]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Κλείσιμο"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Κλειδί:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
141 "BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Επιλογές:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Νέα σάρωση"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Προσθήκη"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Ακύρωση"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Στυ&λ"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Κάτω"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Πάν&ω"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Διαγραφή"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Ύψος:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Πλάτος:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Κανένα"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr ""
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Τιμή ύψους"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Στοίχιση"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Οριζόντιος"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Κατακόρυφος"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "Κουτ&ί:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Πάνω"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Μέση"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Κάτω"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Τέντωμα"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Αριστερά"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Κέντρο"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Δεξιά"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Διακόσμηση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Χρώμα"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "φόντο"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Πλαίσιο"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr ""
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
543 "είναι ενεργός."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
588 #: src/Buffer.cpp:4392
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Αφαίρεση"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "&Μετονομασία..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
622 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Ακύρωση"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "Μέγε&θος:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
681 msgid "Default"
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Ελάχιστο"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Μικρότερο"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Μικρό"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Κανονικό"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Μεγάλο"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Μεγαλύτερο"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Μέγιστο"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Τεράστιο"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Γιγαντιαίο"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 #, fuzzy
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "&Επίπεδο:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Αλλαγή:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "Αποδο&χή"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "Απόρρι&ψη"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Οικογένεια:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Σ&χήμα:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
807 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
811 msgid "Language"
812 msgstr "Γλώσσα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Γλώσσα:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Σειρά:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Χ&ρώμα:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Διάφορα:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "Ε&φαρμογή"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Κλείσιμο"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
909 "λίστα"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
915 "τη λίστα"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 msgid "Searc&h:"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid ""
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
937 msgstr ""
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
945 msgid "&Search"
946 msgstr "Ανα&ζήτηση"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
949 #, fuzzy
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
967 #, fuzzy
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
981 #, fuzzy
982 msgid "For&matting"
983 msgstr "Μορφοποίηση"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1033 msgid "&Restore"
1034 msgstr "Επα&ναφορά"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1037 msgid "App&ly"
1038 msgstr "Ε&φαρμογή"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Font Colors"
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default..."
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "&Επαναφορά"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1079 msgid "&Change..."
1080 msgstr "Α&λλαγή..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Page:"
1090 msgstr "Σελίδα:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1112 msgid "Old:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1116 #, fuzzy
1117 msgid "New:"
1118 msgstr "Νέ&ος:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid ""
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1156 msgid "TeX Code: "
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1168 msgid "&Size:"
1169 msgstr "&Μέγεθος:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1177 msgid "&Insert"
1178 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "Εμφάνιση"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "&Collapsed"
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "O&pen"
1214 msgstr "Α&νοιχτό"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 msgid "&Errors:"
1222 msgstr "Σ&φάλματα:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1226 msgstr "Περιγραφή:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1245 msgid ""
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1247 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1251 msgid "F&ile"
1252 msgstr "&Αρχείο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgid "Filename"
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1264 msgid "&File:"
1265 msgstr "Α&ρχείο:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "Πρ&ότυπο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "&Επιλογή:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "&Μορφή:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 msgstr ""
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Περιστροφή"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Γωνία:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Κλίμακα"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 msgid "Crop"
1381 msgstr "Ξάκρισμα"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 msgid "x"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgid "Right &top:"
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 msgid "y"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #, fuzzy
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sear&ch"
1429 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 msgid "&Find:"
1434 msgstr "Εύ&ρεση:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgid "Find &Next"
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1463 #, fuzzy
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 #, fuzzy
1499 msgid "S&ettings"
1500 msgstr "Ρυθμίσεις"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "Scope"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1511 #, fuzzy
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1516 msgid ""
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 "document"
1519 msgstr ""
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1521 "έγγραφο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1540 msgid ""
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 #, fuzzy
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1576 msgid "Form"
1577 msgstr "Φόρμα"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1580 msgid "Float Type:"
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1628 msgid ""
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1630 "LuaTeX)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Base size:"
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 msgid "&Roman:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1676 msgid "S&cale (%):"
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1681 msgstr ""
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1694 msgid "Sc&ale (%):"
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr ""
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Math:"
1706 msgstr "Μαθηματικά"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1714 msgid "C&JK:"
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1719 msgstr ""
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1721 "σενάριο"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1725 msgstr ""
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1727 "γραμματοσειρά"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 msgid "&Graphics"
1745 msgstr "&Γραφικά"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgid "Output Size"
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1775 msgid "Set &width:"
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 msgstr ""
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 msgid "Or&igin:"
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 #, fuzzy
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "Περι&κοπή"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr ""
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Διάστημα:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 msgid "&Value:"
1921 msgstr "&Τιμή:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 msgid "&Protect:"
1934 msgstr "&Προστασία:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1944 msgid "URL"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1948 msgid "&Target:"
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Όνομα:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Ιστός"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Αρχείο"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr ""
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2011 msgid "C&aption:"
2012 msgstr "&Λεζάντα:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2015 msgid "La&bel:"
2016 msgstr "&Ετικέτα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 msgid "Input"
2052 msgstr "Είσοδος"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2055 msgid "Verbatim"
2056 msgstr "Αυτολεξεί"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 msgid "&Edit"
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2080 msgid ""
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2082 msgstr ""
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2109 msgid ""
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2131 msgid "R&ename..."
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2180 #, fuzzy
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr ""
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2213 msgid ""
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2215 "select/deselect."
2216 msgstr ""
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2218 "(από)επιλογή."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cus&tom:"
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2238 msgid "&Master:"
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2259 msgid "Encoding"
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2268 msgid "&Other:"
2269 msgstr "&Άλλη:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2285 msgstr ""
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Of&fset:"
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2304 msgid "&Thickness:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2324 msgid "Listing"
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2332 msgid "Placement"
2333 msgstr "Τοποθέτηση"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2348 msgid "&Float"
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2352 msgid "&Placement:"
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2357 msgstr ""
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2366 msgid "&Side:"
2367 msgstr "&Πλευρά:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2374 msgid "S&tep:"
2375 msgstr "&Βήμα:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2382 msgid "Font si&ze:"
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2391 msgid "Style"
2392 msgstr "Στυλ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2395 msgid "F&ont size:"
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2447 msgid "Lan&guage:"
2448 msgstr "&Γλώσσα:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2455 msgid "&Dialect:"
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2463 msgid "Range"
2464 msgstr "Εύρος"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2475 msgid "&Last line:"
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2483 msgid "Ad&vanced"
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Validate"
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "Α&νανέωση"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "Μετά&βαση!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Πάνω:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Κάτω:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2638 msgid "&Rows:"
2639 msgstr "&Γραμμές:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2650 msgid "&Columns:"
2651 msgstr "&Στήλες:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2663 msgid "&Vertical:"
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2675 msgid "&Type:"
2676 msgstr "&Τύπος:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2683 #, fuzzy
2684 msgid "All packages:"
2685 msgstr "πακέτο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Load A&utomatically"
2690 msgstr "αυτόματα"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2702 msgid "A&vailable:"
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 msgid "A&dd"
2709 msgstr "&Προσθήκη"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2712 msgid "De&lete"
2713 msgstr "&Διαγραφή"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2716 msgid "S&elected:"
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgid "Sort &as:"
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2732 msgid "&Symbol:"
2733 msgstr "&Σύμβολο:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2736 msgid "Type"
2737 msgstr "Τύπος"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2744 msgid "LyX &Note"
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgid "&Comment"
2753 msgstr "Σ&χόλιο"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgid "&Greyed out"
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgid "&Numbering"
2769 msgstr "&Αρίθμηση"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2780 #, fuzzy
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2785 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2789 #, fuzzy
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2804 #, fuzzy
2805 msgid "XHTML Output Options"
2806 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Math output:"
2819 msgstr "Έξοδος"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2822 msgid "Format to use for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2826 #, fuzzy
2827 msgid "MathML"
2828 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "HTML"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Images"
2837 msgstr "Σελίδες"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2844 msgid "LaTeX"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Write CSS to File"
2859 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "&Γενικά"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "&Τίτλος:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "&Συγγραφέας:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "&Θέμα:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr ""
2893 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2894 "περιβάλλοντα"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2943 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&Open bookmark tree"
2952 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2955 msgid "Number of levels"
2956 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2974 msgid "&Format:"
2975 msgstr "&Μορφή:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 msgstr ""
2981 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2982 "Custom&quot;"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2989 msgid "&Portrait"
2990 msgstr "&Κατακόρυφος"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2993 msgid "&Landscape"
2994 msgstr "&Οριζόντιος"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2998 msgid "Page Layout"
2999 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3019 msgid "Label Width"
3020 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3033 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3037 msgid "Single"
3038 msgstr "Απλή"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3041 msgid "1.5"
3042 msgstr "1.5"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3046 msgid "Double"
3047 msgstr "Διπλή"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3062 msgid "Custom"
3063 msgstr "Προσαρμογή"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3070 msgid "&Justified"
3071 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3074 msgid "&Left"
3075 msgstr "Α&ριστερά"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3078 msgid "C&enter"
3079 msgstr "&Κέντρο"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3082 msgid "Ri&ght"
3083 msgstr "&Δεξιά"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr ""
3088 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 msgid "A&lter..."
3122 msgstr "&Τροποποίηση..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Use system colors"
3127 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3130 msgid "In Math"
3131 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3134 msgid ""
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3136 "delay."
3137 msgstr ""
3138 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3139 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3142 msgid "Automatic in&line completion"
3143 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3147 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3150 msgid "Automatic p&opup"
3151 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3154 msgid "Autoco&rrection"
3155 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3158 msgid "In Text"
3159 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3162 msgid ""
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "delay."
3165 msgstr ""
3166 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3167 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3170 msgid "Automatic &inline completion"
3171 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3175 msgstr ""
3176 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3177 "κειμένου."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3180 msgid "Automatic &popup"
3181 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3184 msgid ""
3185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3186 "mode."
3187 msgstr ""
3188 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3189 "στην κατάσταση κειμένου."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3197 msgid "General"
3198 msgstr "Γενικά"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3206 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3218 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3221 msgid "s popup d&elay"
3222 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3225 msgid ""
3226 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3227 "completed."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3231 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3235 msgid ""
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3238 msgstr ""
3239 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3240 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3244 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3248 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3252 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3255 msgid "C&onverter:"
3256 msgstr "&Μετατροπέας:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3259 msgid "E&xtra flag:"
3260 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3263 msgid "&From format:"
3264 msgstr "&Από μορφή:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3267 msgid "&To format:"
3268 msgstr "&Σε μορφή:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3272 msgid "&Modify"
3273 msgstr "&Τροποποίηση"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3278 msgid "Remo&ve"
3279 msgstr "Αφαί&ρεση"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3282 msgid "Converter Defi&nitions"
3283 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3286 msgid "Converter File Cache"
3287 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3290 msgid "&Enabled"
3291 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3296 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Display &graphics"
3301 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Instant &preview:"
3306 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3310 msgid "Off"
3311 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3314 msgid "No math"
3315 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3318 msgid "On"
3319 msgstr "Ανοικτό"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Preview si&ze:"
3324 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 msgid "Factor for the preview size"
3328 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3331 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Session Handling"
3341 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr ""
3373 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&minutes"
3382 msgstr "λεπτά"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 msgid ""
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default.\n"
3388 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3389 "uncompressed)."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Save new documents compressed by default"
3395 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid ""
3399 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3400 "document.\n"
3401 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3402 "files."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Save the &document directory path"
3408 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3411 msgid "Windows && Work Area"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Open documents in &tabs"
3417 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 msgid ""
3421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3432 msgstr ""
3433 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3434 "αριστερή."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Νέο έγγραφο"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Νέο έγγραφο"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3460 msgid "Editing"
3461 msgstr "Επεξεργασία"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3468 msgid ""
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cursor width (&pixels):"
3476 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3483 msgid "Skip trailing non-word characters"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3489 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3505 msgstr ""
3506 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3507 "κατάστασης"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 msgstr ""
3512 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3515 msgid "Fullscreen"
3516 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3519 msgid "&Hide toolbars"
3520 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3523 msgid "Hide scr&ollbar"
3524 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3548 msgid "&New..."
3549 msgstr "&Νέο..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3552 msgid "Re&move"
3553 msgstr "&Αφαίρεση"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3572 #, fuzzy
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3577 #, fuzzy
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "Επέκ&ταση:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3582 msgid "&MIME:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3586 msgid "Shortc&ut:"
3587 msgstr "&Συντόμευση:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3590 msgid "Ed&itor:"
3591 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3594 msgid "&Viewer:"
3595 msgstr "Προ&βολή με:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3598 msgid "Co&pier:"
3599 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3603 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3619 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3625 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3628 msgid "&E-mail:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3632 msgid "Your name"
3633 msgstr "Το όνομά σας"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3636 msgid "Your E-mail address"
3637 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3640 msgid "Keyboard"
3641 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3644 msgid "Use &keyboard map"
3645 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3648 msgid "&Primary:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3653 msgid "Br&owse..."
3654 msgstr "Π&λοήγηση..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3657 #, fuzzy
3658 msgid "S&econdary:"
3659 msgstr "&Δεύτερο:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3662 msgid ""
3663 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3664 "time LyX is launched."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3668 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3672 msgid "Mouse"
3673 msgstr "Ποντίκι"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3676 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3677 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3680 msgid ""
3681 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3682 "speed it up, low values slow it down."
3683 msgstr ""
3684 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3685 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3688 msgid ""
3689 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3693 msgid "&Middle mouse button pasting"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3697 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Enable"
3703 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Ctrl"
3708 msgstr "Έλεγχος"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Shift"
3713 msgstr "άσπρο"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3716 msgid "Alt"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3720 msgid "User &interface language:"
3721 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Language &package:"
3730 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Automatic"
3737 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3747 #, fuzzy
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3753 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3761 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3765 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Default decimal &separator:"
3770 msgstr "Διαχωριστής"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Default length &unit:"
3775 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3778 msgid ""
3779 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3780 "the language package)"
3781 msgstr ""
3782 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3783 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3786 msgid "Set languages &globally"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3790 msgid ""
3791 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3792 "command"
3793 msgstr ""
3794 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3795 "γλώσσας"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3798 msgid "Auto &begin"
3799 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3802 msgid ""
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3804 "switch command"
3805 msgstr ""
3806 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3807 "γλώσσας"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3810 msgid "Auto &end"
3811 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3814 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3815 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3818 msgid "Mark &foreign languages"
3819 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Right-to-Left Language Support"
3824 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3831 msgid "&Logical"
3832 msgstr "&Λογική"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3835 msgid "&Visual"
3836 msgstr "&Οπτική"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3839 msgid ""
3840 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3844 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3845 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3853 msgstr ""
3854 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3857 msgid "BibTeX command and options"
3858 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3862 msgid "Processor for &Japanese:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3866 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3870 msgid "Pr&ocessor:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3875 msgid "Op&tions:"
3876 msgstr "&Επιλογές:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3880 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3883 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3884 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3887 msgid "&Nomenclature command:"
3888 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3891 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3892 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3895 msgid "Chec&kTeX command:"
3896 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3899 msgid "CheckTeX start options and flags"
3900 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3903 msgid ""
3904 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3905 "files.\n"
3906 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3907 "configure time.\n"
3908 "Warning: Your changes here will not be saved."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3917 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3920 msgid "R&eset class options when document class changes"
3921 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Forward Search"
3926 msgstr "Ανα&ζήτηση"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Dvips Options"
3941 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3952 msgid "Lan&dscape:"
3953 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Other Options"
3958 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3961 msgid "Output &line length:"
3962 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3965 msgid ""
3966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3968 "paragraphs are separated by a blank line."
3969 msgstr ""
3970 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3971 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3972 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Overwrite on export:"
3985 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3988 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3992 msgid "Ask permission"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3996 msgid "Main file only"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4000 #, fuzzy
4001 msgid "All files"
4002 msgstr "Όλα τα πεδία"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4012 "variable.\n"
4013 "Use the OS native format."
4014 msgstr ""
4015 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4016 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4019 #, fuzzy
4020 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4021 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4027 "environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4029 msgstr ""
4030 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4031 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4041 msgid "Browse..."
