086 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16087 "It imports as a long table, so any length\n"
16088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16090 "both for gnumeric and excel files.\n"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/external_templates:76
16094 msgid "RasterImage"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16098 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/external_templates:84
16102 msgid "A bitmap file.\n"
16103 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:148
16106 msgid "XFig"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16110 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/external_templates:151
16114 msgid "An Xfig figure.\n"
16115 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:201
16118 msgid "ChessDiagram"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16122 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/external_templates:204
16126 msgid ""
16127 "A chess position diagram.\n"
16128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16130 "the position that you want to display.\n"
16131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16132 "and remember to type in a relative path\n"
16133 "to the LyX document location.\n"
16134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "to enable general editing of the board.\n"
16136 "You might also check out the\n"
16137 "'Options->Test legality' option, and\n"
16138 "remember to middle and right click to\n"
16139 "insert new material in the board.\n"
16140 "In order for this to work, you have to\n"
16141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16142 "that TeX will find it, and you will need\n"
16143 "to install the skak package from CTAN.\n"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16147 msgid "Lilypond typeset music"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/external_templates:254
16151 msgid ""
16152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/external_templates:300
16159 msgid "PDFPages"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16163 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/external_templates:303
16167 msgid ""
16168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16171 "Examples:\n"
16172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16174 "* pages=- (to include all pages)\n"
16175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16176 "for further options and details.\n"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/external_templates:343
16180 msgid ""
16181 "Today's date.\n"
16182 "Read 'info date' for more information.\n"
16183 msgstr ""
16184 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16185 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:372
16188 msgid "Dia"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/external_templates:375
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/configure.py:444
16200 msgid "Tgif"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/configure.py:447
16204 msgid "FIG"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/configure.py:450
16208 msgid "DIA"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/configure.py:453
16212 msgid "Grace"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/configure.py:456
16216 msgid "FEN"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:459
16220 msgid "SVG"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16224 msgid "BMP"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16228 msgid "GIF"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16233 msgid "JPEG"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16237 msgid "PBM"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16241 msgid "PGM"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16246 msgid "PNG"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16250 msgid "PPM"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16254 msgid "TIFF"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16258 msgid "XBM"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16262 msgid "XPM"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/configure.py:497
16266 msgid "Plain text (chess output)"
16267 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16268
16269 #: lib/configure.py:498
16270 msgid "Plain text (image)"
16271 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16272
16273 #: lib/configure.py:499
16274 msgid "Plain text (Xfig output)"
16275 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16276
16277 #: lib/configure.py:500
16278 msgid "date (output)"
16279 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16280
16281 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16282 msgid "DocBook"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:501
16286 msgid "DocBook|B"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:502
16290 msgid "Docbook (XML)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:503
16294 msgid "Graphviz Dot"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:504
16298 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:505
16302 msgid "NoWeb"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:505
16306 msgid "NoWeb|N"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:506
16310 msgid "Sweave|S"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:507
16314 msgid "LilyPond music"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:508
16318 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:509
16322 msgid "LaTeX (plain)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:509
16326 msgid "LaTeX (plain)|L"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:510
16330 #, fuzzy
16331 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16332 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16333
16334 #: lib/configure.py:511
16335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:512
16339 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:513
16343 msgid "Plain text"
16344 msgstr "Απλό κείμενο"
16345
16346 #: lib/configure.py:513
16347 msgid "Plain text|a"
16348 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16349
16350 #: lib/configure.py:514
16351 msgid "Plain text (pstotext)"
16352 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16353
16354 #: lib/configure.py:515
16355 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16356 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16357
16358 #: lib/configure.py:516
16359 msgid "Plain text (catdvi)"
16360 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16361
16362 #: lib/configure.py:517
16363 msgid "Plain Text, Join Lines"
16364 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16365
16366 #: lib/configure.py:520
16367 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:521
16371 msgid "Excel spreadsheet"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:522
16375 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16379 msgid "LyXHTML"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16383 msgid "LyXHTML|y"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16387 msgid "BibTeX"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:539
16391 msgid "EPS"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:540
16395 msgid "Postscript"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/configure.py:540
16399 msgid "Postscript|t"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:544
16403 msgid "PDF (ps2pdf)"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:544
16407 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:545
16411 msgid "PDF (pdflatex)"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:545
16415 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:546
16419 msgid "PDF (dvipdfm)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:546
16423 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:547
16427 msgid "PDF (XeTeX)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:547
16431 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:548
16435 msgid "PDF (LuaTeX)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:548
16439 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:551
16443 msgid "DVI"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:551
16447 msgid "DVI|D"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:552
16451 msgid "DVI (LuaTeX)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:552
16455 #, fuzzy
16456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16457 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16458
16459 #: lib/configure.py:555
16460 msgid "DraftDVI"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/configure.py:558
16464 msgid "HTML|H"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:561
16468 msgid "Noteedit"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/configure.py:564
16472 msgid "OpenDocument"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:565
16476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/configure.py:568
16480 msgid "Rich Text Format"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:569
16484 msgid "MS Word"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/configure.py:569
16488 msgid "MS Word|W"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:572
16492 msgid "date command"
16493 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16494
16495 #: lib/configure.py:573
16496 msgid "Table (CSV)"
16497 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16498
16499 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16501 msgid "LyX"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:576
16505 msgid "LyX 1.3.x"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:577
16509 msgid "LyX 1.4.x"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:578
16513 msgid "LyX 1.5.x"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:579
16517 msgid "LyX 1.6.x"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:580
16521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:581
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:582
16529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:583
16533 msgid "LyX Preview"
16534 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16535
16536 #: lib/configure.py:584
16537 #, fuzzy
16538 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16539 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:585
16542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16543 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:586
16546 msgid "PDFTEX"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:587
16550 msgid "Program"
16551 msgstr "Πρόγραμμα"
16552
16553 #: lib/configure.py:588
16554 msgid "PSTEX"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16558 msgid "Windows Metafile"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16562 msgid "Enhanced Metafile"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:591
16566 msgid "HTML (MS Word)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:675
16570 msgid "LyXBlogger"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16574 #, c-format
16575 msgid "%1$s and %2$s"
16576 msgstr "%1$s και %2$s"
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16579 #, c-format
16580 msgid "%1$s et al."
16581 msgstr "%1$s και άλλοι"
16582
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16585 msgid "ERROR!"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16589 msgid "No year"
16590 msgstr "Χωρίς έτος"
16591
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16593 msgid "Add to bibliography only."
16594 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16597 msgid "before"
16598 msgstr "πριν"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:137
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Could not print the document %1$s.\n"
16604 "Check that your printer is set up correctly."
16605 msgstr ""
16606 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16607 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:140
16610 msgid "Print document failed"
16611 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:318
16614 msgid "Disk Error: "
16615 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:319
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16621 msgstr ""
16622 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16623 "γεμάτος;)"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:401
16626 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16627 msgstr ""
16628 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:403
16631 msgid "Attempting to close changed document!"
16632 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:411
16635 msgid "Could not remove temporary directory"
16636 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:412
16639 #, c-format
16640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16641 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:722
16644 msgid "Unknown document class"
16645 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:723
16648 #, c-format
16649 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16650 msgstr ""
16651 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16654 #, c-format
16655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16656 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16659 msgid "Document header error"
16660 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:737
16663 msgid "\\begin_header is missing"
16664 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:760
16667 msgid "\\begin_document is missing"
16668 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16671 #: src/BufferView.cpp:1423
16672 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16673 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16676 msgid ""
16677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16678 "xcolor/ulem are installed.\n"
16679 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16680 "LaTeX preamble."
16681 msgstr ""
16682 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16683 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16684 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16685 "στο προοίμιο LaTeX."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16688 msgid ""
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16690 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16691 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16692 "LaTeX preamble."
16693 msgstr ""
16694 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16695 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16696 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16697 "στο προοίμιο LaTeX."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16702 msgid "Index"
16703 msgstr "Ευρετήριο"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Document format failure"
16707 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:892
16710 #, c-format
16711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16712 msgstr ""
16713 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:936
16716 #, c-format
16717 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16718 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:961
16721 msgid "Conversion failed"
16722 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:962
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16728 "it could not be created."
16729 msgstr ""
16730 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16731 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:972
16734 msgid "Conversion script not found"
16735 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:973
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16741 "could not be found."
16742 msgstr ""
16743 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16744 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16747 msgid "Conversion script failed"
16748 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:997
16751 #, fuzzy, c-format
16752 msgid ""
16753 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16754 "convert it."
16755 msgstr ""
16756 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16757 "να το μετατρέψει."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1004
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid ""
16762 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16763 "it."
16764 msgstr ""
16765 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16766 "να το μετατρέψει."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16769 #, fuzzy
16770 msgid "File is read-only"
16771 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1026
16774 #, c-format
16775 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1035
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16782 "overwrite this file?"
16783 msgstr ""
16784 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16785 "αντικαταστήσετε;"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1037
16788 msgid "Overwrite modified file?"
16789 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16794 msgid "&Overwrite"
16795 msgstr "&Αντικατάσταση"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1067
16798 msgid "Backup failure"
16799 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1068
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16805 "Please check whether the directory exists and is writable."
16806 msgstr ""
16807 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16808 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1094
16811 #, c-format
16812 msgid "Saving document %1$s..."
16813 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1109
16816 msgid " could not write file!"
16817 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1117
16820 msgid " done."
16821 msgstr " έγινε."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1132
16824 #, c-format
16825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16826 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16831 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1145
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16836 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1159
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16841 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1173
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16846 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1260
16849 msgid "Iconv software exception Detected"
16850 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1260
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16856 "installed"
16857 msgstr ""
16858 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16859 "σωστά εγκατεστημένο."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1282
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16864 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1285
16867 msgid ""
16868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16869 "chosen encoding.\n"
16870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16871 msgstr ""
16872 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16873 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16874 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1292
16877 msgid "iconv conversion failed"
16878 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1297
16881 msgid "conversion failed"
16882 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1394
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Uncodable character in file path"
16887 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1395
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The path of your document\n"
16893 "(%1$s)\n"
16894 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16895 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16896 "This will likely result in incomplete output.\n"
16897 "\n"
16898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16899 "or change the file path name."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1680
16903 msgid "Running chktex..."
16904 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1694
16907 msgid "chktex failure"
16908 msgstr "αποτυχία chktex"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1695
16911 msgid "Could not run chktex successfully."
16912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1954
16915 #, c-format
16916 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16917 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16920 #, c-format
16921 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16922 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2109
16925 #, c-format
16926 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16927 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2139
16930 #, c-format
16931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16932 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2199
16935 #, c-format
16936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16937 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2206
16940 #, c-format
16941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16942 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2216
16945 msgid "Error exporting to DVI."
16946 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The file %1$s already exists.\n"
16952 "\n"
16953 "Do you want to overwrite that file?"
16954 msgstr ""
16955 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16956 "\n"
16957 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16960 msgid "Overwrite file?"
16961 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:2298
16964 msgid "Error running external commands."
16965 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3101
16968 msgid "Preview source code"
16969 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3117
16972 #, c-format
16973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16974 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3121
16977 #, c-format
16978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16979 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3232
16982 #, c-format
16983 msgid "Auto-saving %1$s"
16984 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3286
16987 msgid "Autosave failed!"
16988 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3347
16991 msgid "Autosaving current document..."
16992 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3500
16995 msgid "Couldn't export file"
16996 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3501
16999 #, c-format
17000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17001 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3564
17004 msgid "File name error"
17005 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3565
17008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17009 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3641
17012 msgid "Document export cancelled."
17013 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3651
17016 #, c-format
17017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17018 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3657
17021 #, c-format
17022 msgid "Document exported as %1$s"
17023 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3754
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17029 "\n"
17030 "Recover emergency save?"
17031 msgstr ""
17032 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17033 "\n"
17034 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3757
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3758
17041 msgid "&Recover"
17042 msgstr "&Επαναφορά"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3758
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3769
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17052 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3775
17056 msgid "Document was successfully recovered."
17057 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3777
17060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17061 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3778
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Remove emergency file now?\n"
17067 "(%1$s)"
17068 msgstr ""
17069 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17070 "(%1$s)"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17073 msgid "Delete emergency file?"
17074 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17077 #, fuzzy
17078 msgid "&Keep"
17079 msgstr "Διατήρηση"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3787
17082 msgid "Emergency file deleted"
17083 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3788
17086 msgid "Do not forget to save your file now!"
17087 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3795
17090 msgid "Remove emergency file now?"
17091 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3818
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17097 "\n"
17098 "Load the backup instead?"
17099 msgstr ""
17100 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17101 "\n"
17102 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3820
17105 msgid "Load backup?"