4042 msgstr "Πλοήγηση..."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4073 #, fuzzy
4074 msgid "H&unspell dictionaries:"
4075 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4078 msgid "Sans Seri&f:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Κλίμακα %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 msgid "&Large:"
4099 msgstr "Μ&εγάλο:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4102 msgid "&Larger:"
4103 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4106 msgid "&Largest:"
4107 msgstr "Μέγι&στο:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4110 msgid "&Huge:"
4111 msgstr "&Τεράστιο:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4114 msgid "&Hugest:"
4115 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4118 msgid "S&mallest:"
4119 msgstr "Ελά&χιστο:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Μι&κρότερο:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 msgid "S&mall:"
4127 msgstr "Μικ&ρό:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4130 msgid "&Normal:"
4131 msgstr "Καν&ονικό:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4134 msgid "&Tiny:"
4135 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4138 msgid ""
4139 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4140 "of fonts"
4141 msgstr ""
4142 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4143 "γραμμάτων στην οθόνη."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4146 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4147 msgstr ""
4148 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 msgid "&New"
4152 msgstr "&Νέο"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4155 msgid "&Bind file:"
4156 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4208 #, fuzzy
4209 msgid "General Look && Feel"
4210 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4213 msgid "&User interface file:"
4214 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Icon set:"
4219 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4222 msgid ""
4223 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4224 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4228 msgid "Use icons from system's &theme"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Context Help"
4234 msgstr "Περιεχόμενα"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4240 "the main work area of an edited document"
4241 msgstr ""
4242 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4243 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4246 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4247 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4250 msgid "Menus"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "Α&ποθήκευση"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Nomenclature settings"
4265 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr "&Υποευρετήριο"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4304 msgid "Output"
4305 msgstr "Έξοδος"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 msgid "Settings"
4309 msgstr "Ρυθμίσεις"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4320 msgid "&Clear automatically"
4321 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4324 msgid "Debug messages"
4325 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4328 msgid "Display no debug messages"
4329 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4332 msgid "&None"
4333 msgstr "&Κανένα"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4340 msgid "S&elected"
4341 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4344 msgid "Display all debug messages"
4345 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4348 msgid "&All"
4349 msgstr "Ό&λες"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&References"
4366 msgstr "Αναφορές"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4369 msgid "Fil&ter:"
4370 msgstr "&Φίλτρο:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4385 msgid ""
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4391 msgid "&Sort"
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4407 msgid "Grou&p"
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4419 msgid "<reference>"
4420 msgstr "<παραπομπή>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<παραπομπή>)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4427 msgid "<page>"
4428 msgstr "<σελίδα>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "όλες οι αναφορές"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4448 msgid "Update the label list"
4449 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4465 "αρχείου)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 msgid "&Delete Key"
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4497 msgid "C&lear"
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgid "&Shortcut:"
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4505 msgid "&Function:"
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 msgid ""
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4512 msgstr ""
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Ορθογράφος"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid ""
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgid "&Find Next"
4539 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgid "&Ignore"
4563 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgid "I&gnore All"
4571 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 msgid ""
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "full range."
4581 msgstr ""
4582 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4583 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "&Κατηγορία:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Τρέχον κελί:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row setting"
4616 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4623 msgid "M&ultirow"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 #, fuzzy
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 #, fuzzy
4651 msgid "degrees"
4652 msgstr "πράσινο"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #, fuzzy
4660 msgid "W&idth:"
4661 msgstr "&Πλάτος:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Rotate"
4678 msgstr "Περιστροφή"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4694 msgid "Justified"
4695 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4699 #, fuzzy
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Διαχωριστής"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Διαχωριστής"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr ""
4721 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4722 "γραμμής."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Mu&lticolumn"
4731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4742 msgid "&Borders"
4743 msgstr "Περι&γράμματα"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgid "Set Borders"
4747 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgid "All Borders"
4755 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr ""
4760 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "Ο&ρισμός"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr ""
4769 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 msgid "Fo&rmal"
4777 msgstr "&Επίσημο"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4784 msgid "De&fault"
4785 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4822 msgid "Status"
4823 msgstr "Κατάσταση"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4834 msgid "Contents"
4835 msgstr "Περιεχόμενα"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4838 msgid "Header:"
4839 msgstr "Κεφαλίδα:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4851 msgid "on"
4852 msgstr "επί"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4862 msgid "double"
4863 msgstr "διπλό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4879 msgid "is empty"
4880 msgstr "είναι κενό"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4883 msgid "Footer:"
4884 msgstr "Υποσέλιδο:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 msgstr ""
4889 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Λεζάντα:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4938 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Προβολή"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Στυλ LaTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Στυλ BibTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 #, fuzzy
4984 msgid "&Indentation:"
4985 msgstr "&Εσοχές"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5001 msgid "Spacing"
5002 msgstr "Διάστημα"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 msgid ""
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgid "Index entry"
5040 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgid "&Keyword:"
5044 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgid "L&ookup"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5060 msgid "&Selection:"
5061 msgstr "Ε&πιλογή:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 msgstr ""
5070 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Filter:"
5075 msgstr "&Φίλτρο:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 msgid ""
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5086 msgstr ""
5087 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5088 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5097 msgid "..."
5098 msgstr "..."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5117 msgid "Sort"
5118 msgstr "Ταξινόμηση"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5125 msgid "Keep"
5126 msgstr "Διατήρηση"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5138 msgstr ""
5139 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5140 "περίπτωση."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgid "DefSkip"
5152 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Μικρό κενό"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5159 msgid "MedSkip"
5160 msgstr "Μεσαίο κενό"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5163 msgid "BigSkip"
5164 msgstr "Μεγάλο κενό"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgid "VFill"
5168 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "F&ormat:"
5173 msgstr "&Μορφή:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Complete Source"
5200 msgstr "Πηγή Literate"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5203 msgid "Preamble Only"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Μόνο"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Εσωτερικό"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Articles"
5297 msgstr "Άρθρο"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5301 msgid "ShortTitle"
5302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5324 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5325 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5326 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5327 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5328 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5329 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5343 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5344 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5351 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5361 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5365 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5375 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgid "FrontMatter"
5392 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Publication Month"
5397 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Publication Month:"
5402 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Publication Year"
5407 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Publication Year:"
5412 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Publication Volume"
5417 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Publication Volume:"
5422 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Issue"
5427 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Issue:"
5432 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5435 msgid "JEL"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5439 msgid "JEL:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5444 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5451 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5452 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5455 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5457 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5462 msgid "Keywords"
5463 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5470 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5471 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5473 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5475 msgid "Keywords:"
5476 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5480 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5485 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5488 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5491 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5494 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5495 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5502 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5511 msgid "Abstract"
5512 msgstr "Περίληψη"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5529 msgid "Acknowledgement"
5530 msgstr "Μνεία"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Μνεία."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Figure Notes"
5541 msgstr "Εικόνες"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5548 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5549 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5554 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5556 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5571 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5573 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5575 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5577 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5583 msgid "MainText"
5584 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Figure Note"
5589 msgstr "Εικόνα"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5592 msgid "Text of a note in a figure"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5597 msgid "Note:"
5598 msgstr "Σημείωση:"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Table Notes"
5603 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Table Note"
5608 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Text of a note in a table"
5613 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5633 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5636 msgid "Theorem"
5637 msgstr "Θεώρημα"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5641 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5653 msgid "Algorithm"
5654 msgstr "Αλγόριθμος"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5667 msgid "Axiom"
5668 msgstr "Αξίωμα"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5677 msgid "Case"
5678 msgstr "Περίπτωση"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Case \\thecase."
5683 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5703 msgid "Claim"
5704 msgstr "Ισχυρισμός"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5717 msgid "Conclusion"
5718 msgstr "Συμπέρασμα"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5731 msgid "Condition"
5732 msgstr "Συνθήκη"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5751 msgid "Conjecture"
5752 msgstr "Εικασία"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5756 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5772 msgid "Corollary"
5773 msgstr "Πόρισμα"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5786 msgid "Criterion"
5787 msgstr "Κριτήριο"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5806 msgid "Definition"
5807 msgstr "Ορισμός"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5826 msgid "Example"
5827 msgstr "Παράδειγμα"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5846 msgid "Exercise"
5847 msgstr "Άσκηση"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5867 msgid "Lemma"
5868 msgstr "Λήμμα"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5882 msgid "Notation"
5883 msgstr "Σημειογραφία"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5900 msgid "Problem"
5901 msgstr "Πρόβλημα"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5904 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5920 msgid "Proposition"
5921 msgstr "Πρόταση"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5939 msgid "Remark"
5940 msgstr "Παρατήρηση"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5946 msgid "Remark \\theremark."
5947 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5962 msgid "Solution"
5963 msgstr "Λύση"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Solution \\thesolution."
5970 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5973 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5977 #: lib/layouts/fixme.module:192
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5988 msgid "Summary"
5989 msgstr "Σύνοψη"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5993 msgid "Caption"
5994 msgstr "Λεζάντα"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Caption: "
5999 msgstr "Λεζάντα:"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6003 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6010 msgid "Proof"
6011 msgstr "Απόδειξη"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6014 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Standard in Title"
6021 msgstr "Απλό Κείμενο"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6024 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Author Footnote"
6027 msgstr "Συγγραφέας:"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Author foot"
6032 msgstr "Συγγραφέας:"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6036 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6041 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6045 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6049 #, fuzzy
6050 msgid "IEEE Transactions"
6051 msgstr "Μετάβαση"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6058 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6060 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6061 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6063 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6064 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6071 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6076 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6081 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6082 msgid "Standard"
6083 msgstr "Απλό Κείμενο"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6093 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6100 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6103 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6113 msgid "Title"
6114 msgstr "Τίτλος"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6117 msgid "IEEE membership"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Lowercase"
6123 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6126 #, fuzzy
6127 msgid "lowercase"
6128 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6134 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6144 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6146 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6149 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6153 msgid "Author"
6154 msgstr "Συγγραφέας"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Short Author|S"
6159 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6162 msgid "A short version of the author name"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Author Name"
6168 msgstr "Συγγραφέας:"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Author name"
6173 msgstr "Συγγραφέας"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Author Affiliation"
6178 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Author Mark"
6188 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6191 msgid "Author mark"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Special Paper Notice"
6197 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6200 msgid "After Title Text"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Page headings"
6206 msgstr "επικεφαλίδες"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Left Side"
6211 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6214 msgid "Left side of the header line"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6219 msgid "MarkBoth"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Publication ID"
6225 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6228 msgid "Abstract---"
6229 msgstr "Περίληψη--"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6232 msgid "Index Terms---"
6233 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Paragraph Start"
6238 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6241 #, fuzzy
6242 msgid "First Char"
6243 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6246 msgid "First character of first word"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6250 msgid "Appendices"
6251 msgstr "Παραρτήματα"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6260 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6261 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6276 msgid "BackMatter"
6277 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Peer Review Title"
6282 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6285 #, fuzzy
6286 msgid "PeerReviewTitle"
6287 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6293 #: src/RowPainter.cpp:368
6294 msgid "Appendix"
6295 msgstr "Παράρτημα"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6298 #: lib/layouts/jss.layout:119
6299 msgid "Short Title"
6300 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6303 msgid "Short title for the appendix"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6309 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6310 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6311 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6313 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6314 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6316 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6317 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6318 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6319 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6320 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6328 msgid "Bibliography"
6329 msgstr "Βιβλιογραφία"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6334 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6337 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6338 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6344 msgid "References"
6345 msgstr "Αναφορές"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6348 msgid "Biography"
6349 msgstr "Βιογραφία"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6352 msgid "Photo"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6356 msgid "Optional photo for biography"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6370 msgid "Name"
6371 msgstr "Όνομα"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Name of the author"
6377 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Biography without photo"
6382 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6385 msgid "BiographyNoPhoto"
6386 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6390 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6398 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Reasoning"
6401 msgstr "σημασία"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Alternative Proof String"
6407 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6410 #, fuzzy
6411 msgid "An alternative proof string"
6412 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6415 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6419 msgid "Proof."
6420 msgstr "Απόδειξη."
6421
6422 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6423 #, fuzzy
6424 msgid "R Journal"
6425 msgstr "Περιοδικό"
6426
6427 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6428 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6429 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6430 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6431 msgid "Reports"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6435 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6438 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6439 msgid "Abstract."
6440 msgstr "Περίληψη."
6441
6442 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6444 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6446 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6450 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6456 msgid "Address"
6457 msgstr "Διεύθυνση"
6458
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6460 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6472 msgid "Email"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6476 msgid "A0 Poster"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6481 msgid "Posters"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6487 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6489 msgid "Giant"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6494 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6495 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6497 msgid "More Giant"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6502 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6503 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6504 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6505 msgid "Most Giant"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6510 msgid "Giant Snippet"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6515 msgid "More Giant Snippet"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6520 msgid "Most Giant Snippet"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:3
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6534 msgid "Subtitle"
6535 msgstr "Υπότιτλος"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6538 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6539 msgid "Offprint"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6543 msgid "Offprint Requests to:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6547 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6548 msgid "Mail"
6549 msgstr "Ταχυδρομείο"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:140
6552 msgid "Correspondence to:"
6553 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6556 msgid "Acknowledgements."
6557 msgstr "Μνεία."
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6562 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6564 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6566 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6567 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6573 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6578 msgid "Section"
6579 msgstr "Τμήμα"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6583 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6584 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6587 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6588 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6597 msgid "Subsection"
6598 msgstr "Υποτμήμα"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6602 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6603 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6608 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6609 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6613 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6614 msgid "Subsubsection"
6615 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6621 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6622 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6634 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6635 msgid "Date"
6636 msgstr "Ημερομηνία"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:239
6639 msgid "institutemark"
6640 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Institute Mark"
6645 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6646
6647 #: lib/layouts/aa.layout:262
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Abstract (unstructured)"
6650 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6653 msgid "ABSTRACT"
6654 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:296
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Abstract (structured)"
6659 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:300
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Context"
6664 msgstr "Περιεχόμενα"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:301
6667 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:305
6671 msgid "Aims"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:306
6675 msgid "Aims of your work"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:310
6679 msgid "Methods"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:311
6683 msgid "Methods used in your work"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:315
6687 msgid "Results"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:316
6691 msgid "Results of your work"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:337
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Key words."
6697 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6703 msgid "Institute"
6704 msgstr "Ίδρυμα"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6708 msgid "E-Mail"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6712 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6717 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6718 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6719 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6720 msgid "Itemize"
6721 msgstr "Διακριτοποίηση"
6722
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6725 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6728 msgid "Enumerate"
6729 msgstr "Απαρίθμηση"
6730
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6732 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6733 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6738 msgid "Description"
6739 msgstr "Περιγραφή"
6740
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6742 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6746 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6747 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6748 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6756 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6758 msgid "List"
6759 msgstr "Λίστα"
6760
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6763 msgid "Thesaurus"
6764 msgstr "Θησαυρός"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6767 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6771 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6777 msgid "Affiliation"
6778 msgstr "Προέλευση"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6781 msgid "Altaffilation"
6782 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6786 msgid "Number"
6787 msgstr "Αριθμός"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6790 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6794 msgid "Alternative affiliation:"
6795 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6798 msgid "And"
6799 msgstr "Και"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6805 msgid "and"
6806 msgstr "και"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6809 #, fuzzy
6810 msgid "altaffilmark"
6811 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6814 msgid "altaffiliation mark"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6818 msgid "Subject headings:"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6822 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6825 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6827 msgid "Acknowledgements"
6828 msgstr "Μνεία"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6831 msgid "[Acknowledgements]"
6832 msgstr "[Μνεία]"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6835 msgid "PlaceFigure"
6836 msgstr "Θέση Εικόνας"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6839 msgid "Place Figure here:"
6840 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6843 msgid "PlaceTable"
6844 msgstr "Θέση Πίνακα"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6847 msgid "Place Table here:"
6848 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6851 msgid "[Appendix]"
6852 msgstr "[Παράρτημα]"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6855 msgid "MathLetters"
6856 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6859 msgid "NoteToEditor"
6860 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6863 msgid "Note to Editor:"
6864 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6867 msgid "TableRefs"
6868 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6871 msgid "References. ---"
6872 msgstr "Αναφορές.---"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6875 msgid "TableComments"
6876 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6879 msgid "Note. ---"
6880 msgstr "Σημείωση.---"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6883 msgid "Table note"
6884 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6887 msgid "Table note:"
6888 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6891 #, fuzzy
6892 msgid "tablenotemark"
6893 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6896 msgid "tablenote mark"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6900 msgid "FigCaption"
6901 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6904 msgid "fig."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6908 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6912 msgid "Facility"
6913 msgstr "Συγκρότημα"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6916 msgid "Facility:"
6917 msgstr "Συγκρότημα:"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6920 msgid "Objectname"
6921 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6924 msgid "Obj:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6928 msgid "Recognized Name"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6932 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6936 msgid "Dataset"
6937 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6940 msgid "Dataset:"
6941 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6944 msgid "Separate the dataset ID from text"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6948 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6952 msgid "Software"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6956 msgid "Software:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6960 msgid "APPENDIX"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6964 #, fuzzy
6965 msgid "References-"
6966 msgstr "Αναφορές"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Note-"
6971 msgstr "Σημείωση"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6974 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6991 msgid "Short Title|S"
6992 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6995 msgid "Short title which will appear in the running header"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Short name"
7001 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7006 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Alt Affiliation"
7011 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Also Affiliation"
7016 msgstr "Προέλευση"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7022 msgid "Fax"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7028 msgid "Fax:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7033 msgid "Phone"
7034 msgstr "Τηλέφωνο"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7038 msgid "Phone:"
7039 msgstr "Τηλέφωνο:"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Abbreviations"
7044 msgstr "Σχέσεις AMS"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Abbreviations:"
7049 msgstr "Παραλλαγή:"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7052 msgid "Scheme"
7053 msgstr "Σχέδιο"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7056 msgid "List of Schemes"
7057 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7060 msgid "Chart"
7061 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7064 msgid "List of Charts"
7065 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7068 msgid "Graph[[mathematical]]"
7069 msgstr "Γράφημα"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7072 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7073 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7076 msgid "SupplementalInfo"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7080 msgid "Supporting Information Available"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7084 #, fuzzy
7085 msgid "TOC entry"
7086 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7089 msgid "Graphical TOC Entry"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Bibnote"
7095 msgstr "σημείωση"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7098 msgid "bibnote"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7102 msgid "Chemistry"
7103 msgstr "Χημεία"
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7106 msgid "chemistry"
7107 msgstr "χημεία"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7110 #: lib/languages:719
7111 msgid "Latin"
7112 msgstr "Λατινικά"
7113
7114 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7115 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7119 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7123 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7127 msgid "TOG online ID"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Online ID:"
7133 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7136 #, fuzzy
7137 msgid "TOG volume"
7138 msgstr "Τόμος"
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Volume number:"
7143 msgstr "Κανένας αριθμός"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7146 #, fuzzy
7147 msgid "TOG number"
7148 msgstr "Κανένας αριθμός"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Article number:"
7153 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Set copyright"
7158 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Copyright type:"
7163 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Copyright year"
7168 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Year of copyright:"
7173 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Conference info"
7178 msgstr "Συνέδριο"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Conference info:"
7183 msgstr "Συνέδριο:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Conference name"
7188 msgstr "Συνέδριο"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7191 msgid "ISBN"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7195 msgid "ISBN:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7199 msgid "DOI"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Article DOI:"
7206 msgstr "Άρθρο"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7209 msgid "TOG article DOI"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7213 #, fuzzy
7214 msgid "PDF author"
7215 msgstr "Συγγραφέας:"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7218 #, fuzzy
7219 msgid "PDF author:"
7220 msgstr "Συγγραφέας:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Keyword list"
7226 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Concept list"
7232 msgstr "Περιεχόμενα"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Print copyright"
7238 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7241 msgid "Teaser"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7245 msgid "Teaser image:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7249 msgid "CR categories"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7253 #, fuzzy
7254 msgid "CR Categories:"
7255 msgstr "&Κατηγορία:"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7258 msgid "CRcat"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7262 msgid "CR category"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7266 #, fuzzy
7267 msgid "CR-number"
7268 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Number of the category"
7273 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Subcategory"
7280 msgstr "&Κατηγορία:"
7281
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7283 msgid "Third-level"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7287 msgid "Third-level of the category"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7291 #, fuzzy
7292 msgid "ShortCite"
7293 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Short cite"
7298 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7303 msgid "Thanks"
7304 msgstr "Ευχαριστίες"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7307 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7308 #, fuzzy
7309 msgid "E-mail"
7310 msgstr "Email Συγγραφέα"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7315 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7317 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7321 msgid "Acknowledgments"
7322 msgstr "Ευχαριστίες"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7329 msgid "TOG project URL"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7333 msgid "Project URL:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7337 msgid "TOG video URL"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Video URL:"
7343 msgstr "URL Αποστολέα:"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7346 msgid "TOG data URL"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7350 msgid "Data URL:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7354 msgid "TOG code URL"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Code URL:"
7360 msgstr "URL Αποστολέα:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7363 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7367 msgid "Articles (DocBook)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agums.layout:3
7371 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7375 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Authors"
7381 msgstr "Συγγραφέας"
7382
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Affiliation Mark"
7386 msgstr "Προέλευση"
7387
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7389 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Author affiliation:"
7395 msgstr "Προέλευση:"
7396
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7398 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7399 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7402 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7407 msgid "Paragraph"
7408 msgstr "Παράγραφος"
7409
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Acknowledgments."
7413 msgstr "Μνεία."
7414
7415 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7416 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7421 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7424 msgid "Section*"
7425 msgstr "Τμήμα*"
7426
7427 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7428 msgid "SpecialSection"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7432 msgid "SpecialSection*"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7442 msgid "Unnumbered"
7443 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7444
7445 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7447 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7450 msgid "Subsection*"
7451 msgstr "Υποτμήμα*"
7452
7453 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7457 msgid "Subsubsection*"
7458 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7459
7460 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7461 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7465 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7466 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7469 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7470 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Books"
7473 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7474
7475 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7476 msgid "Chapter Exercises"
7477 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7478
7479 #: lib/layouts/apa.layout:3
7480 msgid "American Psychological Association (APA)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/apa.layout:54
7484 msgid "RightHeader"
7485 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7486
7487 #: lib/layouts/apa.layout:63
7488 msgid "Right header:"
7489 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7490
7491 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7492 msgid "Abstract:"
7493 msgstr "Περίληψη:"
7494
7495 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7496 msgid "Short title:"
7497 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7500 msgid "TwoAuthors"
7501 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7502
7503 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7504 msgid "ThreeAuthors"
7505 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7506
7507 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7508 msgid "FourAuthors"
7509 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7510
7511 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7512 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7513 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7515 msgid "Affiliation:"
7516 msgstr "Προέλευση:"
7517
7518 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7519 msgid "TwoAffiliations"
7520 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7521
7522 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7523 msgid "ThreeAffiliations"
7524 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7525
7526 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7527 msgid "FourAffiliations"
7528 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7529
7530 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7531 msgid "Acknowledgements:"
7532 msgstr "Μνεία:"
7533
7534 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7535 msgid "ThickLine"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Centered"
7541 msgstr "Κέντρο"
7542
7543 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7545 #, fuzzy
7546 msgid "standard"
7547 msgstr "Απλό Κείμενο"
7548
7549 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7552 #, fuzzy
7553 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7554 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7555
7556 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7557 msgid "FitFigure"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7561 msgid "FitBitmap"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7567 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7570 msgid "Subparagraph"
7571 msgstr "Υποπαράγραφος"
7572
7573 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7576 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7577 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Custom Item|s"
7582 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7583
7584 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7587 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7591 msgid "A customized item string"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7595 msgid "Seriate"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7601 msgid "(\\alph{enumii})"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7605 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7609 #, fuzzy
7610 msgid "FiveAuthors"
7611 msgstr "Συγγραφέας"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SixAuthors"
7616 msgstr "Συγγραφέας"
7617
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7619 #, fuzzy
7620 msgid "LeftHeader"
7621 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7622
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Left header:"
7626 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7627
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7629 #, fuzzy
7630 msgid "FiveAffiliations"
7631 msgstr "Προέλευση"
7632
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SixAffiliations"
7636 msgstr "Προέλευση"
7637
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7641 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7655 msgid "Note"
7656 msgstr "Σημείωση"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7659 #, fuzzy
7660 msgid "AuthorNote"
7661 msgstr "Συγγραφέας"
7662
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Author Note:"
7666 msgstr "Συγγραφέας:"
7667
7668 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7669 msgid "Journal"
7670 msgstr "Περιοδικό"
7671
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Preamble"
7676 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7677
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7679 msgid "CopNum"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7684 msgid "Volume"
7685 msgstr "Τόμος"
7686
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7688 msgid "*"
7689 msgstr "*"
7690
7691 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Arabic Article"
7694 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7695
7696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7697 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/article.layout:3
7701 msgid "Article (Standard Class)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7706 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7711 msgid "Part"
7712 msgstr "Μέρος"
7713
7714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7717 msgid "Part*"
7718 msgstr "Μέρος*"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7721 msgid "Beamer"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7726 #: lib/layouts/slides.layout:4
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Presentations"
7729 msgstr "Παρουσίαση"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Overlay Specifications|v"
7740 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7744 msgid "Overlay specifications for this list"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7750 msgid "Item Overlay Specifications"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7760 #, fuzzy
7761 msgid "On Slide"
7762 msgstr "Διαφάνεια"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7767 msgid "Overlay specifications for this item"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Mini Template"
7773 msgstr "Πρ&ότυπο"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7776 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Longest label|s"
7782 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7785 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7790 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7792 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Sectioning"
7804 msgstr "Τμήμα"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7810 msgid "Mode"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Mode Specification|S"
7819 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7825 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7831 #, fuzzy
7832 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7833 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7836 msgid "Section \\arabic{section}"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7842 #, fuzzy
7843 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7844 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7848 msgid "\\Alph{section}"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7856 #, fuzzy
7857 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7858 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7865 msgid ""
7866 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7870 msgid ""
7871 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7879 msgid "Frame"
7880 msgstr "Πλαίσιο"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7884 msgid "Frames"
7885 msgstr "Πλαίσια"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Action"
7896 msgstr "Τμήμα"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7899 msgid "Overlay specifications for this frame"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7903 msgid "Default Overlay Specifications"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7907 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Frame Options"
7914 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7919 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7920 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7921 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7922 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7923 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7924 msgid "Options"
7925 msgstr "Επιλογές"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7929 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Frame Title"
7935 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7938 msgid "Enter the frame title here"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7942 #, fuzzy
7943 msgid "PlainFrame"
7944 msgstr "Πλαίσιο"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Frame (plain)"
7949 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7952 #, fuzzy
7953 msgid "FragileFrame"
7954 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Frame (fragile)"
7959 msgstr "Επώνυμο"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7962 msgid "AgainFrame"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7968 msgid "Slide"
7969 msgstr "Διαφάνεια"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7972 msgid "Repeat frame with label"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7976 #, fuzzy
7977 msgid "FrameTitle"
7978 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7990 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Short Frame Title|S"
7996 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7999 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8003 msgid "FrameSubtitle"
8004 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8008 msgid "Column"
8009 msgstr "Στήλη"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8014 msgid "Columns"
8015 msgstr "Στήλες"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8019 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Column Options"
8024 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8027 msgid "Column options (see beamer manual)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Column Placement Options"
8033 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8040 msgid "ColumnsCenterAligned"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8044 msgid "Columns (center aligned)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8048 msgid "ColumnsTopAligned"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8052 msgid "Columns (top aligned)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8056 msgid "Pause"
8057 msgstr "Παύση"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8062 msgid "Overlays"
8063 msgstr "Επικαλύψεις"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Pause number"
8068 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8071 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8079 msgid "Overprint"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8083 msgid "Overprint Area Width"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8088 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8089 msgid "Width"
8090 msgstr "Πλάτος"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8093 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8097 msgid "OverlayArea"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8101 msgid "Overlayarea"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8105 msgid "Overlay Area Width"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8109 #, fuzzy
8110 msgid "The width of the overlay area"
8111 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8114 msgid "Overlay Area Height"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8119 msgid "Height"
8120 msgstr "Ύψος"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8123 msgid "The height of the overlay area"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8128 msgid "Uncover"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8132 msgid "Uncovered on slides"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8137 msgid "Only"
8138 msgstr "Μόνο"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8141 msgid "Only on slides"
8142 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8145 msgid "Block"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8149 msgid "Blocks"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Block:"
8155 msgstr "Μαύρο"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Action Specification|S"
8160 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Block Title"
8165 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8168 msgid "Enter the block title here"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8172 msgid "ExampleBlock"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example Block:"
8178 msgstr "Παράδειγμα #:"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8181 msgid "AlertBlock"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8185 msgid "Alert Block:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8191 msgid "Titling"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8195 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8199 msgid "Title (Plain Frame)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Short Subtitle|S"
8205 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8208 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8212 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Short Institute|S"
8218 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8221 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8225 msgid "InstituteMark"
8226 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Short Date|S"
8231 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8234 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8238 msgid "TitleGraphic"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8244 msgid "Quotation"
8245 msgstr "Απόσπασμα"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8250 msgid "Quote"
8251 msgstr "Παράθεση"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8255 msgid "Verse"
8256 msgstr "Εδάφιο"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8260 msgid "Corollary."
8261 msgstr "Πόρισμα."
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Action Specifications|S"
8271 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Additional Theorem Text"
8279 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8285 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8290 msgid "Definition."
8291 msgstr "Ορισμός."
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8294 msgid "Definitions"
8295 msgstr "Ορισμοί"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8298 msgid "Definitions."
8299 msgstr "Ορισμοί."
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8302 msgid "Example."
8303 msgstr "Παράδειγμα."
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8306 msgid "Examples"
8307 msgstr "Παραδείγματα"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8310 msgid "Examples."
8311 msgstr "Παραδείγματα."
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8326 msgid "Fact"
8327 msgstr "Δεδομένο"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8330 msgid "Fact."
8331 msgstr "Δεδομένο."
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8335 msgid "Lemma."
8336 msgstr "Λήμμα."
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8340 msgid "Theorem."
8341 msgstr "Θεώρημα."
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8345 msgid "LyX-Code"
8346 msgstr "Κώδικας-LyX"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8349 msgid "NoteItem"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8354 msgid "Bold"
8355 msgstr "Έντονα"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Emphasize"
8360 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8363 msgid "Emph."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8367 msgid "Alert"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8371 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8373 msgid "Structure"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Visible"
8380 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8383 msgid "Invisible"
8384 msgstr "Αόρατο"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Alternative"
8389 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Default Text"
8394 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Enter the default text here"
8399 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Beamer Note"
8404 msgstr "Νέα σημείωση:"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Note Options"
8409 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8412 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8416 #, fuzzy
8417 msgid "ArticleMode"
8418 msgstr "Άρθρο"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8421 msgid "Article"
8422 msgstr "Άρθρο"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8425 #, fuzzy
8426 msgid "PresentationMode"
8427 msgstr "Παρουσίαση"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8430 msgid "Presentation"
8431 msgstr "Παρουσίαση"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8434 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8436 #: src/insets/Inset.cpp:100
8437 msgid "Table"
8438 msgstr "Πίνακας"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8441 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8443 msgid "List of Tables"
8444 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8447 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8448 msgid "Figure"
8449 msgstr "Εικόνα"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8452 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8454 msgid "List of Figures"
8455 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8456
8457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Beamerposter"
8460 msgstr "Νέα σημείωση:"
8461
8462 #: lib/layouts/book.layout:3
8463 msgid "Book (Standard Class)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8467 msgid "Broadway"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Scripts"
8473 msgstr "Δείκτης"
8474
8475 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8476 msgid "Dialogue"
8477 msgstr "Διάλογος"
8478
8479 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8480 msgid "Narrative"
8481 msgstr "Αφηγηματικό"
8482
8483 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8484 msgid "ACT"
8485 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8486
8487 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8488 msgid "ACT \\arabic{act}"
8489 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8490
8491 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8492 msgid "SCENE"
8493 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8494
8495 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8497 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8498
8499 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8500 msgid "SCENE*"
8501 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8502
8503 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8504 msgid "AT RISE:"
8505 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8506
8507 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8508 msgid "Speaker"
8509 msgstr "Ομιλητής"
8510
8511 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8512 msgid "Parenthetical"
8513 msgstr "Παρενθετικό"
8514
8515 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8516 msgid "("
8517 msgstr "("
8518
8519 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8520 msgid ")"
8521 msgstr ")"
8522
8523 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8524 msgid "CURTAIN"
8525 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8526
8527 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8530 msgid "Right Address"
8531 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8532
8533 #: lib/layouts/chess.layout:3
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Chess"
8536 msgstr "Σκακιέρα"
8537
8538 #: lib/layouts/chess.layout:36
8539 msgid "Mainline"
8540 msgstr "Βασική γραμμή"
8541
8542 #: lib/layouts/chess.layout:43
8543 msgid "Mainline:"
8544 msgstr "Βασική γραμμή:"
8545
8546 #: lib/layouts/chess.layout:62
8547 msgid "Variation"
8548 msgstr "Παραλλαγή"
8549
8550 #: lib/layouts/chess.layout:66
8551 msgid "Variation:"
8552 msgstr "Παραλλαγή:"
8553
8554 #: lib/layouts/chess.layout:72
8555 msgid "SubVariation"
8556 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8557
8558 #: lib/layouts/chess.layout:75
8559 msgid "Subvariation:"
8560 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8561
8562 #: lib/layouts/chess.layout:81
8563 msgid "SubVariation2"
8564 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8565
8566 #: lib/layouts/chess.layout:84
8567 msgid "Subvariation(2):"
8568 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8569
8570 #: lib/layouts/chess.layout:90
8571 msgid "SubVariation3"
8572 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8573
8574 #: lib/layouts/chess.layout:93
8575 msgid "Subvariation(3):"
8576 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8577
8578 #: lib/layouts/chess.layout:99
8579 msgid "SubVariation4"
8580 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8581
8582 #: lib/layouts/chess.layout:102
8583 msgid "Subvariation(4):"
8584 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8585
8586 #: lib/layouts/chess.layout:108
8587 msgid "SubVariation5"
8588 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8589
8590 #: lib/layouts/chess.layout:111
8591 msgid "Subvariation(5):"
8592 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8593
8594 #: lib/layouts/chess.layout:118
8595 msgid "HideMoves"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/chess.layout:123
8599 msgid "HideMoves:"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:128
8603 msgid "ChessBoard"
8604 msgstr "Σκακιέρα"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:132
8607 msgid "[chessboard]"
8608 msgstr "[σκακιέρα]"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:141
8611 msgid "BoardCentered"
8612 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8613
8614 #: lib/layouts/chess.layout:146
8615 msgid "[centered board]"
8616 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:156
8619 msgid "HighLight"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:161
8623 msgid "Highlights:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/chess.layout:176
8627 msgid "Arrow"
8628 msgstr "Βέλος"
8629
8630 #: lib/layouts/chess.layout:181
8631 msgid "Arrow:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/chess.layout:187
8635 msgid "KnightMove"
8636 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8637
8638 #: lib/layouts/chess.layout:192
8639 msgid "KnightMove:"
8640 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8641
8642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8643 msgid "Springer cl2emult"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8650
8651 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8652 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8656 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8660 msgid "DIN-Brief"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8666 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Letters"
8670 msgstr "Επιστολή"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8673 msgid "DinBrief"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8685 msgid "Letter"
8686 msgstr "Επιστολή"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Addresses"
8691 msgstr "Διεύθυνση"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Postal Data"
8699 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8704 msgid "Send To Address"
8705 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8708 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8711 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8715 msgid "Address:"
8716 msgstr "Διεύθυνση:"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8719 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8721 msgid "My Address"
8722 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8725 msgid "Sender Address:"
8726 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8729 msgid "Return address"
8730 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8734 msgid "Backaddress:"
8735 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8738 msgid "Postal comment"
8739 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8742 msgid "Postal Remark:"
8743 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8746 msgid "Handling"
8747 msgstr "Χειρισμός"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8750 msgid "Handling:"
8751 msgstr "Χειρισμός:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8756 msgid "YourRef"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8761 msgid "Your ref.:"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8767 msgid "MyRef"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8772 msgid "Our ref.:"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8776 msgid "Writer"
8777 msgstr "Συντάκτης"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8780 msgid "Writer:"
8781 msgstr "Συντάκτης:"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8788 msgid "Signature"