17106 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3821
17109 msgid "&Load backup"
17110 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3821
17113 msgid "Load &original"
17114 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3831
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17124 msgid "Senseless!!! "
17125 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:4257
17128 #, c-format
17129 msgid "Document %1$s reloaded."
17130 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:4260
17133 #, c-format
17134 msgid "Could not reload document %1$s."
17135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:4326
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Included File Invalid"
17140 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:4327
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17146 "  %1$s\n"
17147 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:568
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The selected document class\n"
17154 "\t%1$s\n"
17155 "requires external files that are not available.\n"
17156 "The document class can still be used, but the\n"
17157 "document cannot be compiled until the following\n"
17158 "prerequisites are installed:\n"
17159 "\t%2$s\n"
17160 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17161 "User's Guide for more information."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:577
17165 msgid "Document class not available"
17166 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:2004
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "The layout file:\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "could not be found. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17175 "correct output."
17176 msgstr ""
17177 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17178 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17179 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17180 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:2010
17183 msgid "Document class not found"
17184 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:2017
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid ""
17189 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17192 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17193 "correct output."
17194 msgstr ""
17195 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17196 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17197 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17198 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17201 msgid "Could not load class"
17202 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:2057
17205 msgid "Error reading internal layout information"
17206 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17209 msgid "Read Error"
17210 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:188
17213 msgid "No more insets"
17214 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:728
17217 msgid "Save bookmark"
17218 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:937
17221 msgid "Converting document to new document class..."
17222 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:980
17225 msgid "Document is read-only"
17226 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:989
17229 msgid "This portion of the document is deleted."
17230 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1315
17238 msgid "No further undo information"
17239 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1325
17242 msgid "No further redo information"
17243 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1555
17250 msgid "Mark off"
17251 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1561
17254 msgid "Mark on"
17255 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1568
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1571
17262 msgid "Mark set"
17263 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1626
17266 msgid "Statistics for the selection:"
17267 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1628
17270 msgid "Statistics for the document:"
17271 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1631
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$d words"
17276 msgstr "%1$d λέξεις"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1633
17279 msgid "One word"
17280 msgstr "Μία λέξη"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1636
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17285 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1639
17288 msgid "One character (including blanks)"
17289 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1642
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17294 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1645
17297 msgid "One character (excluding blanks)"
17298 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1647
17301 msgid "Statistics"
17302 msgstr "Στατιστικά"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1777
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1779
17311 #, c-format
17312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1787
17316 msgid "Branch name"
17317 msgstr "Όνομα κλάδου"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17320 msgid "Branch already exists"
17321 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2518
17324 #, c-format
17325 msgid "Inserting document %1$s..."
17326 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2529
17329 #, c-format
17330 msgid "Document %1$s inserted."
17331 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2531
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not insert document %1$s"
17336 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2796
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Could not read the specified document\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "due to the error: %2$s"
17344 msgstr ""
17345 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2798
17350 msgid "Could not read file"
17351 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2805
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "%1$s\n"
17357 " is not readable."
17358 msgstr ""
17359 "Το %1$s\n"
17360 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17363 msgid "Could not open file"
17364 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2813
17367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17368 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2814
17371 msgid ""
17372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17374 "If this does not give the correct result\n"
17375 "then please change the encoding of the file\n"
17376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17377 msgstr ""
17378 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17379 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17380 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17381 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17382 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17385 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17389 msgid "LyX Warning: "
17390 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17396 msgid "uncodable character"
17397 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17398
17399 #: src/Changes.cpp:379
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17402
17403 #: src/Changes.cpp:380
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17410 "\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Chktex.cpp:63
17416 #, c-format
17417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17418 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17419
17420 #: src/Chktex.cpp:65
17421 msgid "ChkTeX warning id # "
17422 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17423
17424 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17426 msgid "none"
17427 msgstr "κανένα"
17428
17429 #: src/Color.cpp:202
17430 msgid "black"
17431 msgstr "μαύρο"
17432
17433 #: src/Color.cpp:203
17434 msgid "white"
17435 msgstr "άσπρο"
17436
17437 #: src/Color.cpp:204
17438 msgid "red"
17439 msgstr "κόκκινο"
17440
17441 #: src/Color.cpp:205
17442 msgid "green"
17443 msgstr "πράσινο"
17444
17445 #: src/Color.cpp:206
17446 msgid "blue"
17447 msgstr "μπλε"
17448
17449 #: src/Color.cpp:207
17450 msgid "cyan"
17451 msgstr "κυανό"
17452
17453 #: src/Color.cpp:208
17454 msgid "magenta"
17455 msgstr "ματζέντα"
17456
17457 #: src/Color.cpp:209
17458 msgid "yellow"
17459 msgstr "κίτρινο"
17460
17461 #: src/Color.cpp:210
17462 msgid "cursor"
17463 msgstr "δρομέας"
17464
17465 #: src/Color.cpp:211
17466 msgid "background"
17467 msgstr "φόντο"
17468
17469 #: src/Color.cpp:212
17470 msgid "text"
17471 msgstr "κείμενο"
17472
17473 #: src/Color.cpp:213
17474 msgid "selection"
17475 msgstr "επιλογή"
17476
17477 #: src/Color.cpp:214
17478 msgid "selected text"
17479 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17480
17481 #: src/Color.cpp:216
17482 msgid "LaTeX text"
17483 msgstr "κείμενο LaTeX"
17484
17485 #: src/Color.cpp:217
17486 msgid "inline completion"
17487 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17488
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "non-unique inline completion"
17491 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17492
17493 #: src/Color.cpp:221
17494 msgid "previewed snippet"
17495 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17496
17497 #: src/Color.cpp:222
17498 msgid "note label"
17499 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17500
17501 #: src/Color.cpp:223
17502 msgid "note background"
17503 msgstr "φόντο σημείωσης"
17504
17505 #: src/Color.cpp:224
17506 msgid "comment label"
17507 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17508
17509 #: src/Color.cpp:225
17510 msgid "comment background"
17511 msgstr "φόντο σχολίου"
17512
17513 #: src/Color.cpp:226
17514 msgid "greyedout inset label"
17515 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17516
17517 #: src/Color.cpp:227
17518 #, fuzzy
17519 msgid "greyedout inset text"
17520 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17521
17522 #: src/Color.cpp:228
17523 msgid "greyedout inset background"
17524 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17525
17526 #: src/Color.cpp:229
17527 msgid "phantom inset text"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Color.cpp:230
17531 msgid "shaded box"
17532 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17533
17534 #: src/Color.cpp:231
17535 msgid "listings background"
17536 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17537
17538 #: src/Color.cpp:232
17539 msgid "branch label"
17540 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17541
17542 #: src/Color.cpp:233
17543 msgid "footnote label"
17544 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17545
17546 #: src/Color.cpp:234
17547 msgid "index label"
17548 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17549
17550 #: src/Color.cpp:235
17551 msgid "margin note label"
17552 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17553
17554 #: src/Color.cpp:236
17555 msgid "URL label"
17556 msgstr "ετικέτα URL"
17557
17558 #: src/Color.cpp:237
17559 msgid "URL text"
17560 msgstr "κείμενο URL"
17561
17562 #: src/Color.cpp:238
17563 msgid "depth bar"
17564 msgstr "μπάρα βάθους"
17565
17566 #: src/Color.cpp:239
17567 msgid "language"
17568 msgstr "γλώσσα"
17569
17570 #: src/Color.cpp:240
17571 msgid "command inset"
17572 msgstr "ένθεμα εντολής"
17573
17574 #: src/Color.cpp:241
17575 msgid "command inset background"
17576 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17577
17578 #: src/Color.cpp:242
17579 msgid "command inset frame"
17580 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17581
17582 #: src/Color.cpp:243
17583 msgid "special character"
17584 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17585
17586 #: src/Color.cpp:244
17587 msgid "math"
17588 msgstr "μαθηματικά"
17589
17590 #: src/Color.cpp:245
17591 msgid "math background"
17592 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17593
17594 #: src/Color.cpp:246
17595 msgid "graphics background"
17596 msgstr "φόντο γραφικών"
17597
17598 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17599 msgid "math macro background"
17600 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17601
17602 #: src/Color.cpp:248
17603 msgid "math frame"
17604 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17605
17606 #: src/Color.cpp:249
17607 msgid "math corners"
17608 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17609
17610 #: src/Color.cpp:250
17611 msgid "math line"
17612 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17613
17614 #: src/Color.cpp:252
17615 msgid "math macro hovered background"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Color.cpp:253
17619 msgid "math macro label"
17620 msgstr "ετικέτα"
17621
17622 #: src/Color.cpp:254
17623 msgid "math macro frame"
17624 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17625
17626 #: src/Color.cpp:255
17627 msgid "math macro blended out"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Color.cpp:256
17631 msgid "math macro old parameter"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:257
17635 msgid "math macro new parameter"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:258
17639 msgid "collapsable inset text"
17640 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17641
17642 #: src/Color.cpp:259
17643 msgid "collapsable inset frame"
17644 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17645
17646 #: src/Color.cpp:260
17647 msgid "inset background"
17648 msgstr "φόντο ενθέματος"
17649
17650 #: src/Color.cpp:261
17651 msgid "inset frame"
17652 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17653
17654 #: src/Color.cpp:262
17655 msgid "LaTeX error"
17656 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17657
17658 #: src/Color.cpp:263
17659 msgid "end-of-line marker"
17660 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17661
17662 #: src/Color.cpp:264
17663 msgid "appendix marker"
17664 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17665
17666 #: src/Color.cpp:265
17667 msgid "change bar"
17668 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17669
17670 #: src/Color.cpp:266
17671 msgid "deleted text"
17672 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17673
17674 #: src/Color.cpp:267
17675 msgid "added text"
17676 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17677
17678 #: src/Color.cpp:268
17679 msgid "changed text 1st author"
17680 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17681
17682 #: src/Color.cpp:269
17683 msgid "changed text 2nd author"
17684 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17685
17686 #: src/Color.cpp:270
17687 msgid "changed text 3rd author"
17688 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17689
17690 #: src/Color.cpp:271
17691 msgid "changed text 4th author"
17692 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17693
17694 #: src/Color.cpp:272
17695 msgid "changed text 5th author"
17696 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17697
17698 #: src/Color.cpp:273
17699 msgid "deleted text modifier"
17700 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17701
17702 #: src/Color.cpp:274
17703 msgid "added space markers"
17704 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17705
17706 #: src/Color.cpp:275
17707 msgid "table line"
17708 msgstr "γραμμή πίνακα"
17709
17710 #: src/Color.cpp:276
17711 msgid "table on/off line"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Color.cpp:278
17715 msgid "bottom area"
17716 msgstr "κάτω περιοχή"
17717
17718 #: src/Color.cpp:279
17719 msgid "new page"
17720 msgstr "νέα σελίδα"
17721
17722 #: src/Color.cpp:280
17723 msgid "page break / line break"
17724 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17725
17726 #: src/Color.cpp:281
17727 msgid "frame of button"
17728 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17729
17730 #: src/Color.cpp:282
17731 msgid "button background"
17732 msgstr "φόντο κουμπιού"
17733
17734 #: src/Color.cpp:283
17735 msgid "button background under focus"
17736 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17737
17738 #: src/Color.cpp:284
17739 msgid "paragraph marker"
17740 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17741
17742 #: src/Color.cpp:285
17743 #, fuzzy
17744 msgid "preview frame"
17745 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17746
17747 #: src/Color.cpp:286
17748 msgid "inherit"
17749 msgstr "κληροδότηση"
17750
17751 #: src/Color.cpp:287
17752 msgid "regexp frame"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/Color.cpp:288
17756 msgid "ignore"
17757 msgstr "παράβλεψη"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17760 #: src/Converter.cpp:543
17761 msgid "Cannot convert file"
17762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:323
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17768 "Define a converter in the preferences."
17769 msgstr ""
17770 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17771 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17774 msgid "Executing command: "
17775 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:472
17778 msgid "Build errors"
17779 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:473
17782 msgid "There were errors during the build process."
17783 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:478
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid ""
17788 "An error occurred while running:\n"
17789 "%1$s"
17790 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17791
17792 #: src/Converter.cpp:501
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17795 msgstr ""
17796 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:545
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr ""
17802 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:546
17805 #, c-format
17806 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17807 msgstr ""
17808 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:602
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:620
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17818 "log %1$s."