8789 msgstr "Υπογραφή"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Closings"
8799 msgstr "Κλείσιμο"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8804 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8805 msgid "Signature:"
8806 msgstr "Υπογραφή:"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8809 msgid "Bottomtext"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8813 msgid "Bottom text:"
8814 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8817 msgid "Area code"
8818 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8821 msgid "Area Code:"
8822 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8828 msgid "Telephone"
8829 msgstr "Τηλέφωνο"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8834 msgid "Telephone:"
8835 msgstr "Τηλέφωνο:"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8840 msgid "Location"
8841 msgstr "Τοποθεσία"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8845 msgid "Location:"
8846 msgstr "Τοποθεσία:"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8850 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8854 msgid "Date:"
8855 msgstr "Ημερομηνία:"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8860 msgid "Subject"
8861 msgstr "Θέμα"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8865 msgid "Subject:"
8866 msgstr "Θέμα:"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8873 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8874 msgid "Opening"
8875 msgstr "Άνοιγμα"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8880 msgid "Opening:"
8881 msgstr "Άνοιγμα:"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8888 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8889 msgid "Closing"
8890 msgstr "Κλείσιμο"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8895 msgid "Closing:"
8896 msgstr "Κλείσιμο:"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Signature|S"
8901 msgstr "Υπογραφή"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8904 msgid "Here you can insert a signature scan"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8909 msgid "encl"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8914 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8915 msgid "encl:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8921 msgid "cc"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8927 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8928 msgid "cc:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8933 msgid "PS"
8934 msgstr "ΥΓ"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8937 msgid "Post Scriptum:"
8938 msgstr "Υστερόγραφο:"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8941 msgid "SenderAddress"
8942 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8943
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8946 msgid "Backaddress"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8950 msgid "RetourAdresse"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8954 msgid "Adresse"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8958 msgid "Postvermerk"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8962 msgid "Zusatz"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8966 msgid "IhrZeichen"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8971 msgid "YourMail"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8975 msgid "IhrSchreiben"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8979 msgid "MeinZeichen"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8983 msgid "Unterschrift"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8987 msgid "Telefon"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8993 msgid "Place"
8994 msgstr "Τόπος"
8995
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8997 msgid "Stadt"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9001 msgid "Town"
9002 msgstr "Πόλη"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9005 msgid "Ort"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9009 msgid "Datum"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9015 msgid "Reference"
9016 msgstr "Παραπομπή"
9017
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9019 msgid "Betreff"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9023 msgid "Anrede"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9027 msgid "Brieftext"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9031 msgid "Gruss"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9035 msgid "ps"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9040 msgid "Encl."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9044 msgid "Anlagen"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9049 msgid "CC"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9053 msgid "Verteiler"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9057 msgid "DocBook Book (SGML)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9062 msgid "Books (DocBook)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9066 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9070 msgid "DocBook Section (SGML)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9074 #, fuzzy
9075 msgid "DocBook Article (SGML)"
9076 msgstr "Πηγή DocBook"
9077
9078 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9079 msgid "Inderscience A4 Journals"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9083 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9087 msgid "Econometrica"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9091 #, fuzzy
9092 msgid "RunTitle"
9093 msgstr "Τίτλος"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Running Title:"
9098 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9101 #, fuzzy
9102 msgid "RunAuthor"
9103 msgstr "Συγγραφέας"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Running Author:"
9108 msgstr "Συγγραφέας:"
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Address Option"
9113 msgstr "Διεύθυνση"
9114
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Optional argument for the address"
9118 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9121 #, fuzzy
9122 msgid "E-Mail Option"
9123 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9124
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Optional argument for the e-mail"
9128 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9129
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9132 msgid "E-mail:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Web Address"
9138 msgstr "Διεύθυνση"
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Web address:"
9143 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9144
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Authors Block"
9148 msgstr "Συγγραφέας"
9149
9150 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Authors Block:"
9153 msgstr "Συγγραφέας"
9154
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9159 msgid "Keyword"
9160 msgstr "Λέξη κλειδί"
9161
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Thanks Text"
9165 msgstr "Ευχαριστίες"
9166
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9168 msgid "Thanks \\theThanks:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Thanks Reference"
9174 msgstr "Παραπομπή"
9175
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Thanks Ref"
9179 msgstr "Ευχαριστίες"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Internet Address Reference"
9184 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9185
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9187 msgid "Internet Addess Ref"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Corresponding Author"
9193 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9194
9195 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Name (First Name)"
9198 msgstr "Κύριο Όνομα"
9199
9200 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9201 #, fuzzy
9202 msgid "First Name"
9203 msgstr "Κύριο Όνομα"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Name (Surname)"
9208 msgstr "Επώνυμο"
9209
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9211 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9215 msgid "Surname"
9216 msgstr "Επώνυμο"
9217
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9219 msgid "By Same Author (bib)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9223 #, fuzzy
9224 msgid "bysame"
9225 msgstr "Όνομα"
9226
9227 #: lib/layouts/egs.layout:3
9228 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9232 msgid "00.00.0000"
9233 msgstr "00.00.0000"
9234
9235 #: lib/layouts/egs.layout:289
9236 msgid "LaTeX Title"
9237 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9238
9239 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9240 msgid "Author:"
9241 msgstr "Συγγραφέας:"
9242
9243 #: lib/layouts/egs.layout:333
9244 msgid "Affil"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/egs.layout:368
9248 msgid "Journal:"
9249 msgstr "Περιοδικό:"
9250
9251 #: lib/layouts/egs.layout:377
9252 msgid "msnumber"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/egs.layout:391
9256 msgid "MS_number:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/egs.layout:401
9260 msgid "FirstAuthor"
9261 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9262
9263 #: lib/layouts/egs.layout:414
9264 msgid "1st_author_surname:"
9265 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9266
9267 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9271 msgid "Received"
9272 msgstr "Παρελήφθη"
9273
9274 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9276 msgid "Received:"
9277 msgstr "Παρελήφθη:"
9278
9279 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9281 msgid "Accepted"
9282 msgstr "Αποδεκτό"
9283
9284 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9286 msgid "Accepted:"
9287 msgstr "Αποδεκτό:"
9288
9289 #: lib/layouts/egs.layout:467
9290 msgid "Offsets"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/egs.layout:480
9294 msgid "reprint_reqs_to:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9298 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Author Option"
9304 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Optional argument for the author"
9309 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9312 msgid "Author Address"
9313 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9317 msgid "Author Email"
9318 msgstr "Email Συγγραφέα"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9322 msgid "Email:"
9323 msgstr "Email Συγγραφέα"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9327 msgid "Author URL"
9328 msgstr "URL Συγγραφέα"
9329
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9331 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9332 msgid "URL:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Thanks Option"
9338 msgstr "Μετάβαση"
9339
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9341 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9345 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9346 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9347
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9349 msgid "PROOF."
9350 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9351
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9353 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9355
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9357 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9359
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9361 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9363
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9365 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9367
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9371
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9375
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9379
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9383
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9387
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9391
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9393 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9394 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9395
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9397 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9398 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9399
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9401 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9402 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9403
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9405 msgid "Case \\arabic{case}"
9406 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9407
9408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9409 msgid "Elsevier"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9413 #, fuzzy
9414 msgid "BeginFrontmatter"
9415 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9416
9417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Begin frontmatter"
9420 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9421
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9423 #, fuzzy
9424 msgid "EndFrontmatter"
9425 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9428 #, fuzzy
9429 msgid "End frontmatter"
9430 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9431
9432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Titlenotemark"
9435 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9436
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9438 msgid "Titlenote mark"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9442 msgid "Title footnote"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Footnote Label"
9448 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9451 msgid "Label you refer to in the title"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9455 msgid "Title footnote:"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Author Label"
9461 msgstr "Email Συγγραφέα"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9464 msgid "Label you will reference in the address"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Authormark"
9470 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9471
9472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9473 msgid "Author footnote"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9477 msgid "Author footnote:"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Author Footnote Label"
9483 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9484
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9486 msgid "Label you refer to for an author"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9490 #, fuzzy
9491 msgid "CorAuthormark"
9492 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9493
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9495 msgid "CorAuthor mark"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9499 msgid "Corresponding author"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9503 msgid "Corresponding author text:"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Address Label"
9509 msgstr "Διεύθυνση"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9512 msgid "Label of the author you refer to"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9516 msgid "Internet"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9520 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9524 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9528 msgid "Key words:"
9529 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9532 msgid "Europass CV (2013)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9537 msgid "Curricula Vitae"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9543 msgid "Name:"
9544 msgstr "Όνομα:"
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9547 #, fuzzy
9548 msgid "FooterName"
9549 msgstr "Υποσέλιδο:"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Name (footer):"
9554 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Mobile:"
9559 msgstr "Α&ρχείο:"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Mobile phone number"
9564 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Homepage"
9570 msgstr "νέα σελίδα"
9571
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Homepage:"
9575 msgstr "νέα σελίδα"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9578 msgid "InstantMessaging"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Instant Messaging:"
9584 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9587 #, fuzzy
9588 msgid "IM Type:"
9589 msgstr "&Τύπος:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9592 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9596 msgid "Birthday"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Date of birth:"
9602 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Nationality"
9607 msgstr "προαιρετικό"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Nationality:"
9612 msgstr "Συγκρότημα:"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9615 msgid "Gender"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Gender:"
9621 msgstr "Κεφαλίδα:"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9624 #, fuzzy
9625 msgid "BeforePicture"
9626 msgstr "Εικασία"
9627
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9629 msgid "Space before picture:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Picture"
9635 msgstr "Υπογραφή"
9636
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Picture:"
9640 msgstr "Υπογραφή:"
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9643 msgid "Resize photo to this width"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9647 msgid "AfterPicture"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9651 msgid "Space after picture:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9657 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9658 msgid "Vertical Space"
9659 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9660
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Additional vertical space"
9666 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9670 msgid "Item"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9674 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9679 msgid "Item:"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ItemInset"
9685 msgstr "Διακριτοποίηση"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9688 msgid "Subitems"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9692 #, fuzzy
9693 msgid "TitleItem"
9694 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Title item:"
9699 msgstr "Τίτλος:"
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9702 #, fuzzy
9703 msgid "TitleLevel"
9704 msgstr "Τίτλος"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Title level:"
9709 msgstr "Τίτλος:"
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Text (right side)"
9714 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9717 #, fuzzy
9718 msgid "BlueItem"
9719 msgstr "Μπλε"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9722 msgid "Blue item:"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9726 #, fuzzy
9727 msgid "BlueItemInset"
9728 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9731 msgid "Blue subitems"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9735 msgid "BigItem"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Big Item:"
9741 msgstr "Κύριο Όνομα"
9742
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9744 #, fuzzy
9745 msgid "EcvItemize"
9746 msgstr "Διακριτοποίηση"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9749 msgid "MotherTongue"
9750 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9753 msgid "Mother Tongue:"
9754 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9755
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9757 #, fuzzy
9758 msgid "LangHeader"
9759 msgstr "Επικεφαλίδα"
9760
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Language Header:"
9764 msgstr "Γλώσσα:"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9767 msgid "Language:"
9768 msgstr "Γλώσσα:"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Name of the language"
9773 msgstr "Καμία γλώσσα"
9774
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Listening"
9778 msgstr "Καταλογοποίηση"
9779
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9781 msgid "Level how good you think you can listen"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Reading"
9787 msgstr "επικεφαλίδες"
9788
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9790 msgid "Level how good you think you can read"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Interaction"
9796 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9799 msgid "Level how good you think you can conversate"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Production"
9805 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9806
9807 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9808 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9812 #, fuzzy
9813 msgid "LastLanguage"
9814 msgstr "Γλώσσα"
9815
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Last Language:"
9819 msgstr "Γλώσσα:"
9820
9821 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9822 #, fuzzy
9823 msgid "LangFooter"
9824 msgstr "Υποσέλιδο:"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Language Footer:"
9829 msgstr "Γλώσσα:"
9830
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9832 msgid "End"
9833 msgstr "Τέλος"
9834
9835 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9836 msgid "End of CV"
9837 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9838
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Highlight"
9842 msgstr "Ύψος"
9843
9844 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9845 msgid "Europe CV"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Footer name:"
9851 msgstr "Υποσέλιδο:"
9852
9853 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Mobile"
9856 msgstr "Α&ρχείο:"
9857
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Size"
9861 msgstr "&Μέγεθος:"
9862
9863 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9864 msgid "Size the photo is resized to"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9868 msgid "Page"
9869 msgstr "Σελίδα"
9870
9871 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9872 #, fuzzy
9873 msgid "The title as it appears in the header"
9874 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9875
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9877 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9881 msgid "BulletedItem"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9885 msgid "Bulleted Item:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9889 msgid "Begin"
9890 msgstr "Αρχή"
9891
9892 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9893 msgid "Begin of CV"
9894 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9895
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9897 msgid "PersonalInfo"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9901 msgid "Personal Info"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9905 #, fuzzy
9906 msgid "VerticalSpace"
9907 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9908
9909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Vertical space"
9912 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9913
9914 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9915 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9919 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9923 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9927 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:3
9931 msgid "FoilTeX"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:44
9935 msgid "Foilhead"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/foils.layout:64
9939 msgid "ShortFoilhead"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/foils.layout:70
9943 msgid "Rotatefoilhead"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:76
9947 msgid "ShortRotatefoilhead"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:85
9951 msgid "TickList"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:101
9955 msgid "_/"
9956 msgstr "_/"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:105
9959 msgid "CrossList"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:121
9963 msgid "><"
9964 msgstr "><"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:165
9967 msgid "My Logo"
9968 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:174
9971 msgid "My Logo:"
9972 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:183
9975 msgid "Restriction"
9976 msgstr "Περιορισμός"
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:187
9979 msgid "Restriction:"
9980 msgstr "Περιορισμός:"
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9984 msgid "Left Header"
9985 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9986
9987 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9989 msgid "Left Header:"
9990 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9991
9992 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9994 msgid "Right Header"
9995 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9996
9997 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9999 msgid "Right Header:"
10000 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10001
10002 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10003 msgid "Right Footer"
10004 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10005
10006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10007 msgid "Right Footer:"
10008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10009
10010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10012 msgid "Theorem #."
10013 msgstr "Θεώρημα #."
10014
10015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10017 msgid "Lemma #."
10018 msgstr "Λήμμα #."
10019
10020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10022 msgid "Corollary #."
10023 msgstr "Πόρισμα #."
10024
10025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10026 msgid "Proposition #."
10027 msgstr "Πρόταση #."
10028
10029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10031 msgid "Definition #."
10032 msgstr "Ορισμός #."
10033
10034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10036 msgid "Theorem*"
10037 msgstr "Θεώρημα*"
10038
10039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10041 msgid "Lemma*"
10042 msgstr "Λήμμα*"
10043
10044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10046 msgid "Corollary*"
10047 msgstr "Πόρισμα*"
10048
10049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10051 msgid "Proposition*"
10052 msgstr "Πρόταση*"
10053
10054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10055 msgid "Proposition."
10056 msgstr "Πρόταση."
10057
10058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10060 msgid "Definition*"
10061 msgstr "Ορισμός*"
10062
10063 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10064 msgid "French Letter (frletter)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10068 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10072 msgid "Letter:"
10073 msgstr "Επιστολή:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10077 msgid "Street"
10078 msgstr "Οδός"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10081 msgid "Street:"
10082 msgstr "Οδός:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10085 msgid "Addition"
10086 msgstr "Προσθήκη"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10089 msgid "Addition:"
10090 msgstr "Προσθήκη:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10093 msgid "Town:"
10094 msgstr "Πόλη:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10098 msgid "State"
10099 msgstr "Πολιτεία"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10102 msgid "State:"
10103 msgstr "Πολιτεία:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10106 msgid "ReturnAddress"
10107 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10110 msgid "ReturnAddress:"
10111 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10114 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10115 msgid "MyRef:"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10119 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10120 msgid "YourRef:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10124 msgid "YourMail:"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10128 msgid "Telefax"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10132 msgid "Telefax:"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10136 msgid "Telex"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10140 msgid "Telex:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10144 msgid "EMail"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10148 msgid "EMail:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10152 msgid "HTTP"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10156 msgid "HTTP:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10160 msgid "Bank"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10164 msgid "Bank:"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10168 msgid "BankCode"
10169 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10172 msgid "BankCode:"
10173 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10176 msgid "BankAccount"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10180 msgid "BankAccount:"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10185 msgid "PostalComment"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10189 msgid "PostalComment:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10193 msgid "Reference:"
10194 msgstr "Αναφορά:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10197 msgid "Encl.:"
10198 msgstr "Εσωκλ.:"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10201 msgid "G-Brief (V. 2)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10205 msgid "NameRowA"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10209 msgid "NameRowA:"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10213 msgid "NameRowB"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10217 msgid "NameRowB:"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10221 msgid "NameRowC"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10225 msgid "NameRowC:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10229 msgid "NameRowD"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10233 msgid "NameRowD:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10237 msgid "NameRowE"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10241 msgid "NameRowE:"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10245 msgid "NameRowF"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10249 msgid "NameRowF:"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10253 msgid "NameRowG"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10257 msgid "NameRowG:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10261 msgid "AddressRowA"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10265 msgid "AddressRowA:"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10269 msgid "AddressRowB"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10273 msgid "AddressRowB:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10277 msgid "AddressRowC"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10281 msgid "AddressRowC:"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10285 msgid "AddressRowD"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10289 msgid "AddressRowD:"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10293 msgid "AddressRowE"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10297 msgid "AddressRowE:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10301 msgid "AddressRowF"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10305 msgid "AddressRowF:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10309 msgid "TelephoneRowA"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10313 msgid "TelephoneRowA:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10317 msgid "TelephoneRowB"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10321 msgid "TelephoneRowB:"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10325 msgid "TelephoneRowC"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10329 msgid "TelephoneRowC:"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10333 msgid "TelephoneRowD"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10337 msgid "TelephoneRowD:"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10341 msgid "TelephoneRowE"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10345 msgid "TelephoneRowE:"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10349 msgid "TelephoneRowF"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10353 msgid "TelephoneRowF:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10357 msgid "InternetRowA"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10361 msgid "InternetRowA:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10365 msgid "InternetRowB"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10369 msgid "InternetRowB:"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10373 msgid "InternetRowC"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10377 msgid "InternetRowC:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10381 msgid "InternetRowD"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10385 msgid "InternetRowD:"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10389 msgid "InternetRowE"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10393 msgid "InternetRowE:"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10397 msgid "InternetRowF"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10401 msgid "InternetRowF:"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10405 msgid "BankRowA"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10409 msgid "BankRowA:"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10413 msgid "BankRowB"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10417 msgid "BankRowB:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10421 msgid "BankRowC"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10425 msgid "BankRowC:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10429 msgid "BankRowD"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10433 msgid "BankRowD:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10437 msgid "BankRowE"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10441 msgid "BankRowE:"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10445 msgid "BankRowF"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10449 msgid "BankRowF:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Hebrew Article"
10455 msgstr "Άρθρο"
10456
10457 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10458 msgid "Claim #."
10459 msgstr "Ισχυρισμός"
10460
10461 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10462 msgid "Remarks"
10463 msgstr "Παρατηρήσεις"
10464
10465 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10466 msgid "Remarks #."
10467 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10468
10469 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10471 msgid "Proof:"
10472 msgstr "Απόδειξη:"
10473
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Hebrew Letter"
10477 msgstr "Επιστολή"
10478
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10480 msgid "Hollywood"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10484 msgid "More"
10485 msgstr "Περισσότερα"
10486
10487 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10488 msgid "(MORE)"
10489 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10490
10491 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10492 msgid "FADE IN:"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10496 msgid "INT."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10500 msgid "EXT."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10504 msgid "Continuing"
10505 msgstr "Συνεχίζεται"
10506
10507 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10508 msgid "(continuing)"
10509 msgstr "(συνεχίζεται)"
10510
10511 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10512 msgid "Transition"
10513 msgstr "Μετάβαση"
10514
10515 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10516 msgid "TITLE OVER:"
10517 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10518
10519 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10520 msgid "INTERCUT"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10524 msgid "INTERCUT WITH:"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10528 msgid "FADE OUT"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10532 msgid "Scene"
10533 msgstr "Σκηνή"
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10536 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Author Names"
10542 msgstr "Συγγραφέας:"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10545 msgid "Author names that will appear in the header line"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Catchline"
10553 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10556 #, fuzzy
10557 msgid "History"
10558 msgstr "Κατάλογος"
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10563 msgid "Revised"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10567 msgid "Classification Codes"
10568 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10571 msgid "TableCaption"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Table caption"
10577 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10580 msgid "Refcite"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Cite reference"
10586 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10589 #, fuzzy
10590 msgid "ItemList"
10591 msgstr "Διακριτοποίηση"
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10594 #, fuzzy
10595 msgid "RomanList"
10596 msgstr "Ρουμάνικα"
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Numbering Scheme"
10601 msgstr "&Αρίθμηση"
10602
10603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10604 msgid ""
10605 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10606 "items"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10613 msgid "Theorem \\thetheorem."
10614 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10619 msgid "Corollary \\thecorollary."
10620 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10621
10622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10625 msgid "Lemma \\thelemma."
10626 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10627
10628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10631 msgid "Proposition \\theproposition."
10632 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10633
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10648 msgid "Question"
10649 msgstr "Ερώτημα"
10650
10651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10654 msgid "Question \\thequestion."
10655 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10656
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10659 msgid "Claim \\theclaim."
10660 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10661
10662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10667
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10669 msgid "Prop"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10675
10676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Comby"
10683 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10686 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10690 msgid "Short title that will appear in header line"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10694 msgid "Review"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10698 msgid "Topical"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10703 msgid "Comment"
10704 msgstr "Σχόλιο"
10705
10706 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10707 msgid "Paper"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10711 msgid "Prelim"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10715 msgid "Rapid"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10721 msgid "PACS"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10726 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10727
10728 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10729 msgid "MSC"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10734 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10735
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10737 msgid "submitto"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10741 msgid "submit to paper:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10745 msgid "Bibliography (plain)"
10746 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10747
10748 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10749 msgid "Bibliography heading"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10753 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10757 msgid "ABSTRACT:"
10758 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10759
10760 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10761 msgid "KEY WORDS:"
10762 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10763
10764 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10765 msgid "Commission"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10770 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10773 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10777 #, fuzzy
10778 msgid "\\thesection."
10779 msgstr "επιλογή"
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10782 #, fuzzy
10783 msgid "\\thesection"
10784 msgstr "επιλογή"
10785
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10787 #, fuzzy
10788 msgid "\\thesubsection."
10789 msgstr "Υποτμήμα"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10792 #, fuzzy
10793 msgid "\\thesubsubsection."
10794 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10799 msgid "City"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10805 msgid "Country"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Main Author"
10811 msgstr "Συγγραφέας:"
10812
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Affiliation Key"
10817 msgstr "Προέλευση"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Affiliation key of the author"
10822 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10823
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Forename"
10828 msgstr "Κ.όνομα"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Co Author"
10833 msgstr "Συγγραφέας:"
10834
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Co-author"
10838 msgstr "Συγγραφέας"
10839
10840 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Affiliation key of the co-author"
10843 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10844
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Short Author"
10848 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Short author:"
10853 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10854
10855 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Affiliation key"
10858 msgstr "Προέλευση"
10859
10860 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Keyword:"
10863 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10864
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10866 msgid "Vita"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10870 msgid "Vita:"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10874 #, fuzzy
10875 msgid "PDB reference"
10876 msgstr "Προτιμήσεις"
10877
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10879 #, fuzzy
10880 msgid "PDB reference:"
10881 msgstr "Προτιμήσεις"
10882
10883 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Optional name"
10886 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10887
10888 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10889 #, fuzzy
10890 msgid "NDB reference"
10891 msgstr "<παραπομπή>"
10892
10893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10894 #, fuzzy
10895 msgid "NDB reference:"
10896 msgstr "Αναφορά:"
10897
10898 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10899 msgid "Synopsis"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Alternative Affiliation"
10913 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10914
10915 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Affiliation Prefix"
10918 msgstr "Προέλευση"
10919
10920 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10921 msgid "A prefix like 'Also at '"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10925 #, fuzzy
10926 msgid "PACS numbers:"
10927 msgstr "Κανένας αριθμός"
10928
10929 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Preprint number"
10932 msgstr "Εκτυπωτής"
10933
10934 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Preprint number:"
10937 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10938
10939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Online citation"
10942 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10943
10944 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Japanese Book (jbook)"
10947 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10948
10949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10954 msgid "Japanese Report (jreport)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10964 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10965
10966 #: lib/layouts/jss.layout:3
10967 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/jss.layout:107
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Plain Keywords"
10973 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10974
10975 #: lib/layouts/jss.layout:110
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Plain Keywords:"
10978 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10979
10980 #: lib/layouts/jss.layout:113
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Plain Title"
10983 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10984
10985 #: lib/layouts/jss.layout:116
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Plain Title:"
10988 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10989
10990 #: lib/layouts/jss.layout:122
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Short Title:"
10993 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10994
10995 #: lib/layouts/jss.layout:125
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Plain Author"
10998 msgstr "Συγγραφέας:"
10999
11000 #: lib/layouts/jss.layout:128
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Plain Author:"
11003 msgstr "Συγγραφέας:"
11004
11005 #: lib/layouts/jss.layout:131
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Pkg"
11008 msgstr "πακέτο"
11009
11010 #: lib/layouts/jss.layout:133
11011 #, fuzzy
11012 msgid "pkg"
11013 msgstr "πακέτο"
11014
11015 #: lib/layouts/jss.layout:156
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Proglang"
11018 msgstr "Πρόγραμμα"
11019
11020 #: lib/layouts/jss.layout:158
11021 msgid "proglang"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11025 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11028 msgid "Code"
11029 msgstr "Κώδικας"
11030
11031 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11032 msgid "code"
11033 msgstr "κώδικας"
11034
11035 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11036 msgid "Code Chunk"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Code Input"
11042 msgstr "Είσοδος"
11043
11044 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Code Output"
11047 msgstr "Έξοδος"
11048
11049 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11050 msgid "Kluwer"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11054 msgid "AddressForOffprints"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11058 msgid "Address for Offprints:"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11062 msgid "RunningTitle"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11066 msgid "Running title:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11070 msgid "RunningAuthor"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11074 msgid "Running author:"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11078 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/letter.layout:3
11082 msgid "Letter (Standard Class)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11086 msgid "French Letter (lettre)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11090 #, fuzzy
11091 msgid "NoTelephone"
11092 msgstr "Τηλέφωνο"
11093
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11096 msgid "NoFax"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11101 #, fuzzy
11102 msgid "NoPlace"
11103 msgstr "Τόπος"
11104
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11107 #, fuzzy
11108 msgid "NoDate"
11109 msgstr "Ημερομηνία"
11110
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Post Scriptum"
11114 msgstr "Υστερόγραφο:"
11115
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11117 msgid "EndOfMessage"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11121 #, fuzzy
11122 msgid "EndOfFile"
11123 msgstr "&Αρχείο"
11124
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Headings"
11132 msgstr "επικεφαλίδες"
11133
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11135 msgid "City:"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Office:"
11141 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11142
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Tel:"
11146 msgstr "Κείμενο:"
11147
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11149 #, fuzzy
11150 msgid "NoTel"
11151 msgstr "Κανένα"
11152
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11154 msgid "EndOfMessage."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11158 msgid "EndOfFile."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11162 #, fuzzy
11163 msgid "P.S.:"
11164 msgstr "ΥΓ:"
11165
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11167 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11171 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11172 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11174 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11175 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11176 msgid "Chapter"
11177 msgstr "Κεφάλαιο"
11178
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11180 msgid "Running LaTeX Title"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11184 msgid "TOC Title"
11185 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11186
11187 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11188 #, fuzzy
11189 msgid "TOC Title:"
11190 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11191
11192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11193 msgid "Author Running"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11197 msgid "Author Running:"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11201 msgid "TOC Author"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11205 msgid "TOC Author:"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11209 msgid "Case #."
11210 msgstr "Περίπτωση #."
11211
11212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11214 msgid "Claim."
11215 msgstr "Ισχυρισμός."
11216
11217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11218 msgid "Conjecture #."
11219 msgstr "Εικασία #."
11220
11221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11222 msgid "Example #."
11223 msgstr "Παράδειγμα #."
11224
11225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11226 msgid "Exercise #."
11227 msgstr "Άσκηση #."
11228
11229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11230 msgid "Note #."
11231 msgstr "Σημείωση #."
11232
11233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11234 msgid "Problem #."
11235 msgstr "Πρόβλημα #."
11236
11237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11240 msgid "Property"
11241 msgstr "Ιδιότητα"
11242
11243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11244 msgid "Property #."
11245 msgstr "Ιδιότητα #."
11246
11247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11248 msgid "Question #."
11249 msgstr "Ερώτημα #."
11250
11251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11252 msgid "Remark #."
11253 msgstr "Παρατήρηση #."
11254
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11256 msgid "Solution #."
11257 msgstr "Λύση #."
11258
11259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11260 msgid "TUGboat"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11264 msgid "Memoir"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Short Title (TOC)|S"
11274 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11277 #, fuzzy
11278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11279 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Short Title (Header)"
11287 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11290 #, fuzzy
11291 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11296 msgid "Chapter*"
11297 msgstr "Κεφάλαιο*"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11300 #, fuzzy
11301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11303
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11305 #, fuzzy
11306 msgid "The section as it appears in the running headers"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11310 #, fuzzy
11311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11313
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11315 #, fuzzy
11316 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11320 #, fuzzy
11321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11322 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11323
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11325 #, fuzzy
11326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11327 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11328
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11330 #, fuzzy
11331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11332 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11333
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11335 #, fuzzy
11336 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11337 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11338
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11340 #, fuzzy
11341 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11342 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11343
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11345 #, fuzzy
11346 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11347 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11348
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11350 msgid "Chapterprecis"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11354 msgid "Epigraph"
11355 msgstr "Επιγραφή"
11356
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Epigraph Source|S"
11360 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11361
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Source"
11365 msgstr "Πηγή LaTeX"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11368 msgid "The source/author of this epigraph"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11372 msgid "Poemtitle"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11376 #, fuzzy
11377 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11378 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11379
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11381 #, fuzzy
11382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11383 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11384
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11386 msgid "Poemtitle*"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11390 msgid "Legend"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11394 msgid "Modern CV"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11398 #, fuzzy
11399 msgid "CVStyle"
11400 msgstr "Στυλ"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11403 #, fuzzy
11404 msgid "CV Style:"
11405 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Style Options"
11410 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11413 msgid "Options for the CV style"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11417 #, fuzzy
11418 msgid "CVColor"
11419 msgstr "Χρώμα"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11422 #, fuzzy
11423 msgid "CV Color Scheme:"
11424 msgstr "Χρώμα"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11427 msgid "CVIcons"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11431 #, fuzzy
11432 msgid "CV Icon Set:"
11433 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11436 #, fuzzy
11437 msgid "CVColumnWidth"
11438 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Column Width:"
11443 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11446 msgid "PDF Page Mode"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11450 msgid "PDF Page Mode:"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11454 #, fuzzy
11455 msgid "First name"
11456 msgstr "Κύριο Όνομα"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11459 msgid "FirstName"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11463 #, fuzzy
11464 msgid "FamilyName"
11465 msgstr "&Οικογένεια:"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Family Name:"
11470 msgstr "&Οικογένεια:"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Line 1"
11475 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11478 msgid "Optional address line"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Line 2"
11484 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Phone Type"
11489 msgstr "Τηλέφωνο"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11492 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Social"
11498 msgstr "Ιδιαίτερα"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Social:"
11503 msgstr "Ιδιαίτερα"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Name of the social network"
11508 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11511 #, fuzzy
11512 msgid "ExtraInfo"
11513 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Extra Info:"
11518 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11521 msgid "Photo:"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11525 msgid "Height the photo is resized to"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Thickness"
11531 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11534 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11538 #, fuzzy
11539 msgid "EmptySection"
11540 msgstr "Τμήμα"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Empty Section"
11545 msgstr "Τμήμα"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11548 #, fuzzy
11549 msgid "CloseSection"
11550 msgstr "επιλογή"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Columns:"
11555 msgstr "&Στήλες:"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Optional width"
11560 msgstr "προαιρετικό"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11563 msgid "Header"
11564 msgstr "Επικεφαλίδα"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Header content"
11569 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11572 msgid "Entry"
11573 msgstr "Καταχώρηση"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11576 msgid "Time"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11580 msgid "What?"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11584 msgid "Entry:"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11588 #, fuzzy
11589 msgid "ItemWithComment"
11590 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Item with Comment:"
11595 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Text"
11600 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11603 msgid "ListItem"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11607 msgid "List Item:"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11611 msgid "DoubleItem"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11615 msgid "Double Item:"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Left Summary"
11621 msgstr "Σύνοψη"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Left summary"
11626 msgstr "Σύνοψη"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Left Text"
11631 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Left text"
11636 msgstr "κείμενο LaTeX"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Right Summary"
11641 msgstr "Σύνοψη"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Right summary"
11646 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11649 #, fuzzy
11650 msgid "DoubleListItem"
11651 msgstr "Διπλή"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Double List Item:"
11656 msgstr "Διπλή"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11659 #, fuzzy
11660 msgid "First Item"
11661 msgstr "Κύριο Όνομα"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11664 #, fuzzy
11665 msgid "First item"
11666 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11669 msgid "Computer"
11670 msgstr "Υπολογιστής"
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11673 #, fuzzy
11674 msgid "MakeCVtitle"
11675 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11676
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Make CV Title"
11680 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11683 #, fuzzy
11684 msgid "MakeLetterTitle"
11685 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Make Letter Title"
11690 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11693 #, fuzzy
11694 msgid "MakeLetterClosing"
11695 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11696
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Close Letter"
11700 msgstr "Επιστολή"
11701
11702 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Recipient"
11705 msgstr "Συνταγή"
11706
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Company Name"
11710 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11711
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Company name"
11715 msgstr "Όνομα κλάδου"
11716
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Enclosing"
11720 msgstr "Κλείσιμο"
11721
11722 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Alternative Name"
11725 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11726
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11728 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Enclosing:"
11734 msgstr "Κλείσιμο:"
11735
11736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/paper.layout:3
11749 msgid "Paper (Standard Class)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/paper.layout:152
11753 msgid "SubTitle"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/paper.layout:164
11757 msgid "Institution"
11758 msgstr "Ίδρυμα"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11761 msgid "Powerdot"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11766 #, fuzzy
11767 msgid "TitleSlide"
11768 msgstr "Τίτλος"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Slides"
11774 msgstr "Διαφάνεια"
11775
11776 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11777 msgid "    "
11778 msgstr "    "
11779
11780 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Slide Option"
11783 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11784
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11786 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11790 msgid "EndSlide"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11794 msgid "~=~"
11795 msgstr "~=~"
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11798 msgid "WideSlide"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11802 msgid "EmptySlide"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11806 msgid "Empty slide:"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11810 msgid "\\arabic{section}"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Section Option"