17819 msgstr ""
17820 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17821 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:623
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:625
17828 msgid "Output is empty"
17829 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:626
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17840 msgstr ""
17841 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17842 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17845 msgid "Unknown branch"
17846 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17849 msgid "&Don't Add"
17850 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17856 "%2$s to %3$s"
17857 msgstr ""
17858 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17859 "από %2$s σε %3$s"
17860
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17862 msgid "Undefined flex inset"
17863 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:50
17866 #, fuzzy
17867 msgid "&Keep file"
17868 msgstr "&Διατήρησέ το"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "Overwrite &all"
17872 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:51
17875 msgid "&Cancel export"
17876 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:96
17879 msgid "Couldn't copy file"
17880 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17881
17882 #: src/Exporter.cpp:97
17883 #, c-format
17884 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17885 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17886
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgid "Roman"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 msgid "Sans Serif"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 msgid "Typewriter"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Font.cpp:59
17906 msgid "Symbol"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17910 #: src/Font.cpp:76
17911 msgid "Inherit"
17912 msgstr "Κληροδότηση"
17913
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17915 msgid "Medium"
17916 msgstr "Μεσαία"
17917
17918 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17919 msgid "Bold"
17920 msgstr "Έντονα"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17923 msgid "Upright"
17924 msgstr "Όρθια"
17925
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17927 msgid "Italic"
17928 msgstr "Πλάγια"
17929
17930 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17931 msgid "Slanted"
17932 msgstr "Κεκλιμένα"
17933
17934 #: src/Font.cpp:67
17935 msgid "Smallcaps"
17936 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17937
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17939 msgid "Increase"
17940 msgstr "Αύξηση"
17941
17942 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17943 msgid "Decrease"
17944 msgstr "Ελάττωση"
17945
17946 #: src/Font.cpp:76
17947 msgid "Toggle"
17948 msgstr "Εναλλαγή"
17949
17950 #: src/Font.cpp:160
17951 #, c-format
17952 msgid "Emphasis %1$s, "
17953 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17954
17955 #: src/Font.cpp:163
17956 #, c-format
17957 msgid "Underline %1$s, "
17958 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17959
17960 #: src/Font.cpp:166
17961 #, c-format
17962 msgid "Strikeout %1$s, "
17963 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17964
17965 #: src/Font.cpp:169
17966 #, c-format
17967 msgid "Double underline %1$s, "
17968 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17969
17970 #: src/Font.cpp:172
17971 #, c-format
17972 msgid "Wavy underline %1$s, "
17973 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17974
17975 #: src/Font.cpp:175
17976 #, c-format
17977 msgid "Noun %1$s, "
17978 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17979
17980 #: src/Font.cpp:189
17981 #, c-format
17982 msgid "Language: %1$s, "
17983 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17984
17985 #: src/Font.cpp:192
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "Number %1$s"
17988 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17989
17990 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17991 msgid "Cannot view file"
17992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17993
17994 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17995 #, c-format
17996 msgid "File does not exist: %1$s"
17997 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17998
17999 #: src/Format.cpp:281
18000 #, c-format
18001 msgid "No information for viewing %1$s"
18002 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18003
18004 #: src/Format.cpp:291
18005 #, c-format
18006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18007 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18008
18009 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18010 msgid "Cannot edit file"
18011 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18012
18013 #: src/Format.cpp:346
18014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18015 msgstr ""
18016 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18017
18018 #: src/Format.cpp:359
18019 #, c-format
18020 msgid "No information for editing %1$s"
18021 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18022
18023 #: src/Format.cpp:370
18024 #, c-format
18025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18026 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18029 msgid "Could not find bind file"
18030 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:221
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Unable to find the bind file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Please check your installation."
18038 msgstr ""
18039 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18042
18043 #: src/KeyMap.cpp:228
18044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18045 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18046
18047 #: src/KeyMap.cpp:229
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18053 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18054
18055 #: src/KeyMap.cpp:236
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Unable to find the bind file\n"
18059 "%1$s.\n"
18060 "Falling back to default."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/KeySequence.cpp:166
18064 msgid "   options: "
18065 msgstr "  επιλογές:"
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:57
18068 #, c-format
18069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18070 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18073 msgid "Running Index Processor."
18074 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18075
18076 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18077 msgid "Running BibTeX."
18078 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18079
18080 #: src/LaTeX.cpp:440
18081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18082 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:121
18085 msgid "Could not read configuration file"
18086 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:122
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Error while reading the configuration file\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "Please check your installation."
18094 msgstr ""
18095 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:131
18100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18101 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:135
18104 msgid "Done!"
18105 msgstr "Έγινε!"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:402
18108 #, fuzzy
18109 msgid "The following files could not be loaded:"
18110 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:439
18113 #, c-format
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:441
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:447
18122 #, c-format
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:449
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:478
18131 #, c-format
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:552
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:553
18140 #, fuzzy
18141 msgid ""
18142 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18143 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18144 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18145 msgstr ""
18146 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18147 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18148 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:557
18151 msgid "&Reconfigure"
18152 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:558
18155 #, fuzzy
18156 msgid "&Without LaTeX"
18157 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18160 #, fuzzy
18161 msgid "&Continue"
18162 msgstr "Συνεχίζεται"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:662
18165 msgid ""
18166 "SIGHUP signal caught!\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:666
18171 msgid ""
18172 "SIGFPE signal caught!\n"
18173 "Bye."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/LyX.cpp:669
18177 msgid ""
18178 "SIGSEGV signal caught!\n"
18179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18181 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18182 "Bye."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/LyX.cpp:685
18186 msgid "LyX crashed!"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18190 msgid "LyX: "
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyX.cpp:859
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:860
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18201 "\"%1$s\"\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18203 msgstr ""
18204 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18205 "\"%1$s\"\n"
18206 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18207 "προσπαθήστε ξανά."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:943
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:944
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18218 msgstr ""
18219 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18220 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:949
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:950
18227 msgid "&Exit LyX"
18228 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:951
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:955
18235 #, c-format
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:960
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1033
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1037
18248 #, c-format
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1048
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18256 "Command line switches (case sensitive):\n"
18257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18258 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18259 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 "                  select the features to debug.\n"
18263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 "                  where command is a lyx command.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18268 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18269 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18270 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18272 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18273 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18275 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18276 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18277 "files,\n"
18278 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18279 "export.\n"
18280 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18281 "consumed.\n"
18282 "\t-n [--no-remote]\n"
18283 "                  open documents in a new instance\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 "                  open documents in an already running instance\n"
18286 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18287 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18288 "\t-version  summarize version and build info\n"
18289 "Check the LyX man page for more details."
18290 msgstr ""
18291 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18292 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18293 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18294 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18295 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18296 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18297 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18298 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18299 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18300 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18301 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18302 "\t-e [--export] fmt\n"
18303 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18304 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18305 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18306 "περαστούν.\n"
18307 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18309 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18310 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18311 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18312 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18313 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1100
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1101
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1112
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1113
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1124
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1125
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1136
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1149
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1154
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3002
18352 msgid ""
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18354 "legal words?"
18355 msgstr ""
18356 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18357 "\", ως νόμιμες;"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3006
18360 msgid ""
18361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18362 "document."
18363 msgstr ""
18364 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18365 "εγγράφου."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3014
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18371 msgstr ""
18372 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18373 "αυτό που γράφετε."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3018
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18378 "class change."
18379 msgstr ""
18380 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18381 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3022
18384 msgid ""
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 msgstr ""
18387 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18388 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3029
18391 msgid ""
18392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18393 "the backup file in the same directory as the original file."
18394 msgstr ""
18395 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18396 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3033
18399 msgid ""
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 msgstr ""
18403 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18404 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3037
18407 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr ""
18409 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3041
18412 msgid ""
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18415 msgstr ""
18416 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18417 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3045
18420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18421 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3049
18424 msgid ""
18425 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18426 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18427 msgstr ""
18428 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18429 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3059
18432 msgid ""
18433 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18434 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18435 msgstr ""
18436 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18437 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3063
18440 msgid ""
18441 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18442 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18443 "the top of the screen"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3067
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3071
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18452 msgstr ""
18453 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18454 "λέξης."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3075
18457 msgid ""
18458 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18459 "inside."
18460 msgstr ""
18461 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18462 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3080
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 msgstr ""
18470 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18471 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3084
18474 msgid ""
18475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18476 "look in its global and local commands/ directories."
18477 msgstr ""
18478 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18479 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3088
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3092
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18494 msgid ""
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18497 msgstr ""
18498 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18499 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3104
18502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18503 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3108
18506 msgid ""
18507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18508 "LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18511 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3112
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3116
18518 msgid ""
18519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18521 msgstr ""
18522 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18523 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3120
18526 msgid ""
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18529 msgstr ""
18530 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18531 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3127
18534 msgid ""
18535 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18536 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18538 msgstr ""
18539 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18540 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3131
18544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr ""
18546 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3135
18549 msgid ""
18550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18552 msgstr ""
18553 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18554 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18555 "ευρετηρίου."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3144
18558 msgid ""
18559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18561 msgstr ""
18562 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18563 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18564 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3148
18567 msgid ""
18568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18569 "document."
18570 msgstr ""
18571 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3152
18574 msgid ""
18575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18576 msgstr ""
18577 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3156
18580 msgid ""
18581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18583 "name of the second language."
18584 msgstr ""
18585 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18586 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3160
18589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18590 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3164
18593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18594 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3168
18597 msgid ""
18598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18599 "\\documentclass."
18600 msgstr ""
18601 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18602 "\\documentclass."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3172
18605 msgid ""
18606 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608 msgstr ""
18609 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3176
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18615 "document is the default language."
18616 msgstr ""
18617 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18618 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3180
18621 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18622 msgstr ""
18623 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18624 "θέση."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3184
18627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18628 msgstr ""
18629 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18630 "σύνοδο του LyX."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3188
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr ""
18635 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3192
18638 msgid ""
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "of the document."
18641 msgstr ""
18642 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18643 "εγγράφου."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3196
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3201
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3205
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr ""
18656 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18657 "μαθηματικών."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3209
18660 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18661 msgstr ""
18662 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18663 "κειμένου."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3213
18666 msgid ""
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18668 msgstr ""
18669 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18670 "συμπλήρωσης."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3217
18673 msgid ""
18674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18675 "available."
18676 msgstr ""
18677 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18678 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3221
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3225
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr ""
18687 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18688 "κατάσταση μαθηματικών."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3229
18691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18692 msgstr ""
18693 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18694 "κατάσταση κειμένου."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3233
18697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18698 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3237
18701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3241
18705 #, c-format
18706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18707 msgstr ""
18708 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18709 "μενού αρχείων."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3246
18712 msgid ""
18713 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18714 "variable. Use the OS native format."
18715 msgstr ""
18716 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18717 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3252
18720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18721 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3256
18724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18725 msgstr ""
18726 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3260
18729 msgid "Scale the preview size to suit."
18730 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3264
18733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18734 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3268
18737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18738 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3272
18741 msgid ""
18742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18743 "environment variable PRINTER."
18744 msgstr ""
18745 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18746 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3276
18749 msgid "The option to print only even pages."
18750 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3280
18753 msgid ""
18754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18755 "the filename of the DVI file to be printed."
18756 msgstr ""
18757 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18758 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3284
18761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18762 msgstr ""
18763 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3288
18766 msgid "The option to print out in landscape."
18767 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3292
18770 msgid "The option to print only odd pages."
18771 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3296
18774 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18775 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3300
18778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18779 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3304
18782 msgid "The option to specify paper type."
18783 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3308
18786 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18787 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3312
18790 msgid ""
18791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18793 "arguments."
18794 msgstr ""
18795 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18796 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18797 "παραμέτρους."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3316
18800 msgid ""
18801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18802 "prepended along with the printer name after the spool command."
18803 msgstr ""
18804 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18805 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3320
18808 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18809 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3324
18812 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18813 msgstr ""
18814 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3328
18817 msgid ""
18818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18819 "command."
18820 msgstr ""
18821 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18822 "σας εκτύπωσης."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3332
18825 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18826 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3340
18829 msgid ""
18830 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18831 msgstr ""
18832 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18833 "λογική κίνηση."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3344
18836 msgid ""
18837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18838 "wrong, override the setting here."
18839 msgstr ""
18840 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18841 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3350
18844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18845 msgstr ""
18846 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18847 "επεξεργασία του."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3359
18850 msgid ""
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18854 msgstr ""
18855 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18856 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18857 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18858 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3363
18861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18862 msgstr ""
18863 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18864 "γραμματοσειρών οθόνης."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3368
18867 #, no-c-format
18868 msgid ""
18869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18870 "roughly the same size as on paper."
18871 msgstr ""
18872 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18873 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3372
18876 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18877 msgstr ""
18878 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18879 "γεωμετρίας παραθύρων."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3376
18882 msgid ""
18883 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18884 "\".out\". Only for advanced users."
18885 msgstr ""
18886 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18887 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3383
18890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18891 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3387
18894 msgid ""
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18897 msgstr ""
18898 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18899 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3391
18902 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3395
18906 msgid ""
18907 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18908 "value selects the directory LyX was started from."
18909 msgstr ""
18910 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18911 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3405
18914 msgid ""
18915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18916 "will look in its global and local ui/ directories."
18917 msgstr ""
18918 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18919 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3415
18922 msgid ""
18923 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18924 "selection."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3419
18928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18929 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3423
18932 msgid ""
18933 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18934 msgstr ""
18935 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18936 "Windows."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3427
18939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18940 msgstr ""
18941 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18942 "\"-paper\")"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:86
18945 #, c-format
18946 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18947 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:88
18950 msgid "Retrieve from version control?"
18951 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:89
18954 msgid "&Retrieve"
18955 msgstr "Α&νάκτηση"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:115
18958 msgid "Document not saved"
18959 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:116
18962 msgid "You must save the document before it can be registered."
18963 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:148
18966 msgid "LyX VC: Initial description"
18967 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18970 msgid "(no initial description)"
18971 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:165
18974 msgid "(no log message)"
18975 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18978 msgid "LyX VC: Log Message"
18979 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:216
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18985 "changes.\n"
18986 "\n"
18987 "Do you want to revert to the older version?"
18988 msgstr ""
18989 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18990 "αλλαγές.\n"
18991 "\n"
18992 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:221
18995 msgid "Revert to stored version of document?"
18996 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18999 msgid "&Revert"
19000 msgstr "&Επαναφορά"
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:1948
19003 msgid "Senseless with this layout!"
19004 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:2010
19007 msgid "Alignment not permitted"
19008 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2011
19011 msgid ""
19012 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19013 "Setting to default."
19014 msgstr ""
19015 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19016 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19017
19018 #: src/Paragraph.cpp:3072
19019 msgid "Memory problem"
19020 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:3072
19023 msgid "Paragraph not properly initialized"
19024 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19025
19026 #: src/Text.cpp:383
19027 msgid "Unknown Inset"
19028 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19029
19030 #: src/Text.cpp:464
19031 msgid "Change tracking error"
19032 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19033
19034 #: src/Text.cpp:465
19035 #, c-format
19036 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19037 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19038
19039 #: src/Text.cpp:476
19040 msgid "Unknown token"
19041 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19042
19043 #: src/Text.cpp:939
19044 msgid ""
19045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19046 "Tutorial."
19047 msgstr ""
19048 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19049 "Διδακτική Παρουσίαση."
19050
19051 #: src/Text.cpp:947
19052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19053 msgstr ""
19054 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19055 "Παρουσίαση."
19056
19057 #: src/Text.cpp:1767
19058 msgid "[Change Tracking] "
19059 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19060
19061 #: src/Text.cpp:1773
19062 msgid "Change: "
19063 msgstr "Αλλαγή:"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1777
19066 msgid " at "
19067 msgstr " στο"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1787
19070 #, c-format
19071 msgid "Font: %1$s"
19072 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19073
19074 #: src/Text.cpp:1792
19075 #, c-format
19076 msgid ", Depth: %1$d"
19077 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1798
19080 msgid ", Spacing: "
19081 msgstr ", Διάστημα:"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19084 msgid "OneHalf"
19085 msgstr "Μιάμιση"
19086
19087 #: src/Text.cpp:1810
19088 msgid "Other ("
19089 msgstr "Άλλα ("
19090
19091 #: src/Text.cpp:1819
19092 msgid ", Inset: "
19093 msgstr ", Ένθεμα:"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1820
19096 msgid ", Paragraph: "
19097 msgstr ", Παράγραφος:"
19098
19099 #: src/Text.cpp:1821
19100 msgid ", Id: "
19101 msgstr ", Ταυτότητα:"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1822
19104 msgid ", Position: "
19105 msgstr ", Θέση:"
19106
19107 #: src/Text.cpp:1828
19108 msgid ", Char: 0x"
19109 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19110
19111 #: src/Text.cpp:1830
19112 msgid ", Boundary: "
19113 msgstr ", Όριο:"
19114
19115 #: src/Text2.cpp:386
19116 msgid "No font change defined."
19117 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19118
19119 #: src/Text2.cpp:426
19120 msgid "Nothing to index!"
19121 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19122
19123 #: src/Text2.cpp:428
19124 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19125 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:193
19128 msgid "Math editor mode"
19129 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:195
19132 msgid "No valid math formula"
19133 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19136 msgid "Already in regular expression mode"
19137 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:216
19140 msgid "Regexp editor mode"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/Text3.cpp:1287
19144 msgid "Layout "
19145 msgstr "Διάταξη"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:1288
19148 msgid " not known"
19149 msgstr " άγνωστο"
19150
19151 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19152 msgid "Missing argument"
19153 msgstr "Λείπει όρισμα"
19154
19155 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19156 msgid "Character set"
19157 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19158
19159 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19160 msgid "Paragraph layout set"
19161 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:155
19164 msgid "Plain Layout"
19165 msgstr "Απλή Διάταξη"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:741
19168 msgid "Missing File"
19169 msgstr "Λείπει αρχείο"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:742
19172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19173 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:745
19176 msgid "Corrupt File"
19177 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:746
19180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19181 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:1303
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The module %1$s has been requested by\n"
19187 "this document but has not been found in the list of\n"
19188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19190 msgstr ""
19191 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19192 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19193 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19194 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1307
19197 msgid "Module not available"
19198 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1313
19201 #, fuzzy, c-format
19202 msgid ""
19203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19206 "Missing prerequisites:\n"
19207 "\t%2$s\n"
19208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19209 msgstr ""
19210 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19211 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19212 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:1320
19215 msgid "Package not available"
19216 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:1325
19219 #, c-format
19220 msgid "Error reading module %1$s\n"
19221 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19224 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19225 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19226 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19228 msgid "Revision control error."
19229 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:61
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Some problem occured while running the command:\n"
19235 "'%1$s'."
19236 msgstr ""
19237 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19238 "'%1$s'."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Up-to-date"
19249 msgstr "Ενημέρωση"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Locally Added"
19259 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:504
19262 msgid "Needs Merge"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:506
19266 msgid "Needs Checkout"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:508
19270 msgid "No CVS file"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:510
19274 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:694
19278 msgid ""
19279 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19280 "You have to update from repository first or revert your changes."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19287 "\n"
19288 "'%1$s'\n"
19289 "\n"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Error when updating from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19297 "'%1$s'.\n"
19298 "\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:781
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "There were detected changes in the working directory:\n"
19306 "%1$s\n"
19307 "\n"
19308 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19309 "revert back to the repository version."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19313 #: src/VCBackend.cpp:1250
19314 msgid "Changes detected"
19315 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19318 #, fuzzy
19319 msgid "&Abort"
19320 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19323 msgid "View &Log ..."
19324 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:808
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19331 "'%2$s'.\n"
19332 "\n"
19333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:869
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The document %1$s is not in repository.\n"
19340 "You have to check in the first revision before you can revert."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:877
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19347 "The status '%2$s' is unexpected."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1085
19351 msgid ""
19352 "Error when committing to repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the problem.\n"
19354 "LyX will reopen the document after you press OK."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1178
19358 msgid ""
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1184
19366 msgid ""
19367 "Error while releasing write lock.\n"
19368 "Check the access to the repository."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1241
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "There were detected changes in the working directory:\n"
19375 "%1$s\n"
19376 "\n"
19377 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19378 "preferred.\n"
19379 "\n"
19380 "Continue?"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19385 msgid "&Yes"
19386 msgstr "&Ναι"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19390 msgid "&No"
19391 msgstr "Ό&χι"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr ""
19408 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:468
19411 msgid "Default skip"
19412 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:471
19415 msgid "Small skip"
19416 msgstr "Μικρό κενό"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:474
19419 msgid "Medium skip"
19420 msgstr "Μεσαίο κενό"
19421
19422 #: src/VSpace.cpp:477
19423 msgid "Big skip"
19424 msgstr "Μεγάλο κενό"
19425
19426 #: src/VSpace.cpp:480
19427 msgid "Vertical fill"
19428 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19429
19430 #: src/VSpace.cpp:487
19431 msgid "protected"
19432 msgstr "προστατευμένο"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19439 msgstr ""
19440 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19441 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19442 "δίσκο;"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19445 msgid "Reload saved document?"
19446 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19449 msgid "&Reload"
19450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19453 msgid "&Keep Changes"
19454 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19457 #, c-format
19458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19459 msgstr ""
19460 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19463 msgid "File not readable!"
19464 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19470 "\n"
19471 "Do you want to create a new document?"
19472 msgstr ""
19473 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19474 "\n"
19475 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19478 msgid "Create new document?"
19479 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19482 msgid "&Create"
19483 msgstr "&Δημιουργία"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The specified document template\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "could not be read."
19491 msgstr ""
19492 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19497 msgid "Could not read template"
19498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19501 msgid "Standard[[Bullets]]"
19502 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19505 msgid "Maths"
19506 msgstr "Μαθηματικά"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19509 msgid "Dings 1"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19513 msgid "Dings 2"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19517 msgid "Dings 3"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19521 msgid "Dings 4"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19525 msgid "Directories"
19526 msgstr "Φάκελοι"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19529 #, fuzzy
19530 msgid "File"
19531 msgstr "&Αρχείο"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Master document"
19536 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Open files"
19541 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19544 msgid "Manuals"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19551 "Continue searching from the beginning?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19558 "Continue searching from the end?"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19562 msgid "Wrap search?"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19566 msgid "Nothing to search"
19567 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19570 msgid "No open document(s) in which to search"
19571 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19574 msgid "Advanced Find and Replace"
19575 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19579 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19583 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19587 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19593 "1995--%1$s LyX Team"
19594 msgstr ""
19595 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19596 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19599 msgid ""
19600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19603 "any later version."
19604 msgstr ""
19605 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19606 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19607 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19608 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19611 msgid ""
19612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19619 msgstr ""
19620 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19621 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19622 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19623 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19624 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19625 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19629 msgid "not released yet"
19630 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX Version %1$s\n"
19636 "(%2$s)"
19637 msgstr ""
19638 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19639 "(%2$s)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19642 msgid "Library directory: "
19643 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19646 msgid "User directory: "
19647 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19652 #, c-format
19653 msgid "LyX: %1$s"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19657 msgid "About %1"
19658 msgstr "Περί %1"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Προτιμήσεις"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Επαναρύθμιση"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19670 msgid "Quit %1"
19671 msgstr "Έξοδος %1"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Command not handled"
19684 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19703 msgid ""
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19707 msgstr ""
19708 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19709 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19710 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19711 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19718 msgid ""
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19722 msgstr ""
19723 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19724 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19725 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19728 msgid "Exiting."
19729 msgstr "Έξοδος."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19732 #, c-format
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19741 #, c-format
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19743 msgstr ""
19744 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19745 "επαναοριστεί"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19748 #, c-format
19749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19750 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19753 msgid "Unable to save document defaults"
19754 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19757 msgid "Unknown function."
19758 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19761 msgid "The current document was closed."
19762 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19765 msgid ""
19766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19767 "documents and exit.\n"
19768 "\n"
19769 "Exception: "
19770 msgstr ""
19771 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19772 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19773 "\n"
19774 "Εξαίρεση:"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19778 msgid "Software exception Detected"
19779 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19782 msgid ""
19783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19784 "unsaved documents and exit."
19785 msgstr ""
19786 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19787 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19791 msgid "Could not find UI definition file"
19792 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Error while reading the included file\n"
19798 "%1$s\n"
19799 "Please check your installation."
19800 msgstr ""
19801 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19802 "%1$s.\n"
19803 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19806 msgid "Could not find default UI file"
19807 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19810 msgid ""
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19813 msgstr ""
19814 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19815 "%1$s.\n"
19816 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error while reading the configuration file\n"
19822 "%1$s\n"
19823 "Falling back to default.\n"
19824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19825 "check which User Interface file you are using."
19826 msgstr ""
19827 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19828 "%1$s.\n"
19829 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19830 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19831 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19834 msgid "BibTeX Bibliography"
19835 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19844 msgid "Documents|#o#O"
19845 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19849 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19852 msgid "Select a BibTeX database to add"
19853 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19857 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19860 msgid "Select a BibTeX style"
19861 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgid "No frame"
19865 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19868 msgid "Simple rectangular frame"
19869 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 msgid "Oval frame, thin"
19873 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19876 msgid "Oval frame, thick"
19877 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19880 msgid "Drop shadow"
19881 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Shaded background"
19885 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19888 msgid "Double rectangular frame"
19889 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19892 msgid "Height"
19893 msgstr "Ύψος"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19896 msgid "Depth"
19897 msgstr "Βάθος"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19900 msgid "Total Height"
19901 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 msgid "Width"
19905 msgstr "Πλάτος"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19909 msgid "Makebox"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19913 msgid "Branch"
19914 msgstr "Κλάδος"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 msgid "Activated"
19918 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 msgid "Color"
19922 msgstr "Χρώμα"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19925 msgid "Filename Suffix"
19926 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 msgid "Yes"
19935 msgstr "Ναι"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 msgid "No"
19944 msgstr "Όχι"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19947 msgid "Enter new branch name"
19948 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19955 msgstr ""
19956 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19957 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19960 msgid "&Merge"
19961 msgstr "&Σύμπτυξη"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19968 msgid "The branch could not be renamed."