11816 msgstr "Τμήμα"
11817
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11819 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Itemize Type"
11825 msgstr "Διακριτοποίηση"
11826
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11828 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11832 #: lib/layouts/paralist.module:29
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Itemize Options"
11835 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11836
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11840 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11844 msgid "ItemizeType1"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Enumerate Type"
11850 msgstr "Απαρίθμηση"
11851
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11853 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Enumerate Options"
11860 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11861
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11863 msgid "EnumerateType1"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Twocolumn"
11869 msgstr "Στήλη"
11870
11871 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11872 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Left Column"
11878 msgstr "Στήλη"
11879
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11881 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11886 msgid "List of Algorithms"
11887 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11888
11889 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Onslide"
11892 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11893
11894 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11895 #, fuzzy
11896 msgid "On Slides"
11897 msgstr "Διαφάνεια"
11898
11899 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Overlay Specification|S"
11902 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11903
11904 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11905 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Onslide+"
11911 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11912
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Onslide*"
11916 msgstr "Διαφάνεια*"
11917
11918 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Recipe Book"
11921 msgstr "Συνταγή"
11922
11923 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11924 msgid "\\thechapter"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11928 msgid "Recipe"
11929 msgstr "Συνταγή"
11930
11931 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11932 msgid "Recipe:"
11933 msgstr "Συνταγή:"
11934
11935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11936 msgid "Ingredients"
11937 msgstr "Συστατικά"
11938
11939 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Ingredients Header"
11942 msgstr "Συστατικά"
11943
11944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11945 msgid "Specify an optional ingredients header"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11949 msgid "Ingredients:"
11950 msgstr "Συστατικά:"
11951
11952 #: lib/layouts/report.layout:3
11953 msgid "Report (Standard Class)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11957 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11961 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Affiliation (alternate)"
11967 msgstr "Προέλευση"
11968
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Affiliation (alternate):"
11972 msgstr "Προέλευση"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Alternate Affiliation Option"
11977 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11978
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11980 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Affiliation (none)"
11986 msgstr "Προέλευση"
11987
11988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11989 #, fuzzy
11990 msgid "No affiliation"
11991 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11992
11993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11994 msgid "Electronic Address:"
11995 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11996
11997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Electronic Address Option|s"
12000 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
12001
12002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12003 msgid "Optional argument to the email command"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Author URL Option"
12009 msgstr "URL Συγγραφέα"
12010
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12012 msgid "Optional argument to the homepage command"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Collaboration"
12018 msgstr "Παραλλαγή"
12019
12020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Collaboration:"
12023 msgstr "Παραλλαγή:"
12024
12025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12026 msgid "Preprint"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12032 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12033
12034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12035 msgid "acknowledgments"
12036 msgstr "μνεία"
12037
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Ruled Table"
12041 msgstr "Θέση Πίνακα"
12042
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12045 msgid "Specials"
12046 msgstr "Ιδιαίτερα"
12047
12048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Turn Page"
12051 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Wide Text"
12056 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
12057
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12059 msgid "Video"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12063 #, fuzzy
12064 msgid "List of Videos"
12065 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12066
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Float Link"
12070 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12071
12072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Float link"
12075 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12076
12077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12078 #, fuzzy
12079 msgid "lowercase text"
12080 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12081
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Online cite"
12085 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12086
12087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12088 #, fuzzy
12089 msgid "online cite"
12090 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12091
12092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Text behind"
12095 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12096
12097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12098 msgid "text behind the cite"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12102 msgid "REVTeX (V. 4)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12106 msgid "AltAffiliation"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12110 msgid "Thanks:"
12111 msgstr "Ευχαριστίες:"
12112
12113 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12114 msgid "PACS number:"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12118 msgid "SciPoster"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12122 msgid "Conference"
12123 msgstr "Συνέδριο"
12124
12125 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12126 #, fuzzy
12127 msgid "LeftLogo"
12128 msgstr "Αριστερά|Α"
12129
12130 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Left logo:"
12133 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12134
12135 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Logo Size"
12138 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12139
12140 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12141 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12145 #, fuzzy
12146 msgid "RightLogo"
12147 msgstr "Δεξιά"
12148
12149 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Right logo:"
12152 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12153
12154 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Caption Width"
12157 msgstr "προαιρετικό"
12158
12159 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12160 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12164 msgid "KOMA-Script Article"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12168 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12172 msgid "KOMA-Script Book"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12176 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12180 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12185 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12186 msgid "Labeling"
12187 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12188
12189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12190 msgid "L"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12194 msgid "O"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12198 msgid "Encl"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12202 msgid "Place:"
12203 msgstr "Θέση:"
12204
12205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12206 msgid "Specialmail"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12210 msgid "Specialmail:"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12214 msgid "Title:"
12215 msgstr "Τίτλος:"
12216
12217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12218 msgid "Yourref"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12222 msgid "Yourmail"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12226 msgid "Your letter of:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12230 msgid "Myref"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12234 msgid "Customer"
12235 msgstr "Πελάτης"
12236
12237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12238 msgid "Customer no.:"
12239 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12240
12241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12242 msgid "Invoice"
12243 msgstr "Τιμολόγιο"
12244
12245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12246 msgid "Invoice no.:"
12247 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12248
12249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12250 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12254 msgid "NextAddress"
12255 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12256
12257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12258 msgid "Next Address:"
12259 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12260
12261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12262 msgid "Sender Name:"
12263 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12264
12265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12266 msgid "Sender Phone:"
12267 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12268
12269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12270 msgid "Sender Fax:"
12271 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12272
12273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12274 msgid "Sender E-Mail:"
12275 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12276
12277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12278 msgid "Sender URL:"
12279 msgstr "URL Αποστολέα:"
12280
12281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12282 msgid "Logo"
12283 msgstr "Λογότυπο"
12284
12285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12286 msgid "Logo:"
12287 msgstr "Λογότυπο:"
12288
12289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12290 msgid "EndLetter"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12294 msgid "End of letter"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12298 msgid "KOMA-Script Report"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12302 msgid "Seminar"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12306 msgid "LandscapeSlide"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Landscape Slide"
12312 msgstr "&Οριζόντιος"
12313
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12315 msgid "PortraitSlide"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Portrait Slide"
12321 msgstr "&Κατακόρυφος"
12322
12323 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12324 msgid "SlideHeading"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12328 msgid "SlideSubHeading"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12332 msgid "ListOfSlides"
12333 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12334
12335 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12336 #, fuzzy
12337 msgid "List of Slides"
12338 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12339
12340 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12341 msgid "SlideContents"
12342 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12343
12344 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Slide Contents"
12347 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12348
12349 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12350 msgid "ProgressContents"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Progress Contents"
12356 msgstr "Περιεχόμενα"
12357
12358 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12359 msgid "Landscape Slide:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12363 msgid "Portrait Slide:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12367 msgid "Slide*"
12368 msgstr "Διαφάνεια*"
12369
12370 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12371 msgid "[List Of Slides]"
12372 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12373
12374 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12375 msgid "[Slide Contents]"
12376 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12377
12378 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12379 msgid "[Progress Contents]"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12383 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12388 msgid "Conjecture*"
12389 msgstr "Εικασία*"
12390
12391 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12394 msgid "Algorithm*"
12395 msgstr "Αλγόριθμος*"
12396
12397 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12398 msgid "AMS"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12402 #, fuzzy
12403 msgid "The title as it appears in the running headers"
12404 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12405
12406 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12407 msgid "Subjectclass"
12408 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12409
12410 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12411 msgid "AMS subject classifications:"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12415 msgid "ACM SIGPLAN"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Name of the conference"
12421 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12422
12423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12424 msgid "Conference:"
12425 msgstr "Συνέδριο:"
12426
12427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12428 msgid "CopyrightYear"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12432 msgid "Copyright year:"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12436 msgid "Copyrightdata"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12440 msgid "Copyright data:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12444 #, fuzzy
12445 msgid "TitleBanner"
12446 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12447
12448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Title banner:"
12451 msgstr "Τίτλος:"
12452
12453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12454 #, fuzzy
12455 msgid "PreprintFooter"
12456 msgstr "Εκτυπωτής"
12457
12458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Preprint footer:"
12461 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12462
12463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12464 msgid "Digital Object Identifier:"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12468 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12472 msgid "Terms"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12476 msgid "Terms:"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Simple CV"
12482 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12483
12484 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12485 msgid "Topic"
12486 msgstr "Θέμα"
12487
12488 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12489 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12493 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/slides.layout:107
12497 msgid "New Slide:"
12498 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12499
12500 #: lib/layouts/slides.layout:129
12501 msgid "Overlay"
12502 msgstr "Επίστρωση"
12503
12504 #: lib/layouts/slides.layout:144
12505 msgid "New Overlay:"
12506 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12507
12508 #: lib/layouts/slides.layout:184
12509 msgid "New Note:"
12510 msgstr "Νέα σημείωση:"
12511
12512 #: lib/layouts/slides.layout:209
12513 msgid "InvisibleText"
12514 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12515
12516 #: lib/layouts/slides.layout:216
12517 msgid "<Invisible Text Follows>"
12518 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12519
12520 #: lib/layouts/slides.layout:233
12521 msgid "VisibleText"
12522 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12523
12524 #: lib/layouts/slides.layout:240
12525 msgid "<Visible Text Follows>"
12526 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12527
12528 #: lib/layouts/spie.layout:3
12529 msgid "SPIE Proceedings"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/spie.layout:56
12533 msgid "Authorinfo"
12534 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12535
12536 #: lib/layouts/spie.layout:68
12537 msgid "Authorinfo:"
12538 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12539
12540 #: lib/layouts/spie.layout:96
12541 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12542 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12545 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12549 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Headnote"
12552 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12553
12554 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12555 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12556 msgid "Headnote (optional):"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12560 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12561 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12562 #, fuzzy
12563 msgid "thanks"
12564 msgstr "Ευχαριστίες"
12565
12566 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12567 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12568 msgid "Inst"
12569 msgstr "Ινστ"
12570
12571 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12572 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12573 msgid "Institute #"
12574 msgstr "Ίδρυμα #"
12575
12576 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12577 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12579 msgid "Dedication"
12580 msgstr "Αφιέρωση"
12581
12582 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12583 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12584 msgid "Dedication:"
12585 msgstr "Αφιέρωση:"
12586
12587 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12588 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Corr Author:"
12591 msgstr "Συγγραφέας:"
12592
12593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12595 msgid "Offprints"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12600 msgid "Offprints:"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12604 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12608 msgid "Subclass"
12609 msgstr "Υποκλάση"
12610
12611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Mathematics Subject Classification"
12614 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12615
12616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12617 msgid "CRSC"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12621 #, fuzzy
12622 msgid "CR Subject Classification"
12623 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12624
12625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Solution \\thesolution"
12628 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12629
12630 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12631 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12635 msgid "Springer SV Mono"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12639 msgid "Proof(QED)"
12640 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12641
12642 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12643 msgid "Proof(smartQED)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12647 msgid "Springer SV Mult"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12651 msgid "Title*"
12652 msgstr "Τίτλος*"
12653
12654 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Title*: "
12657 msgstr "Τίτλος*"
12658
12659 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Contributors"
12662 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12663
12664 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12665 msgid "List of Contributors"
12666 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12667
12668 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Contributor List"
12671 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12672
12673 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12674 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12675 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12677 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12678 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12679 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12680 msgid "For editors"
12681 msgstr "Για τους εκδότες"
12682
12683 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12684 msgid "PartBacktext"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Running Chapter"
12690 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12691
12692 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12693 #, fuzzy
12694 msgid "ChapAuthor"
12695 msgstr "Συγγραφέας"
12696
12697 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12698 #, fuzzy
12699 msgid "ChapSubtitle"
12700 msgstr "Υπότιτλος"
12701
12702 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12703 msgid "extrachap"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12707 msgid "Extrachap"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Foreword"
12714 msgstr "Λέξη κλειδί"
12715
12716 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12718 msgid "Preface"
12719 msgstr "Πρόλογος"
12720
12721 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12722 #, fuzzy
12723 msgid "ChapMotto"
12724 msgstr "Κεφάλαιο"
12725
12726 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12727 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12735 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/treport.layout:3
12739 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12743 msgid "Tufte Book"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12748 #, fuzzy
12749 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12750 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12751
12752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12753 msgid "Sidenote"
12754 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12755
12756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12757 msgid "sidenote"
12758 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12759
12760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12761 msgid "Marginnote"
12762 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12763
12764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12765 msgid "marginnote"
12766 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12767
12768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12769 msgid "NewThought"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12773 msgid "new thought"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12777 msgid "AllCaps"
12778 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12779
12780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12781 msgid "allcaps"
12782 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12783
12784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12785 msgid "SmallCaps"
12786 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12787
12788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12789 msgid "smallcaps"
12790 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12791
12792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12793 msgid "Full Width"
12794 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12795
12796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12797 msgid "MarginTable"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12801 msgid "MarginFigure"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12805 msgid "Tufte Handout"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12809 msgid "Handouts"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12813 msgid "email:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12818 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12819
12820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12821 #, fuzzy
12822 msgid "General terms:"
12823 msgstr "Γενικά"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12827 msgid "Firstname"
12828 msgstr "Κύριο Όνομα"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12831 msgid "Fname"
12832 msgstr "Κ.όνομα"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12837 msgid "Literal"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12842 msgid "Emph"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12846 msgid "Abbrev"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12851 msgid "Citation-number"
12852 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12855 msgid "Day"
12856 msgstr "Ημέρα"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12859 msgid "Month"
12860 msgstr "Μήνας"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12863 msgid "Year"
12864 msgstr "Έτος"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12867 msgid "Issue-number"
12868 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12871 msgid "Issue-day"
12872 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12875 msgid "Issue-months"
12876 msgstr "Μήνες τεύχους"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12879 msgid "Subsubparagraph"
12880 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12883 msgid "-- Header --"
12884 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12887 msgid "Special-section"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12891 msgid "Special-section:"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12895 msgid "AGU-journal"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12899 msgid "AGU-journal:"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12903 msgid "Citation-number:"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12907 msgid "AGU-volume"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12911 msgid "AGU-volume:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12915 msgid "AGU-issue"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12919 msgid "AGU-issue:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12923 msgid "Copyright:"
12924 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12927 msgid "Index-terms"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12931 msgid "Index-terms..."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12935 msgid "Index-term"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12939 msgid "Index-term:"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12943 msgid "Cross-term"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12947 msgid "Cross-term:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12951 msgid "Supplementary"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12955 msgid "Supplementary..."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12959 msgid "Supp-note"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12963 msgid "Sup-mat-note:"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12967 msgid "Cite-other"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12971 msgid "Cite-other:"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12975 msgid "Revised:"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12979 msgid "Ident-line"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12983 msgid "Ident-line:"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12987 msgid "Runhead"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12991 msgid "Runhead:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12995 msgid "Published-online:"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12999 msgid "Citation"
13000 msgstr "Παραπομπή"
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13003 msgid "Citation:"
13004 msgstr "Παραπομπή:"
13005
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13007 msgid "Posting-order"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13011 msgid "Posting-order:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13015 msgid "AGU-pages"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13019 msgid "AGU-pages:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13023 msgid "Words"
13024 msgstr "Λέξεις"
13025
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13027 msgid "Words:"
13028 msgstr "Λέξεις:"
13029
13030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13031 msgid "Figures"
13032 msgstr "Εικόνες"
13033
13034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13035 msgid "Figures:"
13036 msgstr "Εικόνες:"
13037
13038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13039 msgid "Tables"
13040 msgstr "Πίνακες"
13041
13042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13043 msgid "Tables:"
13044 msgstr "Πίνακες:"
13045
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13047 msgid "Datasets"
13048 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
13049
13050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13051 msgid "Datasets:"
13052 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
13053
13054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13055 msgid "ISSN"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13059 msgid "CODEN"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13063 msgid "SS-Code"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13067 msgid "SS-Title"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13071 msgid "CCC-Code"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13075 msgid "Dscr"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13079 msgid "Orgdiv"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13083 msgid "Orgname"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13087 msgid "Postcode"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13092 msgid "Paragraph*"
13093 msgstr "Παράγραφος*"
13094
13095 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13096 msgid "CCC"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13100 msgid "CCC code:"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13104 msgid "PaperId"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13108 msgid "Paper Id:"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13112 msgid "AuthorAddr"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13116 msgid "Author Address:"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13120 msgid "SlugComment"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13124 msgid "Slug Comment:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13128 msgid "Plate"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13132 msgid "Planotable"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13136 #, fuzzy
13137 msgid "table"
13138 msgstr "Πίνακας"
13139
13140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13141 msgid "Short title which appears in the running headers"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13145 msgid "Current Address"
13146 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13147
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13149 msgid "Current address:"
13150 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13151
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13153 msgid "E-mail address:"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13157 msgid "Key words and phrases:"
13158 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13159
13160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13161 msgid "Dedicatory"
13162 msgstr "Αναθηματικό"
13163
13164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13165 msgid "Translator"
13166 msgstr "Μεταφραστής"
13167
13168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13169 msgid "Translator:"
13170 msgstr "Μεταφραστής:"
13171
13172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13173 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13174 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13175
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13177 msgid "Directory"
13178 msgstr "Κατάλογος"
13179
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13181 msgid "KeyCombo"
13182 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13183
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13185 msgid "KeyCap"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13189 msgid "GuiMenu"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13193 msgid "GuiMenuItem"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13197 msgid "GuiButton"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13201 msgid "MenuChoice"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13205 msgid "SGML"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13209 msgid "Subparagraph*"
13210 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13211
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13213 msgid "Authorgroup"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13217 msgid "RevisionHistory"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13221 msgid "Revision History"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13225 msgid "Revision"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13229 msgid "RevisionRemark"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13233 msgid "Chunk ##"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Literate programming"
13239 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13240
13241 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13242 msgid "Chunk"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13246 msgid "\\arabic{chapter}"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13250 msgid "\\Alph{chapter}"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13254 msgid "\\arabic{footnote}"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13258 msgid "\\Roman{section}."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13266 msgid "\\Alph{subsection}."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13270 msgid "\\arabic{subsection}."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13278 msgid "\\alph{subsubsection}."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13282 msgid "\\alph{paragraph}."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13286 msgid "\\alph{enumii})"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13290 msgid "Addpart"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13294 msgid "Addchap"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13298 msgid "Addsec"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13302 msgid "Addchap*"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13306 msgid "Addsec*"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13310 msgid "Minisec"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13314 msgid "Publishers"
13315 msgstr "Εκδότες"
13316
13317 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13318 msgid "Titlehead"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13322 msgid "Uppertitleback"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13326 msgid "Lowertitleback"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13330 msgid "Extratitle"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13334 msgid "Above"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13338 msgid "above"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13342 msgid "Below"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13346 msgid "below"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13350 msgid "Dictum"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Dictum Author"
13356 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13357
13358 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13359 msgid "The author of this dictum"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13363 msgid "UNDEFINED"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13367 msgid "pp."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13371 #, fuzzy
13372 msgid "ed."