19969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19972 msgid "Merge Changes"
19973 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Change by %1$s\n"
19979 "\n"
19980 msgstr ""
19981 "Αλλαγή με %1$s\n"
19982 "\n"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19985 #, c-format
19986 msgid "Change made at %1$s\n"
19987 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19994 msgid "No change"
19995 msgstr "Καμία αλλαγή"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19998 msgid "Small Caps"
19999 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20007 msgid "Reset"
20008 msgstr "Επαναφορά"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20011 msgid "Underbar"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20015 msgid "Double underbar"
20016 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20019 msgid "Wavy underbar"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 msgid "Strikeout"
20024 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 msgid "No color"
20028 msgstr "Κανένα χρώμα"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 msgid "Black"
20032 msgstr "Μαύρο"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 msgid "White"
20036 msgstr "Άσπρο"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 msgid "Red"
20040 msgstr "Κόκκινο"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 msgid "Green"
20044 msgstr "Πράσινο"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 msgid "Blue"
20048 msgstr "Μπλε"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20051 msgid "Cyan"
20052 msgstr "Κυανό"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 msgid "Magenta"
20056 msgstr "Ματζέντα"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 msgid "Yellow"
20060 msgstr "Κίτρινο"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20063 msgid "Text Style"
20064 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20067 msgid "Keys"
20068 msgstr "Κλειδιά"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20071 msgid "LinkBack PDF"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20075 msgid "PDF"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20079 msgid "pasted"
20080 msgstr "επικολλημένο"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s Files"
20085 msgstr "%1$s Αρχεία"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20095 msgid "Canceled."
20096 msgstr "Ακυρώθηκε."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20103 #, c-format
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20105 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20108 msgid "List of previous commands"
20109 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20112 msgid "Next command"
20113 msgstr "Επόμενη εντολή"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20116 msgid "Compare LyX files"
20117 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20120 msgid "Select document"
20121 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20126 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20127 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20132 msgid "Error"
20133 msgstr "Σφάλμα"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20136 msgid "Error while comparing documents."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20140 msgid "Aborted"
20141 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20144 msgid "Finished"
20145 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20148 msgid "Aborting process..."
20149 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20152 msgid "differences"
20153 msgstr "διαφορές"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20156 msgid "Compare different revisions"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20160 msgid "big[[delimiter size]]"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20164 msgid "Big[[delimiter size]]"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20176 msgid "Math Delimiter"
20177 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20181 msgid "(None)"
20182 msgstr "(Κανένα)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20185 msgid "Variable"
20186 msgstr "Μεταβλητό"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20189 msgid "Computer Modern Roman"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20193 msgid "Latin Modern Roman"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 msgid "AE (Almost European)"
20198 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20201 msgid "Times Roman"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20205 msgid "Palatino"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 msgid "Bitstream Charter"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20213 msgid "New Century Schoolbook"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20217 msgid "Bookman"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgid "Utopia"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Bera Serif"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20229 msgid "Concrete Roman"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 msgid "Zapf Chancery"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20237 msgid "Computer Modern Sans"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20241 msgid "Latin Modern Sans"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 msgid "Helvetica"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 msgid "Avant Garde"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20253 msgid "Bera Sans"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 msgid "CM Bright"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20261 msgid "Computer Modern Typewriter"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 msgid "Latin Modern Typewriter"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20269 msgid "Courier"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20273 msgid "Bera Mono"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20277 msgid "LuxiMono"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20281 msgid "CM Typewriter Light"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20285 msgid "Page"
20286 msgstr "Σελίδα"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20289 msgid "Module not found!"
20290 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Layout is valid!"
20295 msgstr "Διάταξη"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20298 msgid "Layout is invalid!"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20302 msgid "Document Settings"
20303 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20307 msgid "Child Document"
20308 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20315 msgid "10"
20316 msgstr "10"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20319 msgid "11"
20320 msgstr "11"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20323 msgid "12"
20324 msgstr "12"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20331 msgid "empty"
20332 msgstr "άδειο"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20335 msgid "plain"
20336 msgstr "απλό"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20339 msgid "headings"
20340 msgstr "επικεφαλίδες"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20343 msgid "fancy"
20344 msgstr "εντυπωσιακό"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20347 msgid "A0"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20351 #, fuzzy
20352 msgid "A1"
20353 msgstr "1"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20356 msgid "A2"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 msgid "A6"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 msgid "B0"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20368 #, fuzzy
20369 msgid "B1"
20370 msgstr "1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20373 msgid "B2"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20377 msgid "B3"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20381 msgid "B4"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20385 msgid "B6"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20389 msgid "C0"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20393 #, fuzzy
20394 msgid "C1"
20395 msgstr "1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20398 msgid "C2"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20402 msgid "C3"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20406 msgid "C4"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20410 msgid "C5"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20414 msgid "C6"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20418 msgid "JIS B0"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20422 msgid "JIS B1"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20426 msgid "JIS B2"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20430 msgid "JIS B3"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20434 msgid "JIS B4"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20438 msgid "JIS B5"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20442 msgid "JIS B6"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20450 msgid "``text''"
20451 msgstr "``κείμενο\""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20454 msgid "''text''"
20455 msgstr "\"κείμενο\""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20458 msgid ",,text``"
20459 msgstr ",,κείμενο``"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20462 msgid ",,text''"
20463 msgstr ",,κείμενο\""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20466 msgid "<<text>>"
20467 msgstr "<<κείμενο>>"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20470 msgid ">>text<<"
20471 msgstr ">>κείμενο<<"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20474 msgid "Numbered"
20475 msgstr "Αριθμημένο"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20486 msgid "Numerical"
20487 msgstr "Αριθμητικό"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20490 #, c-format
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20499 "παραμέτρων."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20515 msgid "Modules"
20516 msgstr "Μονάδες"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Local Layout"
20521 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20524 msgid "Text Layout"
20525 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20528 msgid "Page Margins"
20529 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20532 msgid "Colors"
20533 msgstr "Χρώματα"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20536 msgid "Numbering & TOC"
20537 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20540 msgid "Indexes"
20541 msgstr "Ευρετήρια"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20544 msgid "PDF Properties"
20545 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20548 msgid "Math Options"
20549 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20552 msgid "Float Placement"
20553 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20556 msgid "Bullets"
20557 msgstr "Κουκίδες"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20560 msgid "Branches"
20561 msgstr "Κλάδοι"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20564 msgid "LaTeX Preamble"
20565 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20570 msgid " (not installed)"
20571 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20574 msgid "Layouts|#o#O"
20575 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20579 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20583 msgid "Local layout file"
20584 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20587 msgid ""
20588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20590 "document may not work with this layout if you do not\n"
20591 "keep the layout file in the document directory."
20592 msgstr ""
20593 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20594 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20595 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20596 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20599 msgid "&Set Layout"
20600 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20603 msgid "Unable to read local layout file."
20604 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20607 msgid "Select master document"
20608 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20612 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20616 msgid "Unapplied changes"
20617 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20621 msgid ""
20622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20624 msgstr ""
20625 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20626 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20630 msgid "&Dismiss"
20631 msgstr "Α&πόρριψη"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20635 msgid "Unable to set document class."
20636 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s, %2$s"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20646 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20649 #, c-format
20650 msgid "%1$s (unavailable)"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20654 msgid "Module provided by document class."
20655 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20658 #, c-format
20659 msgid "Package(s) required: %1$s."
20660 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20663 msgid "or"
20664 msgstr "ή"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid "Modules required: %1$s."
20669 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20672 #, c-format
20673 msgid "Modules excluded: %1$s."
20674 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20678 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20681 msgid "[No options predefined]"
20682 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20685 msgid "Can't set layout!"
20686 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20689 #, c-format
20690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20691 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20694 msgid "Not Found"
20695 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20698 msgid "Assigned master does not include this file"
20699 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "You must include this file in the document\n"
20705 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20706 "feature."
20707 msgstr ""
20708 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20709 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20710 "εγγράφου."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20713 msgid "Could not load master"
20714 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "The master document '%1$s'\n"
20720 "could not be loaded."
20721 msgstr ""
20722 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20723 ".δεν ήταν δυνατή."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20726 msgid "Literate"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20730 #, fuzzy
20731 msgid "pLaTeX"
20732 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20735 msgid "Error List"
20736 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20739 #, c-format
20740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20741 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Top left"
20745 msgstr "Πάνω αριστερά"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Bottom left"
20749 msgstr "Κάτω αριστερά"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20752 msgid "Baseline left"
20753 msgstr "Βάση αριστερά"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Top center"
20757 msgstr "Πάνω κέντρο"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Bottom center"
20761 msgstr "Κάτω κέντρο"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20764 msgid "Baseline center"
20765 msgstr "Βάση κέντρο"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Top right"
20769 msgstr "Πάνω δεξιά"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Bottom right"
20773 msgstr "Κάτω δεξιά"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20776 msgid "Baseline right"
20777 msgstr "Βάση δεξιά"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20780 msgid "External Material"
20781 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20784 msgid "Scale%"
20785 msgstr "Κλίμακα%"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20788 msgid "Select external file"
20789 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20792 msgid "automatically"
20793 msgstr "αυτόματα"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20796 msgid "Graphics"
20797 msgstr "Γραφικά"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20800 msgid "Dissolve previous group?"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20808 "because this graphic was its only member.\n"
20809 "How do you want to proceed?"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20813 #, c-format
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20818 #, c-format
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20832 #, c-format
20833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20834 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20837 msgid "Enter unique group name:"
20838 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20841 msgid "Group already defined!"
20842 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 #, c-format
20846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20847 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20850 msgid "bp"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20854 msgid "cm"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20858 msgid "mm"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "in[[unit of measure]]"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgid "Thin Space"
20876 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20920 msgid ""
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20929 msgid ""
20930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20934 msgid "Select document to include"
20935 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20939 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20942 msgid "Index Entry Settings"
20943 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20946 msgid "Label Color"
20947 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20950 msgid "Cannot remove standard index"
20951 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20954 msgid "The default index cannot be removed."
20955 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20958 msgid "Enter new index name"
20959 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20962 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "unknown"
20967 msgstr "άγνωστο"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "shortcut"
20971 msgstr "συντόμευση"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "shortcuts"
20975 msgstr "συντομεύσεις"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "lyxrc"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "package"
20983 msgstr "πακέτο"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 msgid "textclass"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 msgid "menu"
20991 msgstr "μενού"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 msgid "icon"
20995 msgstr "εικονίδιο"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 msgid "buffer"
20999 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 msgid "lyxinfo"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21006 msgid "Shift-"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21010 msgid "Control-"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21014 msgid "Option-"
21015 msgstr "Επιλογή-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21018 msgid "Command-"
21019 msgstr "Εντολή-"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21022 msgid "No language"
21023 msgstr "Καμία γλώσσα"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21026 msgid "Program Listing Settings"
21027 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21030 msgid "No dialect"
21031 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21034 msgid "LaTeX Log"
21035 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21038 msgid "LyX2LyX"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21042 msgid "Literate Programming Build Log"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21046 msgid "lyx2lyx Error Log"
21047 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21050 msgid "Version Control Log"
21051 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21054 msgid "Log file not found."
21055 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21058 msgid "No literate programming build log file found."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21063 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21066 msgid "No version control log file found."
21067 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21070 msgid "Math Matrix"
21071 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21074 msgid "Note Settings"
21075 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21078 msgid "Paragraph Settings"
21079 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21082 msgid ""
21083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21085 "\n"
21086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21087 "the items is used."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21091 msgid "Phantom Settings"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21095 msgid "System files|#S#s"
21096 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21099 msgid "User files|#U#u"
21100 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21103 msgid "Look & Feel"
21104 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21107 msgid "Language Settings"
21108 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21111 msgid "File Handling"
21112 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21115 msgid "Keyboard/Mouse"
21116 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21119 msgid "Input Completion"
21120 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21124 msgid "Co&mmand:"
21125 msgstr "Εντο&λή:"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Screen Fonts"
21130 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21133 msgid "Paths"
21134 msgstr "Μονοπάτια"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21137 msgid "Select directory for example files"
21138 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21141 msgid "Select a document templates directory"
21142 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21145 msgid "Select a temporary directory"
21146 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21149 msgid "Select a backups directory"
21150 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21153 msgid "Select a document directory"
21154 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21157 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21161 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21162 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21165 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21166 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21170 msgid "Spellchecker"
21171 msgstr "Ορθογράφος"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Native"
21176 msgstr "ενεργό"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Aspell"
21181 msgstr "Ό&λες"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Enchant"
21186 msgstr "γραφική παράσταση"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21189 msgid "Hunspell"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21193 msgid "Converters"
21194 msgstr "Μετατροπείς"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21197 #, fuzzy
21198 msgid "File Formats"
21199 msgstr "Μορφές αρχείων"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21202 msgid "Format in use"
21203 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21206 #, fuzzy
21207 msgid ""
21208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21209 "converter. Please remove the converter first."