13373 msgstr "κόκκινο"
13374
13375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13376 msgid "vol."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13380 #, fuzzy
13381 msgid "no."
13382 msgstr "όχι"
13383
13384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13385 msgid "in"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13389 msgid "\\Roman{part}"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13393 msgid "Part \\Roman{part}"
13394 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13395
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13397 msgid "Chapter ##"
13398 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13399
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13402 msgid "Section ##"
13403 msgstr "Τμήμα ##"
13404
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13406 msgid "Paragraph ##"
13407 msgstr "Παράγραφος ##"
13408
13409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13410 msgid "\\arabic{enumi}."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13414 msgid "\\roman{enumiii}."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13418 msgid "\\Alph{enumiv}."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13422 msgid "Equation ##"
13423 msgstr "Εξίσωση ##"
13424
13425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13426 msgid "Footnote ##"
13427 msgstr "Υποσημείωση ##"
13428
13429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13430 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13434 msgid "margin"
13435 msgstr "περιθώριο"
13436
13437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13438 msgid "foot"
13439 msgstr "υποσ"
13440
13441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Greyedout"
13444 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13445
13446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13447 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13448 msgid "ERT"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13452 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13453 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
13454
13455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Listings[[inset]]"
13458 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13459
13460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13461 msgid "Idx"
13462 msgstr "Ευρ"
13463
13464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Argument"
13467 msgstr "Στοίχιση"
13468
13469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13470 #, fuzzy
13471 msgid "unlabelled"
13472 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13473
13474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Preview"
13477 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13478
13479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Verbatim*"
13482 msgstr "Αυτολεξεί"
13483
13484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13485 msgid "Part \\thepart"
13486 msgstr "Μέρος \\thepart"
13487
13488 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13489 msgid "Chapter \\thechapter"
13490 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13491
13492 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13493 msgid "Appendix \\thechapter"
13494 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13497 msgid "Front Matter"
13498 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13499
13500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13501 msgid "--- Front Matter ---"
13502 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13503
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13505 msgid "Main Matter"
13506 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13507
13508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13509 msgid "--- Main Matter ---"
13510 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13511
13512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13513 msgid "Back Matter"
13514 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13515
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13517 msgid "--- Back Matter ---"
13518 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13519
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Part Title"
13523 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13524
13525 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Title of this part"
13528 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13529
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Run-in headings"
13533 msgstr "επικεφαλίδες"
13534
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13536 msgid "Sub-run-in headings"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Author data:"
13542 msgstr "Συγγραφέας:"
13543
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13545 msgid "TOC title:"
13546 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13547
13548 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13549 #, fuzzy
13550 msgid "TOC author:"
13551 msgstr "Συγγραφέας:"
13552
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Running Title"
13556 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13557
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Running Author"
13561 msgstr "Συγγραφέας:"
13562
13563 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Running chapter:"
13566 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13567
13568 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Running Section"
13571 msgstr "Συγγραφέας:"
13572
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Running section:"
13576 msgstr "Συγγραφέας:"
13577
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Abstract*"
13581 msgstr "Περίληψη"
13582
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Abstract* (not printed)"
13586 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13587
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Alternative name"
13591 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13592
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Longest Description Label"
13596 msgstr "Περιγραφή:"
13597
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Longest description label"
13601 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13604 msgid "Petit"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13608 msgid "Svgraybox"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Definitions & Theorems"
13616 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13620 msgid "Fact \\thefact."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13625 msgid "Definition \\thedefinition."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13630 msgid "Example \\theexample."
13631 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13635 msgid "Problem \\theproblem."
13636 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13640 msgid "Exercise \\theexercise."
13641 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13644 msgid "Corollary \\thetheorem."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13648 msgid "Lemma \\thetheorem."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13652 msgid "Proposition \\thetheorem."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13656 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13660 msgid "Fact \\thetheorem."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13664 msgid "Definition \\thetheorem."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13668 msgid "Example \\thetheorem."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13672 msgid "Problem \\thetheorem."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13676 msgid "Exercise \\thetheorem."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Solution \\thetheorem."
13682 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13685 msgid "Remark \\thetheorem."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13689 msgid "Claim \\thetheorem."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Case \\arabic{casei}."
13695 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Case \\roman{caseii}."
13700 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13705 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13710 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13713 msgid "Example*"
13714 msgstr "Παράδειγμα*"
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13717 msgid "Problem*"
13718 msgstr "Πρόβλημα*"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13721 msgid "Exercise*"
13722 msgstr "Άσκηση*"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Solution*"
13727 msgstr "Λύση"
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13730 msgid "Remark*"
13731 msgstr "Παρατήρηση*"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13734 msgid "Claim*"
13735 msgstr "Ισχυρισμός*"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Alternative proof string"
13740 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13743 msgid "Conjecture."
13744 msgstr "Εικασία."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13747 msgid "Fact*"
13748 msgstr "Δεδομένο*"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13751 msgid "Problem."
13752 msgstr "Πρόβλημα."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13755 msgid "Exercise."
13756 msgstr "Άσκηση."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Solution."
13761 msgstr "Λύση"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13764 msgid "Remark."
13765 msgstr "Παρατήρηση."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Name/Title"
13770 msgstr "Τίτλος"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13773 msgid "Alternative optional name or title"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13777 msgid "Prop \\theprop."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Prob"
13783 msgstr "Πρόβλημα"
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13786 msgid "\\theprob."
13787 msgstr "\\theprob."
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Sol"
13792 msgstr "Σύμβολα"
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13795 #, fuzzy
13796 msgid "# [number of Prob]"
13797 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Label of Problem"
13802 msgstr "Πρόβλημα"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13805 msgid "Label of the corresponding problem"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Property \\theproperty."
13811 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13815 msgid "Note \\thenote."
13816 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13817
13818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Algorithm2e"
13821 msgstr "Αλγόριθμος"
13822
13823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13824 msgid ""
13825 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13826 "brewed algorithm floats."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/basic.module:2
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Default (basic)"
13832 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13833
13834 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13835 #: lib/layouts/natbib.module:9
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Citation engine"
13838 msgstr "Παραπομπή"
13839
13840 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13841 #: lib/layouts/natbib.module:44
13842 msgid "not cited"
13843 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13844
13845 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13846 #: lib/layouts/natbib.module:45
13847 msgid "Add to bibliography only."
13848 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13849
13850 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Multilingual Captions"
13853 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13854
13855 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13856 msgid ""
13857 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13858 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Caption setup"
13864 msgstr "Λεζάντα"
13865
13866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13867 msgid ""
13868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Caption setup:"
13874 msgstr "Λεζάντα:"
13875
13876 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Bicaption"
13879 msgstr "Λεζάντα"
13880
13881 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13882 msgid "bilingual"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Main Language Short Title"
13888 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13889
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Short title for the main(document) language"
13893 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13894
13895 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Main Language Text"
13898 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13899
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Text in the main(document) language"
13903 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13904
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13906 msgid "Second Language Short Title"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Short title for the second language"
13912 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13913
13914 #: lib/layouts/braille.module:2
13915 msgid "Braille"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/braille.module:6
13919 msgid ""
13920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13921 "in examples."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/braille.module:22
13925 msgid "Braille (default)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13929 msgid "Braille:"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/braille.module:45
13933 msgid "Braille (textsize)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/braille.module:68
13937 msgid "Braille (dots on)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/braille.module:83
13941 msgid "Braille_dots_on"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/braille.module:92
13945 msgid "Braille (dots off)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/braille.module:107
13949 msgid "Braille_dots_off"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/braille.module:116
13953 msgid "Braille (mirror on)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/braille.module:131
13957 msgid "Braille_mirror_on"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/braille.module:140
13961 msgid "Braille (mirror off)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/braille.module:155
13965 msgid "Braille_mirror_off"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/braille.module:163
13969 msgid "Braillebox"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/braille.module:167
13973 msgid "Braille box"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/changebars.module:2
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Change bars"
13979 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13980
13981 #: lib/layouts/changebars.module:7
13982 msgid ""
13983 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13984 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13988 msgid "Custom Header/Footerlines"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13992 msgid ""
13993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13995 "Page Layout to 'fancy'!"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Header/Footer"
14001 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14002
14003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Even Header"
14006 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14007
14008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14009 msgid "Alternative text for the even header"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Center Header"
14015 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14016
14017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Center Header:"
14020 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
14021
14022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Left Footer"
14025 msgstr "Επιστολή"
14026
14027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Left Footer:"
14030 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14031
14032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Center Footer"
14035 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14036
14037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Center Footer:"
14040 msgstr "Υποσέλιδο:"
14041
14042 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14043 msgid "Endnote"
14044 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14045
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14047 #, fuzzy
14048 msgid ""
14049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14051 msgstr ""
14052 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14053 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14054
14055 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Endnote ##"
14058 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14059
14060 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14061 msgid "endnote"
14062 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14063
14064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14069 msgid ""
14070 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14071 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Description Options"
14077 msgstr "Περιγραφή:"
14078
14079 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Enumerate-Resume"
14082 msgstr "Απαρίθμηση"
14083
14084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14085 msgid "Number Equations by Section"
14086 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14087
14088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14089 msgid ""
14090 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14091 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14092 msgstr ""
14093 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14094 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14095
14096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14097 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14101 msgid "Number Figures by Section"
14102 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14103
14104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14105 msgid ""
14106 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14107 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14108 msgstr ""
14109 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14110 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14111
14112 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14113 msgid "Fix cm"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14117 msgid ""
14118 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14119 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14120 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Fix LaTeX"
14126 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14127
14128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14129 msgid ""
14130 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14131 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14132 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14133 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14134 "may provide more bugfixes in future versions."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/fixme.module:2
14138 msgid "FiXme"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/fixme.module:11
14142 msgid ""
14143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14149 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14150 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14151 "features."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14155 msgid "Fixme"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/fixme.module:23
14159 #, fuzzy
14160 msgid "List of FIXMEs"
14161 msgstr "Λίστα %1$s"
14162
14163 #: lib/layouts/fixme.module:37
14164 #, fuzzy
14165 msgid "[List of FIXMEs]"
14166 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:53
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Fixme Note"
14171 msgstr "Εικόνα"
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14174 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Fixme Note Options|s"
14177 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14178
14179 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14180 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14181 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:74
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Fixme Warning"
14187 msgstr "σημασία"
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:76
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Warning"
14192 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:80
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Fixme Error"
14197 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14203 msgid "Error"
14204 msgstr "Σφάλμα"
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:86
14207 msgid "Fixme Fatal"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/fixme.module:88
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Fatal"
14213 msgstr "Καταλανικά"
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:97
14216 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/fixme.module:99
14220 msgid "Fixme (Targeted)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/fixme.module:109
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Fixme Note|x"
14226 msgstr "Εικόνα"
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:111
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Insert the FIXME note here"
14231 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14232
14233 #: lib/layouts/fixme.module:116
14234 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/fixme.module:118
14238 msgid "Warning (Targeted)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/fixme.module:122
14242 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/fixme.module:124
14246 msgid "Error (Targeted)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/fixme.module:128
14250 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/fixme.module:130
14254 msgid "Fatal (Targeted)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/fixme.module:139
14258 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/fixme.module:141
14262 msgid "Fixme (Multipar)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Fixme Summary"
14268 msgstr "Σύνοψη"
14269
14270 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14271 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/fixme.module:159
14275 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/fixme.module:161
14279 msgid "Warning (Multipar)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/fixme.module:165
14283 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/fixme.module:167
14287 msgid "Error (Multipar)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/fixme.module:171
14291 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/fixme.module:173
14295 msgid "Fatal (Multipar)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/fixme.module:182
14299 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/fixme.module:184
14303 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:200
14307 msgid "Annotated Text"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/fixme.module:202
14311 msgid "Annotated Text|x"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/fixme.module:203
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Insert the text to annotate here"
14317 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14318
14319 #: lib/layouts/fixme.module:208
14320 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/fixme.module:210
14324 msgid "Warning (MP Targ.)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/fixme.module:214
14328 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/fixme.module:216
14332 msgid "Error (MP Targ.)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/fixme.module:220
14336 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/fixme.module:222
14340 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/fixme.module:232
14344 #, fuzzy
14345 msgid "FxNote"
14346 msgstr "Σημείωση"
14347
14348 #: lib/layouts/fixme.module:236
14349 #, fuzzy
14350 msgid "FxNote*"
14351 msgstr "Σημείωση*"
14352
14353 #: lib/layouts/fixme.module:240
14354 #, fuzzy
14355 msgid "FxWarning"
14356 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14357
14358 #: lib/layouts/fixme.module:244
14359 #, fuzzy
14360 msgid "FxWarning*"
14361 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14362
14363 #: lib/layouts/fixme.module:248
14364 #, fuzzy
14365 msgid "FxError"
14366 msgstr "Σφάλμα"
14367
14368 #: lib/layouts/fixme.module:252
14369 #, fuzzy
14370 msgid "FxError*"
14371 msgstr "Σφάλμα"
14372
14373 #: lib/layouts/fixme.module:256
14374 #, fuzzy
14375 msgid "FxFatal"
14376 msgstr "Καταλανικά"
14377
14378 #: lib/layouts/fixme.module:260
14379 #, fuzzy
14380 msgid "FxFatal*"
14381 msgstr "Καταλανικά"
14382
14383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14384 msgid "Foot to End"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14388 #, fuzzy
14389 msgid ""
14390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14391 "code where you want the endnotes to appear."
14392 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14393
14394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14395 #, fuzzy
14396 msgid "GraphicBoxes"
14397 msgstr "Γραφικά"
14398
14399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Reflectbox"
14406 msgstr "επιλογή"
14407
14408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Scalebox"
14411 msgstr "Κλίμακα"
14412
14413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14414 #, fuzzy
14415 msgid "H-Factor"
14416 msgstr "Δεδομένο"
14417
14418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14423 #, fuzzy
14424 msgid "V-Factor"
14425 msgstr "Δεδομένο"
14426
14427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14428 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14432 msgid "Resizebox"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Width of the box"
14438 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14439
14440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Rotatebox"
14447 msgstr "Περιστροφή"
14448
14449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Origin"
14452 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14453
14454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Angle"
14461 msgstr "&Γωνία:"
14462
14463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14464 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14468 msgid "Hanging"
14469 msgstr "Επικρεμάμενη"
14470
14471 #: lib/layouts/hanging.module:6
14472 msgid ""
14473 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14474 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14475 "are indented."
14476 msgstr ""
14477 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14478 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14479
14480 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14481 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14485 msgid ""
14486 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14487 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14488 "in LyX's examples folder."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14492 #, fuzzy
14493 msgid "H-P number"
14494 msgstr "Κανένας αριθμός"
14495
14496 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14497 #, fuzzy
14498 msgid "H-P statement"
14499 msgstr "Τοποθέτηση"
14500
14501 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Statement Text"
14504 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14505
14506 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14507 msgid "Text for statements that require some information"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/initials.module:2
14511 msgid "Initials"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/initials.module:6
14515 msgid ""
14516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14517 "manual for a detailed description."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14521 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14522 #: lib/layouts/initials.module:39
14523 msgid "Initial"
14524 msgstr "Αρχικό"
14525
14526 #: lib/layouts/initials.module:35
14527 msgid "Option(s) for the initial"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/initials.module:40
14531 msgid "Initial letter(s)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/initials.module:44
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Rest of Initial"
14537 msgstr "Αρχικό"
14538
14539 #: lib/layouts/initials.module:45
14540 msgid "Rest of initial word or text"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Jurabib"
14546 msgstr "&Jurabib"
14547
14548 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14549 #, fuzzy
14550 msgid "bibliography entry"
14551 msgstr "Βιβλιογραφία"
14552
14553 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Bibliography entry."