21210 msgstr ""
21211 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21212 "πρώτα τον μετατροπέα."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21216 msgstr ""
21217 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21218 "πρώτα τον μετατροπέα."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21221 msgid "LyX needs to be restarted!"
21222 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21225 msgid ""
21226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21227 "restart."
21228 msgstr ""
21229 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21230 "επανεκκίνηση."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21233 msgid "Printer"
21234 msgstr "Εκτυπωτής"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21237 #, fuzzy
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21242 msgid "Control"
21243 msgstr "Έλεγχος"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21246 msgid "Shortcuts"
21247 msgstr "Συντομεύσεις"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21250 msgid "Function"
21251 msgstr "Λειτουργία"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21254 msgid "Shortcut"
21255 msgstr "Συντόμευση"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21260 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21263 msgid "Mathematical Symbols"
21264 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21267 msgid "Document and Window"
21268 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21272 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21275 msgid "System and Miscellaneous"
21276 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21279 msgid "Res&tore"
21280 msgstr "Επανα&φορά"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21284 msgid "Failed to create shortcut"
21285 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21289 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21292 msgid "Invalid or empty key sequence"
21293 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "%2$s\n"
21300 "You need to remove that binding before creating a new one."
21301 msgstr ""
21302 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21303 "%2$s\n"
21304 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21311 msgid "Identity"
21312 msgstr "Ταυτότητα"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21315 msgid "Choose bind file"
21316 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21320 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21323 msgid "Choose UI file"
21324 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21328 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21331 msgid "Choose keyboard map"
21332 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21339 msgid "Print Document"
21340 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21343 msgid "Print to file"
21344 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21347 msgid "PostScript files (*.ps)"
21348 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21351 msgid "Longest label width"
21352 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21355 msgid "Index Settings"
21356 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21359 msgid "<All indexes>"
21360 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21363 msgid "Progress/Debug Messages"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21367 msgid "Debug Level"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21371 msgid "Set"
21372 msgstr "Ορισμός"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21375 msgid "Cross-reference"
21376 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21379 msgid "&Go Back"
21380 msgstr "Επιστ&ροφή"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21383 msgid "Jump back"
21384 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21387 msgid "Jump to label"
21388 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21391 msgid "<No prefix>"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21395 msgid "Find and Replace"
21396 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21399 msgid "Send Document to Command"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21403 msgid "Show File"
21404 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21407 msgid "Error -> Cannot load file!"
21408 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21411 #, c-format
21412 msgid "%1$d words checked."
21413 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21416 msgid "One word checked."
21417 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21420 msgid "Spelling check completed"
21421 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21424 msgid "Basic Latin"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21428 msgid "Latin-1 Supplement"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21432 msgid "Latin Extended-A"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21436 msgid "Latin Extended-B"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21440 msgid "IPA Extensions"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21444 msgid "Spacing Modifier Letters"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21448 msgid "Combining Diacritical Marks"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21452 msgid "Cyrillic"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21456 msgid "Arabic"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21460 msgid "Devanagari"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21464 msgid "Bengali"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21468 msgid "Gurmukhi"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21472 msgid "Gujarati"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21476 msgid "Oriya"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21480 msgid "Tamil"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21484 msgid "Telugu"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21488 msgid "Kannada"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21492 msgid "Malayalam"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21496 msgid "Lao"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21500 msgid "Tibetan"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21504 msgid "Georgian"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21508 msgid "Hangul Jamo"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21528 msgid "Superscripts and Subscripts"
21529 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21532 msgid "Currency Symbols"
21533 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21537 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21540 msgid "Letterlike Symbols"
21541 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21544 msgid "Number Forms"
21545 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21548 msgid "Mathematical Operators"
21549 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21552 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21556 msgid "Control Pictures"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21560 msgid "Optical Character Recognition"
21561 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21568 msgid "Box Drawing"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21572 msgid "Block Elements"
21573 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21576 msgid "Geometric Shapes"
21577 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21580 msgid "Miscellaneous Symbols"
21581 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21584 msgid "Dingbats"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21589 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21593 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21596 msgid "Hiragana"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21600 msgid "Katakana"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21604 msgid "Bopomofo"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21608 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21612 msgid "Kanbun"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21616 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21620 msgid "CJK Compatibility"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21624 msgid "CJK Unified Ideographs"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21628 msgid "Hangul Syllables"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21632 msgid "High Surrogates"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21636 msgid "Private Use High Surrogates"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21640 msgid "Low Surrogates"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21644 msgid "Private Use Area"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21652 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21660 msgid "Combining Half Marks"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21664 msgid "CJK Compatibility Forms"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21668 msgid "Small Form Variants"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21680 msgid "Specials"
21681 msgstr "Ιδιαίτερα"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21684 msgid "Linear B Syllabary"
21685 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21688 msgid "Linear B Ideograms"
21689 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21692 msgid "Aegean Numbers"
21693 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21696 msgid "Ancient Greek Numbers"
21697 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21700 msgid "Old Italic"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21704 msgid "Gothic"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21708 msgid "Ugaritic"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21712 msgid "Old Persian"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21716 msgid "Deseret"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21720 msgid "Shavian"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21724 msgid "Osmanya"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21732 msgid "Kharoshthi"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21737 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21740 msgid "Musical Symbols"
21741 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21745 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21753 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21764 msgid "Tags"
21765 msgstr "Ετικέτες"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21768 msgid "Variation Selectors Supplement"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21780 msgid "Character: "
21781 msgstr "Χαρακτήρας:"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21784 msgid "Code Point: "
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21788 msgid "Symbols"
21789 msgstr "Σύμβολα"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21792 msgid "Insert Table"
21793 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21796 msgid "TeX Information"
21797 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21800 msgid "No thesaurus available for this language!"
21801 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21804 msgid "Outline"
21805 msgstr "Περίγραμμα"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21808 msgid "auto"
21809 msgstr "αυτόματο"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21812 msgid "off"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21816 #, c-format
21817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21818 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21821 msgid "version "
21822 msgstr "έκδοση"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21825 msgid "unknown version"
21826 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21829 msgid "Small-sized icons"
21830 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21833 msgid "Normal-sized icons"
21834 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21837 msgid "Big-sized icons"
21838 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Exit LyX"
21843 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21854 msgid "Automatic save done."
21855 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21858 msgid "Automatic save failed!"
21859 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21862 msgid "Command not allowed without any document open"
21863 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21866 #, c-format
21867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21868 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21871 msgid "Select template file"
21872 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21875 msgid "Templates|#T#t"
21876 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21879 msgid "Document not loaded."
21880 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21883 msgid "Select document to open"
21884 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21888 msgid "Examples|#E#e"
21889 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21892 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21893 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21896 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21897 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21900 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21901 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21904 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21905 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21910 msgid "Invalid filename"
21911 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The directory in the given path\n"
21917 "%1$s\n"
21918 "does not exist."
21919 msgstr ""
21920 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21921 "%1$s\n"
21922 "δεν υπάρχει."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21925 #, c-format
21926 msgid "Opening document %1$s..."
21927 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21930 #, c-format
21931 msgid "Document %1$s opened."
21932 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21935 msgid "Version control detected."
21936 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21939 #, c-format
21940 msgid "Could not open document %1$s"
21941 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21944 msgid "Couldn't import file"
21945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21948 #, c-format
21949 msgid "No information for importing the format %1$s."
21950 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21953 #, c-format
21954 msgid "Select %1$s file to import"
21955 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s already exists.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to overwrite that document?"
21963 msgstr ""
21964 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21965 "\n"
21966 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21969 msgid "Overwrite document?"
21970 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21973 #, c-format
21974 msgid "Importing %1$s..."
21975 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21978 msgid "imported."
21979 msgstr "εισήχθη."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21982 msgid "file not imported!"
21983 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21986 msgid "newfile"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21990 msgid "Select LyX document to insert"
21991 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21994 msgid "Absolute filename expected."
21995 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21998 msgid "Select file to insert"
21999 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22002 msgid "All Files (*)"
22003 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22006 msgid "Choose a filename to save document as"
22007 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22010 msgid "&Rename"
22011 msgstr "&Μετονομασία"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The document %1$s could not be saved.\n"
22017 "\n"
22018 "Do you want to rename the document and try again?"
22019 msgstr ""
22020 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22021 "\n"
22022 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22025 msgid "Rename and save?"
22026 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22029 msgid "&Retry"
22030 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Close document"
22035 msgstr "Νέο έγγραφο"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22038 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22047 msgstr ""
22048 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22049 "\n"
22050 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22062 msgstr ""
22063 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22064 "\n"
22065 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22072 msgid "&Discard"
22073 msgstr "&Απόρριψη"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22081 msgstr ""
22082 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22083 "\n"
22084 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "Document \n"
22090 "%1$s\n"
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22092 msgstr ""
22093 "Το έγγραφο \n"
22094 "%1$s\n"
22095 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22098 msgid "Reload externally changed document?"
22099 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22102 msgid "Error when setting the locking property."
22103 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22106 msgid "Directory is not accessible."
22107 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22110 #, c-format
22111 msgid "Opening child document %1$s..."
22112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22117 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22122 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22125 #, fuzzy, c-format
22126 msgid "Successful export to format: %1$s"
22127 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22132 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22135 msgid "Exporting ..."
22136 msgstr "Εξαγωγή..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22139 msgid "Previewing ..."
22140 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22143 msgid "Document not loaded"
22144 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22150 "version of the document %1$s?"
22151 msgstr ""
22152 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22153 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22156 msgid "Revert to saved document?"
22157 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22160 msgid "Saving all documents..."
22161 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22164 msgid "All documents saved."
22165 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22168 #, c-format
22169 msgid "%1$s unknown command!"
22170 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Please, preview the document first."
22175 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Couldn't proceed."
22180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22184 msgid "LaTeX Source"
22185 msgstr "Πηγή LaTeX"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22188 msgid "DocBook Source"
22189 msgstr "Πηγή DocBook"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22192 msgid "Literate Source"
22193 msgstr "Πηγή Literate"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22196 msgid " (version control, locking)"
22197 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22200 msgid " (version control)"
22201 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22204 msgid " (changed)"
22205 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22208 msgid " (read only)"
22209 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22212 msgid "Close File"
22213 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22216 msgid "Hide tab"
22217 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22220 msgid "Close tab"
22221 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22224 msgid "Wrap Float Settings"
22225 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22228 msgid "Click to detach"
22229 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22232 #, c-format
22233 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22234 msgstr ""
22235 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22238 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22239 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22242 msgid " (unknown)"
22243 msgstr " (άγνωστο)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22246 msgid "No Group"
22247 msgstr "Καμία Ομάδα"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22250 msgid "More Spelling Suggestions"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Add to personal dictionary|n"
22256 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22259 msgid "Ignore all|I"
22260 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22265 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22268 msgid "Language|L"
22269 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22272 #, fuzzy
22273 msgid "More Languages ...|M"
22274 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22277 msgid "Hidden|H"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22281 msgid "<No Documents Open>"
22282 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22285 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22289 msgid "View (Other Formats)|F"
22290 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22293 msgid "Update (Other Formats)|p"
22294 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22297 #, c-format
22298 msgid "View [%1$s]|V"
22299 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22302 #, c-format
22303 msgid "Update [%1$s]|U"
22304 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22307 msgid "No Custom Insets Defined!"
22308 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22311 msgid "<No Document Open>"
22312 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22315 msgid "Master Document"
22316 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22319 msgid "Open Navigator..."
22320 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22323 msgid "Other Lists"
22324 msgstr "Άλλες Λίστες"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22327 msgid "<Empty Table of Contents>"
22328 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22331 msgid "Other Toolbars"
22332 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22335 msgid "No Branches Set for Document!"
22336 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22339 msgid "Index Entry|d"
22340 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "Index: %1$s"
22345 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22348 #, fuzzy, c-format
22349 msgid "Index Entry (%1$s)"
22350 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22353 msgid "No Citation in Scope!"
22354 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22357 msgid "No Action Defined!"
22358 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22361 #, c-format
22362 msgid "Export %1$s"
22363 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22366 #, c-format
22367 msgid "Import %1$s"
22368 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22371 #, c-format
22372 msgid "Update %1$s"
22373 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22376 #, c-format
22377 msgid "View %1$s"
22378 msgstr "Προβολή %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22381 msgid "space"
22382 msgstr "διάστημα"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22385 msgid ""
22386 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22387 "characters:\n"
22388 msgstr ""
22389 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22390 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22393 msgid "Could not update TeX information"
22394 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22397 #, c-format
22398 msgid "The script `%1$s' failed."
22399 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22402 msgid "All Files "
22403 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22407 msgid "Table of Contents"
22408 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22411 msgid "List of Graphics"
22412 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22415 msgid "List of Equations"
22416 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22419 msgid "List of Footnotes"
22420 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22423 msgid "List of Listings"
22424 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22427 msgid "List of Indexes"
22428 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22431 msgid "List of Marginal notes"
22432 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22435 msgid "List of Notes"
22436 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22439 msgid "List of Citations"
22440 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22443 msgid "Labels and References"
22444 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22447 msgid "List of Branches"
22448 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22451 msgid "List of Changes"
22452 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22453
22454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22456 #, fuzzy
22457 msgid ""
22458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22459 "through LaTeX: "
22460 msgstr ""
22461 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22462 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22463
22464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22466 msgid "Problematic filename for DVI"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22471 #, fuzzy
22472 msgid ""
22473 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22474 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22475 msgstr ""
22476 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22477 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:88
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Bibliography Entry"
22482 msgstr "Βιβλιογραφία"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:91
22485 #, fuzzy
22486 msgid "TeX Code"
22487 msgstr "Κώδικας TeX:"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:94
22490 msgid "Float"
22491 msgstr "Αιωρούμενο"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22494 msgid "Box"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:111
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:115
22507 msgid "Info"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:158
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Horizontal Math Space"
22513 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22516 msgid "Keys must be unique!"
22517 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The key %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22524 msgstr ""
22525 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22526 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22532 "If you proceed, all of them will be opened."
22533 msgstr ""
22534 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22535 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22542 msgid "&Proceed"
22543 msgstr "&Συνέχεια"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22550 msgid "Databases:"
22551 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22558 msgid "Lists:"
22559 msgstr "Λίστες:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22573 msgstr ""
22574 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22575 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22581 msgstr ""
22582 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22583 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "απλό πλαίσιο"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22590 msgid "frameless"
22591 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 msgid "oval, thin"
22599 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "οβάλ, παχύ"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22607 msgstr "με σκιά"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22628 msgid "active"
22629 msgstr "ενεργό"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22632 msgid "non-active"
22633 msgstr "μη-ενεργό"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22636 #, c-format
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22641 msgid "Branch: "
22642 msgstr "Κλάδος:"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (undefined): "
22650 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22653 msgid "Undef: "
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22657 msgid "branch"
22658 msgstr "κλάδος"
22659
22660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22661 #, c-format
22662 msgid "Sub-%1$s"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22666 msgid "No bibliography defined!"
22667 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22668
22669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22670 msgid "No citations selected!"
22671 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22672
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22674 msgid "not cited"
22675 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22676
22677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22678 msgid "LaTeX Command: "
22679 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22686 msgid "Incompatible command name."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22690 msgid "InsetCommandParams Error: "
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22703 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Uncodable characters"
22708 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22714 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22715 "%2$s."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22719 #, c-format
22720 msgid "External template %1$s is not installed"
22721 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22724 msgid "float: "
22725 msgstr "αιωρούμενο:"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22728 #, fuzzy, c-format
22729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22730 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22733 msgid "float"
22734 msgstr "αιωρούμενο"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22737 msgid "subfloat: "
22738 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22741 msgid " (sideways)"
22742 msgstr "(πλαγίως)"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22746 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22749 #, c-format
22750 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22754 #, c-format
22755 msgid "List of %1$s"
22756 msgstr "Λίστα %1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22759 msgid "footnote"
22760 msgstr "υποσημείωση"
22761
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Could not copy the file\n"
22766 "%1$s\n"
22767 "into the temporary directory."
22768 msgstr ""
22769 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22770 "%1$s\n"
22771 "στον προσωρινό φάκελο."
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22774 #, c-format
22775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22776 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22779 #, c-format
22780 msgid "Graphics file: %1$s"
22781 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22782
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22784 msgid "www"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22788 #, fuzzy
22789 msgid "file"
22790 msgstr "&Αρχείο"
22791
22792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22795 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22798 msgid "Verbatim Input"
22799 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22802 msgid "Verbatim Input*"
22803 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22806 msgid "Include (excluded)"
22807 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22811 msgid "Recursive input"
22812 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22816 #, c-format
22817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "has textclass `%2$s'\n"
22825 "while parent file has textclass `%3$s'."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22829 msgid "Different textclasses"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "Included file `%1$s'\n"
22836 "uses module `%2$s'\n"
22837 "which is not used in parent file."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22841 msgid "Module not found"
22842 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22845 msgid "Unsupported Inclusion"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22852 "Offending file:\n"
22853 "%1$s"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22867 msgstr ""
22868 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22869 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22870 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22871 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22874 msgid "Index Entry"
22875 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22886 #, fuzzy
22887 msgid "All indexes"
22888 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22891 msgid "subindex"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22895 #, c-format
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22905 msgid "undefined"
22906 msgstr "μη ορισμένο"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22909 msgid "yes"
22910 msgstr "ναι"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22913 msgid "no"
22914 msgstr "όχι"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22917 #, fuzzy
22918 msgid "No version control"
22919 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22920
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "%1$s unknown"
22924 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22925
22926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22927 msgid "Label names must be unique!"
22928 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22929
22930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The label %1$s already exists,\n"
22934 "it will be changed to %2$s."
22935 msgstr ""
22936 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22937 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22940 msgid "DUPLICATE: "
22941 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22942
22943 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Horizontal line"
22946 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22949 msgid "no more lstline delimiters available"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22953 msgid "Running out of delimiters"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22957 msgid ""
22958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22962 "must investigate!"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22966 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22967 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "The following characters in one of the program listings are\n"
22973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22974 "%1$s."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22978 msgid "A value is expected."
22979 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22987 msgid "Unbalanced braces!"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22991 msgid "Please specify true or false."
22992 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22995 msgid "Only true or false is allowed."
22996 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22999 msgid "Please specify an integer value."
23000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23003 msgid "An integer is expected."
23004 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23008 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23012 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23015 #, c-format
23016 msgid "Please specify one of %1$s."
23017 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23020 #, c-format
23021 msgid "Try one of %1$s."
23022 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23025 #, c-format
23026 msgid "I guess you mean %1$s."
23027 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23030 #, c-format
23031 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23035 #, c-format
23036 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23037 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23040 msgid ""
23041 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23042 msgstr ""
23043 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23046 msgid ""
23047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23048 "trblTRBL"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23052 msgid ""
23053 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23054 "right, bottom left and top left corner."
23055 msgstr ""
23056 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23057 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23060 msgid "Enter something like \\color{white}"
23061 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23064 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23065 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23068 msgid "auto, last or a number"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23072 msgid ""
23073 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23075 "defining a listing inset)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23079 msgid ""
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23082 "a listing inset)"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23100 #, c-format
23101 msgid "Parameter %1$s: "
23102 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23105 #, c-format
23106 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23107 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23110 #, c-format
23111 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23112 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23115 msgid "New Page"
23116 msgstr "Νέα Σελίδα"
23117
23118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23119 msgid "Clear Page"
23120 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23121
23122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23123 msgid "Clear Double Page"
23124 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23127 msgid "Nom: "
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Nomenclature Symbol: "
23132 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23135 msgid "Description: "
23136 msgstr "Περιγραφή:"
23137
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23139 msgid "Sorting: "
23140 msgstr "Ταξινόμηση:"
23141
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23143 msgid "note"
23144 msgstr "σημείωση"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23147 msgid "Phantom"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 msgid "HPhantom"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23155 msgid "VPhantom"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23159 msgid "phantom"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23163 msgid "hphantom"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23167 msgid "vphantom"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23171 msgid "elsewhere"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23175 msgid "BROKEN: "
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23179 msgid "Ref: "
23180 msgstr "Αναφ:"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 msgid "Equation"
23184 msgstr "Εξίσωση"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23187 msgid "EqRef: "
23188 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 msgid "Page Number"
23192 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23195 msgid "Page: "
23196 msgstr "Σελίδα:"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "Textual Page Number"
23200 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23203 msgid "TextPage: "
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23207 msgid "Standard+Textual Page"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23211 msgid "Ref+Text: "
23212 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Formatted"
23217 msgstr "Μορφοποίηση"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Format: "
23222 msgstr "&Μορφή:"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Reference to Name"
23227 msgstr "Παραπομπή"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23230 #, fuzzy
23231 msgid "NameRef:"
23232 msgstr "Όνομα:"
23233
23234 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23235 #, fuzzy
23236 msgid "subscript"
23237 msgstr "Δείκτης"
23238
23239 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23240 #, fuzzy
23241 msgid "superscript"
23242 msgstr "Εκθέτης"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23245 msgid "Protected Space"
23246 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23249 msgid "Quad Space"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23258 msgid "Enspace"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 msgid "Enskip"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 #, c-format
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 #, c-format
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23306
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr ""
23310 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23311
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23313 msgid "wrap: "
23314 msgstr "αναδίπλωση:"
23315
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23317 msgid "wrap"
23318 msgstr "αναδίπλωση"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23321 msgid "Not shown."
23322 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23325 msgid "Loading..."
23326 msgstr "Φόρτωση..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23361 msgid "No image"
23362 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23363
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23367
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23371
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 msgid "dd"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23385 msgid "em"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 msgid "ex"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 msgid "pc"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 msgid "pt"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23405 msgid "sp"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:142
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:142
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:376
23441 #, fuzzy
23442 msgid "String found."
23443 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:378
23446 msgid "String has been replaced."
23447 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:381
23450 #, fuzzy, c-format
23451 msgid "%1$d strings have been replaced."
23452 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:1255
23455 msgid "Search text is empty!"
23456 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:1269
23459 msgid "Invalid regular expression!"
23460 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1274
23463 msgid "Match not found!"
23464 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:1278
23467 msgid "Match found!"
23468 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23469
23470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23471 #, c-format
23472 msgid " Macro: %1$s: "
23473 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23477 #, c-format
23478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23479 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23482 #, c-format
23483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23487 #, c-format
23488 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Cursor not in table"
23494 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23497 msgid "Only one row"
23498 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23501 msgid "Only one column"
23502 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23505 msgid "No hline to delete"
23506 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23509 msgid "No vline to delete"
23510 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23513 #, c-format
23514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Bad math environment"
23520 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23523 msgid ""
23524 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23525 "Change the math formula type and try again."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23529 msgid "No number"
23530 msgstr "Κανένας αριθμός"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23533 msgid "Number"
23534 msgstr "Αριθμός"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23544 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23547 #, c-format
23548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23549 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23552 msgid "create new math text environment ($...$)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23556 msgid "entered math text mode (textrm)"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23560 msgid "Regular expression editor mode"
23561 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23564 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23568 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23572 msgid "Standard[[mathref]]"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23576 msgid "PrettyRef"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23580 msgid "FormatRef: "
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23584 #, fuzzy, c-format
23585 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23586 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23587
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23589 msgid "optional"
23590 msgstr "προαιρετικό"
23591
23592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23593 msgid "TeX"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23597 msgid "math macro"
23598 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23599
23600 #: src/output.cpp:37
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "Could not open the specified document\n"
23604 "%1$s."
23605 msgstr ""
23606 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23607 "%1$s."
23608
23609 #: src/output_plaintext.cpp:136
23610 msgid "Abstract: "
23611 msgstr "Περίληψη:"
23612
23613 #: src/output_plaintext.cpp:148
23614 msgid "References: "
23615 msgstr "Αναφορές:"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:40
23618 msgid "No debugging messages"
23619 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:41
23622 msgid "General information"
23623 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:42
23626 msgid "Program initialisation"
23627 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:43
23630 msgid "Keyboard events handling"
23631 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:44
23634 msgid "GUI handling"
23635 msgstr "Χειρισμός GUI"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:45
23638 msgid "Lyxlex grammar parser"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:46
23642 msgid "Configuration files reading"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:47
23646 msgid "Custom keyboard definition"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:48
23650 msgid "LaTeX generation/execution"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:49
23654 msgid "Math editor"
23655 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:50
23658 msgid "Font handling"
23659 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:51
23662 msgid "Textclass files reading"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:52
23666 msgid "Version control"
23667 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:53
23670 msgid "External control interface"
23671 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:54
23674 msgid "Undo/Redo mechanism"
23675 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:55
23678 msgid "User commands"
23679 msgstr "Εντολές χρήστη"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:56
23682 msgid "The LyX Lexer"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:57
23686 msgid "Dependency information"
23687 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:58
23690 msgid "LyX Insets"
23691 msgstr "Ενθέματα LyX"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:59
23694 msgid "Files used by LyX"
23695 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:60
23698 msgid "Workarea events"
23699 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:61
23702 msgid "Insettext/tabular messages"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:62
23706 msgid "Graphics conversion and loading"
23707 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:63
23710 msgid "Change tracking"
23711 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:64
23714 msgid "External template/inset messages"
23715 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:65
23718 msgid "RowPainter profiling"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:66
23722 msgid "Scrolling debugging"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:67
23726 msgid "Math macros"
23727 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:68
23730 msgid "RTL/Bidi"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:69
23734 msgid "Locale/Internationalisation"
23735 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:70
23738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23739 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:71
23742 msgid "Find and replace mechanism"
23743 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:72
23746 msgid "Developers' general debug messages"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:73
23750 msgid "All debugging messages"
23751 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:152
23754 #, c-format
23755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23756 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23757
23758 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23759 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23760 msgstr "el"
23761
23762 #: src/support/os_win32.cpp:444
23763 msgid "System file not found"
23764 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23765
23766 #: src/support/os_win32.cpp:445
23767 msgid ""
23768 "Unable to load shfolder.dll\n"
23769 "Please install."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 msgid ""
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/support/userinfo.cpp:45
23783 msgid "Unknown user"
23784 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23792 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23793 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "LyX binary not found"
23797 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "File not found"
23801 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Directory not found"
23805 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23809 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "varXi"
23813 #~ msgstr "Φαρσί"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "varPi"
23817 #~ msgstr "Φαρσί"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "varUpsilon"
23821 #~ msgstr "έκδοση"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "varPsi"
23825 #~ msgstr "Φαρσί"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23829 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Open Target...|O"
23833 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "&Use Defaults"
23837 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23838
23839 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23840 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23841
23842 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23843 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23844
23845 #~ msgid "&Use babel"
23846 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23847
23848 #~ msgid "&Global"
23849 #~ msgstr "Κα&θολική"
23850
23851 #~ msgid "institutemark"
23852 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Flex:Institute"
23856 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23860 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23861
23862 #~ msgid "scheme"
23863 #~ msgstr "σχέδιο"
23864
23865 #~ msgid "chart"
23866 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23867
23868 #~ msgid "graph"
23869 #~ msgstr "γράφημα"
23870
23871 #~ msgid "Chemistry"
23872 #~ msgstr "Χημεία"
23873
23874 #~ msgid "InstituteMark"
23875 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23879 #~ msgstr "Άρθρο"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23883 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Thanks Reference"
23887 #~ msgstr "Παραπομπή"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Internet Address Reference"
23891 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Name (First Name)"
23895 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Name (Surname)"
23899 #~ msgstr "Επώνυμο"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Lowercase"
23903 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23904
23905 #~ msgid "Inst"
23906 #~ msgstr "Ινστ"
23907
23908 #~ msgid "Sidenote"
23909 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23910
23911 #~ msgid "Marginnote"
23912 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23913
23914 #~ msgid "AllCaps"
23915 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23916
23917 #~ msgid "SmallCaps"
23918 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Flex:Firstname"
23922 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Flex:Fname"
23926 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:Surname"
23930 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:Filename"
23934 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Flex:Emph"
23938 #~ msgstr "έμφαση"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23942 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Flex:Volume"
23946 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:Day"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Month"
23954 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Year"
23958 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23962 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23966 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23970 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Code"
23974 #~ msgstr "Κώδικας"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Keyword"
23978 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Orgname"
23982 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Street"
23986 #~ msgstr "Οδός"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:State"
23990 #~ msgstr "Πολιτεία"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Directory"
23994 #~ msgstr "Κατάλογος"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Email"
23998 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24002 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex"
24006 #~ msgstr "&Αρχείο"
24007
24008 #~ msgid "Foot"
24009 #~ msgstr "Υποσ"
24010
24011 #~ msgid "Note:Comment"
24012 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24013
24014 #~ msgid "Note:Note"
24015 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24016
24017 #~ msgid "Note:Greyedout"
24018 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24019
24020 #~ msgid "Wrap"
24021 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Argument"
24025 #~ msgstr "Στοίχιση"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Endnote"
24029 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Initial"
24033 #~ msgstr "Αρχικό"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Expression"
24037 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Concepts"
24041 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Meaning"
24045 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Noun"
24049 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Strong"
24053 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24054
24055 #~ msgid "Norsk"
24056 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24057
24058 #~ msgid "Nynorsk"
24059 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24060
24061 #~ msgid "master document[[scope]]"
24062 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Keywordsr"
24066 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24067
24068 #~ msgid "Current paragraph"
24069 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24070
24071 #~ msgid "Current &paragraph"
24072 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Width:"
24076 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Error "
24080 #~ msgstr "Σφάλμα"
24081
24082 #~ msgid "Cust&om:"
24083 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24087 #~ "lyx2lyx script."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24090 #~ "να το μετατρέψει."
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "The specified document\n"
24094 #~ "%1$s\n"
24095 #~ "could not be read."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24098 #~ "%1$s\n"
24099 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24100
24101 #~ msgid "Could not read document"
24102 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24103
24104 #~ msgid "&Keep it"
24105 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Cannot view URL"
24109 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24110
24111 #~ msgid "Hyperlink"
24112 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24113
24114 #~ msgid "Label"
24115 #~ msgstr "Ετικέτα"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24119 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24120
24121 #~ msgid "Invisible"
24122 #~ msgstr "Αόρατο"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Height:"
24126 #~ msgstr "&Ύψος:"
24127
24128 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24129 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24130
24131 #~ msgid "Element:Firstname"
24132 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24133
24134 #~ msgid "Element:Fname"
24135 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24136
24137 #~ msgid "Element:Filename"
24138 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24139
24140 #~ msgid "Element:Issue-number"
24141 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24142
24143 #~ msgid "Element:Issue-day"
24144 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24145
24146 #~ msgid "Element:Issue-months"
24147 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24148
24149 #~ msgid "Element:Directory"
24150 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24151
24152 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24153 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24154
24155 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24156 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24157
24158 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24159 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24160
24161 #~ msgid "CharStyle:Code"
24162 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "FrmtRef: "
24166 #~ msgstr "Αναφ:"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Middle|d"
24170 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24171
24172 #~ msgid "caption frame"
24173 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24174
24175 #~ msgid "top/bottom line"
24176 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Decimal point:"
24180 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24181
24182 #~ msgid "Screen &DPI:"
24183 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24187 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "ColorUi"
24191 #~ msgstr "Χρώμα"
24192
24193 #~ msgid "Options"
24194 #~ msgstr "Επιλογές"
24195
24196 #~ msgid "Find LyX Text"
24197 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24198
24199 #~ msgid "&Replace with..."
24200 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24201
24202 #~ msgid "Ne&xt"
24203 #~ msgstr "Επό&μενο"
24204
24205 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24206 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24207
24208 #~ msgid "Pre&vious"
24209 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24210
24211 #~ msgid "&Keep case"
24212 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24213
24214 #~ msgid "&Find..."
24215 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24216
24217 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24218 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24219
24220 #~ msgid "&Next"
24221 #~ msgstr "Επό&μενο"
24222
24223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24224 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24225
24226 #~ msgid "&Previous"
24227 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24228
24229 #~ msgid "&Advanced"
24230 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24231
24232 #~ msgid "Merge cells"
24233 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24234
24235 #~ msgid "TheoremTemplate"
24236 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24237
24238 #~ msgid "Theorem #:"
24239 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24240
24241 #~ msgid "Lemma #:"
24242 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24243
24244 #~ msgid "Corollary #:"
24245 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24246
24247 #~ msgid "Proposition #:"
24248 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24249
24250 #~ msgid "Conjecture #:"
24251 #~ msgstr "Εικασία #:"
24252
24253 #~ msgid "Criterion #:"
24254 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24255
24256 #~ msgid "Fact #:"
24257 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24258
24259 #~ msgid "Axiom #:"
24260 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24261
24262 #~ msgid "Definition #:"
24263 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24264
24265 #~ msgid "Condition #:"
24266 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24267
24268 #~ msgid "Problem #:"
24269 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24270
24271 #~ msgid "Exercise #:"
24272 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24273
24274 #~ msgid "Remark #:"
24275 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24276
24277 #~ msgid "Claim #:"
24278 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24279
24280 #~ msgid "Note #:"
24281 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24282
24283 #~ msgid "Notation #:"
24284 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24285
24286 #~ msgid "Case #:"
24287 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24288
24289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24290 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24291
24292 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24293 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24297 #~ "%1$s.layout,\n"
24298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24299 #~ "class or style file required by it is not\n"
24300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24301 #~ "for more information.\n"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24304 #~ "%1$s.layout,\n"
24305 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24306 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24307 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24308
24309 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24310 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24311
24312 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24315
24316 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24317 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24318
24319 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24320 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24321
24322 #~ msgid "Branch Settings"
24323 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24324
24325 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24327
24328 #~ msgid "Thin space"
24329 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24330
24331 #~ msgid "Medium space"
24332 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24333
24334 #~ msgid "Thick space"
24335 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24336
24337 #~ msgid "Negative thin space"
24338 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24339
24340 #~ msgid "Negative medium space"
24341 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24342
24343 #~ msgid "Negative thick space"
24344 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24345
24346 #~ msgid "Inter-word space"
24347 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24348
24349 #~ msgid "Date format"
24350 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24354 #~ "%2$s"
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24357 #~ "%2$s"
24358
24359 #~ msgid "Table Settings"
24360 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24361
24362 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24363 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24364
24365 #~ msgid "Language ...|L"
24366 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24367
24368 #~ msgid "Unknown buffer info"
24369 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24370
24371 #~ msgid "&Dummy"
24372 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24373
24374 #~ msgid "F&ind:"
24375 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24376
24377 #~ msgid "The Enter key works, too"
24378 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24379
24380 #~ msgid "The delete key works, too"
24381 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24382
24383 #~ msgid "D&elete"
24384 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24385
24386 #~ msgid "&Default language:"
24387 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24388
24389 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24390 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24391
24392 #~ msgid "&BibTeX command:"
24393 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24394
24395 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24396 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24397
24398 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24399 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24400
24401 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24402 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24403
24404 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24405 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24406
24407 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24408 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24409
24410 #~ msgid "Use input encod&ing"
24411 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24412
24413 #~ msgid "Jump to the label"
24414 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24415
24416 #~ msgid "Listing settings"
24417 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24418
24419 #~ msgid "Language:"
24420 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24421
24422 #~ msgid "End"
24423 #~ msgstr "Τέλος"
24424
24425 #~ msgid "End of CV"
24426 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24427
24428 #~ msgid "Computer"
24429 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24430
24431 #~ msgid "Computer:"
24432 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24433
24434 #~ msgid "Insert|n"
24435 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24436
24437 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24438 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24439
24440 #~ msgid "View DVI"
24441 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24442
24443 #~ msgid "Update DVI"
24444 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24445
24446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24447 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24448
24449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24451
24452 #~ msgid "View PostScript"
24453 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24454
24455 #~ msgid "Update PostScript"
24456 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24457
24458 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24460
24461 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24462 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24466 #~ "You may not have the right languages installed."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24469 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24473 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24476 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24480 #~ "`%2$s'."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24483 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24484
24485 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24486 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24490 #~ "encoding `%2$s'."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24493 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24497 #~ "encoding `%2$s'."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24500 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24506
24507 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24508 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24512 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24513 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24516 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24517 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24518
24519 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24520 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24521
24522 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24523 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24527 #~ "\n"
24528 #~ "%1$s."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24531 #~ "\n"
24532 #~ "%1$s."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24538 #~ "παραμέτρων."
24539
24540 #~ msgid "Length"
24541 #~ msgstr "Μήκος"
24542
24543 #~ msgid "TeX Code Settings"
24544 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24545
24546 #~ msgid "Float Settings"
24547 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24548
24549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24550 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24551
24552 #~ msgid "Spellchecker error"
24553 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24557 #~ "Maybe it has been killed."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24560 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24561
24562 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24563 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24564
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24566 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24567
24568 #~ msgid "No Table of contents"
24569 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24570
24571 #~ msgid "Opened inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24573
24574 #~ msgid "Opened Box Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24576
24577 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24579
24580 #~ msgid "Opened Float Inset"
24581 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24582
24583 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24584 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24585
24586 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24587 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24588
24589 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24591
24592 #~ msgid "Opened Note Inset"
24593 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24594
24595 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24596 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24597
24598 #~ msgid "Opened table"
24599 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24600
24601 #~ msgid "Opened Text Inset"
24602 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24603
24604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24605 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24606
24607 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24608 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24609
24610 #~ msgid "No file open!"
24611 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"