14556 msgstr "Βιβλιογραφία"
14557
14558 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14559 msgid "before"
14560 msgstr "πριν"
14561
14562 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14563 #, fuzzy
14564 msgid "short title"
14565 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14566
14567 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14568 msgid "Rnw (knitr)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/knitr.module:6
14572 msgid ""
14573 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14574 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14575 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14579 #: lib/layouts/sweave.module:6
14580 msgid "literate"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Sweave Options"
14586 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14587
14588 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14589 msgid "Sweave opts"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14593 #, fuzzy
14594 msgid "S/R expression"
14595 msgstr "Σύνοδος"
14596
14597 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14598 msgid "S/R expr"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14602 msgid "LilyPond Book"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14606 msgid ""
14607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14612 #: lib/external_templates:320
14613 msgid "LilyPond"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14617 #, fuzzy
14618 msgid "LilyPond Options"
14619 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14620
14621 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14622 msgid ""
14623 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14624 "options)."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14628 msgid "Linguistics"
14629 msgstr "Γλωσσολογία"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14632 msgid ""
14633 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14634 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14635 "examples."
14636 msgstr ""
14637 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14638 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14639 "παραδείγματα."
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14642 msgid "Numbered Example (multiline)"
14643 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14646 msgid "Example:"
14647 msgstr "Παράδειγμα:"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14650 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14651 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14654 msgid "Examples:"
14655 msgstr "Παραδείγματα:"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Custom Numbering|s"
14660 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Customize the numeration"
14665 msgstr "Προσαρμογή|α"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14668 msgid "Subexample"
14669 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14672 msgid "Subexample:"
14673 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14676 msgid "Glosse"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Translation"
14682 msgstr "Μεταφραστής"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Glosse Translation|s"
14687 msgstr "Μετάβαση"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Add a translation for the glosse"
14692 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14695 msgid "Tri-Glosse"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14699 msgid "Structure Tree"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14703 msgid "Tree"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Expression"
14709 msgstr "Σύνοδος"
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14712 msgid "expr."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Concepts"
14718 msgstr "Περιεχόμενα"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14721 msgid "concept"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Meaning"
14727 msgstr "σημασία"
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14730 msgid "meaning"
14731 msgstr "σημασία"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14734 msgid "GroupGlossedWords"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Group"
14740 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14743 msgid "Tableau"
14744 msgstr "Ταμπλό"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14747 msgid "List of Tableaux"
14748 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14749
14750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14751 msgid "Logical Markup"
14752 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14753
14754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14755 msgid ""
14756 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14757 "code."
14758 msgstr ""
14759 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14760 "δυνατό, και κώδικας."
14761
14762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14763 msgid "charstyles"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14767 msgid "Noun"
14768 msgstr "Ουσιαστικό"
14769
14770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14771 msgid "noun"
14772 msgstr "ουσιαστικό"
14773
14774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14775 msgid "emph"
14776 msgstr "έμφαση"
14777
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Strong"
14781 msgstr "δυνατό"
14782
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14784 msgid "strong"
14785 msgstr "δυνατό"
14786
14787 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14788 msgid "Minimalistic"
14789 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14790
14791 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14792 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14793 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14794
14795 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Multiple Columns"
14798 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14799
14800 #: lib/layouts/multicol.module:7
14801 msgid ""
14802 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14803 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14804 "detailed description of multiple columns."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/multicol.module:19
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Number of Columns"
14810 msgstr "Αριθμός στηλών"
14811
14812 #: lib/layouts/multicol.module:20
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Insert the number of columns here"
14815 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14816
14817 #: lib/layouts/multicol.module:26
14818 #, fuzzy
14819 msgid "An optional preface"
14820 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14821
14822 #: lib/layouts/multicol.module:29
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Space Before Page Break"
14825 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14826
14827 #: lib/layouts/multicol.module:30
14828 msgid ""
14829 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14830 "this page"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/natbib.module:2
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Natbib"
14836 msgstr "&Natbib"
14837
14838 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Natbibapa"
14841 msgstr "&Natbib"
14842
14843 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14844 msgid ""
14845 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14846 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14847 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/noweb.module:2
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Noweb"
14853 msgstr "Κανένα"
14854
14855 #: lib/layouts/noweb.module:5
14856 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/paralist.module:2
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14862 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14863
14864 #: lib/layouts/paralist.module:9
14865 msgid ""
14866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14870 "extended to use a similar optional argument."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14874 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14875 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14876 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14877 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14878 #: lib/layouts/paralist.module:133
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14881 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14882
14883 #: lib/layouts/paralist.module:47
14884 #, fuzzy
14885 msgid "AsParagraphItem"
14886 msgstr "Παράγραφος"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:51
14889 #, fuzzy
14890 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14891 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:56
14894 #, fuzzy
14895 msgid "InParagraphItem"
14896 msgstr "Παράγραφος"
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:60
14899 #, fuzzy
14900 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14901 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14902
14903 #: lib/layouts/paralist.module:65
14904 #, fuzzy
14905 msgid "CompactItem"
14906 msgstr "Υπολογιστής"
14907
14908 #: lib/layouts/paralist.module:72
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Compact Itemize Options"
14911 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:77
14914 #, fuzzy
14915 msgid "AsParagraphEnum"
14916 msgstr "Παράγραφος"
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:81
14919 #, fuzzy
14920 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14921 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14922
14923 #: lib/layouts/paralist.module:86
14924 #, fuzzy
14925 msgid "InParagraphEnum"
14926 msgstr "Παράγραφος"
14927
14928 #: lib/layouts/paralist.module:90
14929 #, fuzzy
14930 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14931 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:95
14934 #, fuzzy
14935 msgid "CompactEnum"
14936 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:102
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Compact Enumerate Options"
14941 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14942
14943 #: lib/layouts/paralist.module:107
14944 #, fuzzy
14945 msgid "AsParagraphDescr"
14946 msgstr "Παράγραφος"
14947
14948 #: lib/layouts/paralist.module:111
14949 #, fuzzy
14950 msgid "As Paragraph Description Options"
14951 msgstr "Περιγραφή:"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:116
14954 #, fuzzy
14955 msgid "InParagraphDescr"
14956 msgstr "Παράγραφος"
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:120
14959 #, fuzzy
14960 msgid "In Paragraph Description Options"
14961 msgstr "Περιγραφή:"
14962
14963 #: lib/layouts/paralist.module:125
14964 #, fuzzy
14965 msgid "CompactDescr"
14966 msgstr "Υπολογιστής"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:132
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Compact Description Options"
14971 msgstr "Περιγραφή:"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14974 #, fuzzy
14975 msgid "PDF Comments"
14976 msgstr "Σχόλιο"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14979 msgid ""
14980 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14981 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14982 "and the package documentation for details."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14986 msgid "Define Avatar"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14990 #, fuzzy
14991 msgid "PDF-comment"
14992 msgstr "Σχόλιο"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14995 msgid "PDF-comment avatar:"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Name of the Avatar"
15001 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15004 msgid "Define PDF-Comment Style"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15008 #, fuzzy
15009 msgid "PDF-comment style:"
15010 msgstr "ετικέτα σχολίου"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Name of the style"
15015 msgstr "Καμία γλώσσα"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Name of the list style"
15028 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15031 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15035 msgid "PDF-comment list style:"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15039 msgid "PDF-Comment-Setup"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15043 msgid "PDF (Setup)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15047 #, fuzzy
15048 msgid "PDF-Comment setup options"
15049 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15053 msgid "Opts"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15061 #, fuzzy
15062 msgid "PDF-Annotation"
15063 msgstr "Σημειογραφία"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15066 msgid "PDF"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15070 #, fuzzy
15071 msgid "PDFComment Options"
15072 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15075 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15079 #, fuzzy
15080 msgid "PDF-Margin"
15081 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15084 #, fuzzy
15085 msgid "PDF (Margin)"
15086 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15089 msgid "PDF-Markup"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15093 #, fuzzy
15094 msgid "PDF (Markup)"
15095 msgstr "Γραφικά"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15098 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15102 msgid "PDF-Freetext"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15106 msgid "PDF (Freetext)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15110 msgid "PDF-Square"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15114 msgid "PDF (Square)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15118 msgid "PDF-Circle"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15122 #, fuzzy
15123 msgid "PDF (Circle)"
15124 msgstr "Γραφικά"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15127 msgid "PDF-Line"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15131 msgid "PDF (Line)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15135 #, fuzzy
15136 msgid "PDF-Sideline"
15137 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15140 msgid "PDF (Sideline)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Insert the comment here"
15146 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15149 msgid "PDF-Reply"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15153 msgid "PDF (Reply)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15157 msgid "PDF-Tooltip"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15161 msgid "PDF (Tooltip)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Tooltip Text"
15167 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15170 msgid "Tooltip"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Insert the tooltip text here"
15176 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15179 #, fuzzy
15180 msgid "List of PDF Comments"
15181 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15184 #, fuzzy
15185 msgid "[List of PDF Comments]"
15186 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15189 #, fuzzy
15190 msgid "List Options|s"
15191 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15194 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15198 #, fuzzy
15199 msgid "PDF Form"
15200 msgstr "Φόρμα"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15203 msgid ""
15204 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15205 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15206 "documentation of hyperref for details."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15210 msgid "Begin PDF Form"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15214 #, fuzzy
15215 msgid "PDF form"
15216 msgstr "Συγγραφέας:"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15219 #, fuzzy
15220 msgid "PDF Form Parameters"
15221 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15224 msgid "Params"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Insert PDF form parameters here"
15230 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15233 msgid "End PDF Form"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15237 #, fuzzy
15238 msgid "PDF Link Setup"
15239 msgstr "Τύπος δεσμού"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15242 msgid "PDF link setup"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15246 #, fuzzy
15247 msgid "TextField"
15248 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15251 msgid "CheckBox"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15255 msgid "ChoiceMenu"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15259 msgid "Label"
15260 msgstr "Ετικέτα"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Insert the label here"
15265 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15268 msgid "PushButton"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15272 msgid "SubmitButton"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15276 #, fuzzy
15277 msgid "ResetButton"
15278 msgstr "Επαναφορά"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15281 #, fuzzy
15282 msgid "PDFAction"
15283 msgstr "Τμήμα"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15286 #, fuzzy
15287 msgid "The name of the PDF action"
15288 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Text Field Style"
15293 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Default text field style"
15298 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Submit Button Style"
15303 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Default submit button style"
15308 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Push Button Style"
15313 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Default push button style"
15318 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Check Box Style"
15323 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Default check box style"
15328 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Reset Button Style"
15333 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Default reset button style"
15338 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15341 #, fuzzy
15342 msgid "List Box Style"
15343 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Default list box style"
15348 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Combo Box Style"
15353 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Default combo box style"
15358 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15361 msgid "Popdown Box Style"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Default popdown box style"
15367 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Radio Box Style"
15372 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Default radio box style"
15377 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15378
15379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15380 msgid "Risk and Safety Statements"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15384 msgid ""
15385 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15386 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15387 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15391 #, fuzzy
15392 msgid "R-S number"
15393 msgstr "Κανένας αριθμός"
15394
15395 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15396 msgid "R-S phrase"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15400 msgid "Safety phrase"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Phrase Text"
15406 msgstr "Ευχαριστίες"
15407
15408 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15409 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15413 msgid "S phrase:"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Section Boxes"
15419 msgstr "Τμήμα"
15420
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15422 msgid ""
15423 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15427 #, fuzzy
15428 msgid "SectionBox"
15429 msgstr "Τμήμα"
15430
15431 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Section Box"
15434 msgstr "Τμήμα"
15435
15436 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Section Box Width|S"
15439 msgstr "Επιλογή|Ε"
15440
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Width of the section Box"
15444 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15445
15446 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Heading"
15449 msgstr "επικεφαλίδες"
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Section Box Heading"
15454 msgstr "Τμήμα"
15455
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Insert the section box header here"
15459 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15460
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15462 #, fuzzy
15463 msgid "SubsectionBox"
15464 msgstr "Υποτμήμα"
15465
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Subsection Box"
15469 msgstr "Υποτμήμα"
15470
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15472 #, fuzzy
15473 msgid "SubsubsectionBox"
15474 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15475
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Subsubsection Box"
15479 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15484 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15487 msgid ""
15488 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15489 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15490 "standard Paragraph Shapes'."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15494 #, fuzzy
15495 msgid "CD label"
15496 msgstr "ετικέτα URL"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15499 #, fuzzy
15500 msgid "ShapedParagraphs"
15501 msgstr "Παράγραφος"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15504 msgid "Circle"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15508 msgid "Diamond"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15512 msgid "Heart"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15516 msgid "Hexagon"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Nut"
15522 msgstr "Αποκοπή"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15525 msgid "Square"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15529 msgid "Star"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15533 msgid "Candle"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Drop down"
15539 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15542 msgid "Drop up"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15546 msgid "TeX"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15550 msgid "Triangle up"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15554 msgid "Triangle down"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Triangle left"
15560 msgstr "Βάση αριστερά"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Triangle right"
15565 msgstr "Βάση δεξιά"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15568 msgid "shapepar"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15572 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15576 msgid "Shape specification"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15580 msgid "Specification of the shape"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Shapepar"
15586 msgstr "Σ&χήμα:"
15587
15588 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15589 msgid "Sweave"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/sweave.module:6
15593 msgid ""
15594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15595 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15599 msgid "Sweave Input File"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15603 msgid "Number Tables by Section"
15604 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15605
15606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15607 msgid ""
15608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15610 msgstr ""
15611 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15612 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15615 msgid "Fancy Colored Boxes"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15619 msgid ""
15620 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15621 "the tcolorbox documentation for details."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Color Box"
15627 msgstr "Χρώμα"
15628
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Color Box Options"
15632 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15633
15634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15635 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15639 msgid "Dynamic Color Box"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15643 msgid "Color Box (Dynamic)"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Fit Color Box"
15649 msgstr "Χρώμα φόντου"
15650
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15652 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Raster Color Box"
15658 msgstr "Χρώμα φόντου"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Subtitle Options"
15663 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15664
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Insert the options here"
15668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15669
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Color Box Separator"
15673 msgstr "Διαχωριστής"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Color Boxes"
15678 msgstr "Χρώματα"
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15681 msgid "-----"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Color Box Line"
15687 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15690 msgid "Color Box Setup"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15694 #, fuzzy
15695 msgid "New Color Box Type"
15696 msgstr "Χρώματα"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15699 #, fuzzy
15700 msgid "New Box Options"
15701 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15704 msgid "Options for the new box type (optional)"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Name of the new box type"
15710 msgstr "Καμία γλώσσα"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Arguments"
15715 msgstr "Στοίχιση"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15718 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Default Value"
15724 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15727 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Custom Color Box 1"
15733 msgstr "Χρώμα φόντου"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15736 #, fuzzy
15737 msgid "More Color Box Options"
15738 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Insert more color box options here"
15743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Custom Color Box 2"
15748 msgstr "Χρώμα φόντου"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Custom Color Box 3"
15753 msgstr "Χρώμα φόντου"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Custom Color Box 4"
15758 msgstr "Χρώμα φόντου"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Custom Color Box 5"
15763 msgstr "Χρώμα φόντου"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15767 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15770 msgid ""
15771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15783 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15786 msgid ""
15787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15797 msgid "Criterion \\thecriterion."
15798 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15802 msgid "Criterion*"
15803 msgstr "Κριτήριο*"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15807 msgid "Criterion."
15808 msgstr "Κριτήριο."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15811 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15812 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15816 msgid "Algorithm."
15817 msgstr "Αλγόριθμος."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15820 msgid "Axiom \\theaxiom."
15821 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15825 msgid "Axiom*"
15826 msgstr "Αξίωμα*"
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15830 msgid "Axiom."
15831 msgstr "Αξίωμα."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15834 msgid "Condition \\thecondition."
15835 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15839 msgid "Condition*"
15840 msgstr "Συνθήκη*"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15844 msgid "Condition."
15845 msgstr "Συνθήκη."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15849 msgid "Note*"
15850 msgstr "Σημείωση*"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15854 msgid "Note."
15855 msgstr "Σημείωση."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15858 msgid "Notation \\thenotation."
15859 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15863 msgid "Notation*"
15864 msgstr "Σημειογραφία*"
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15868 msgid "Notation."
15869 msgstr "Σημειογραφία."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15872 msgid "Summary \\thesummary."
15873 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15877 msgid "Summary*"
15878 msgstr "Σύνοψη*"
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15882 msgid "Summary."
15883 msgstr "Σύνοψη."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15886 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15887 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15891 msgid "Acknowledgement*"
15892 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15895 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15896 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15900 msgid "Conclusion*"
15901 msgstr "Συμπέρασμα*"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15905 msgid "Conclusion."
15906 msgstr "Συμπέρασμα."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15918 msgid "Assumption"
15919 msgstr "Υπόθεση"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15922 msgid "Assumption \\theassumption."
15923 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15927 msgid "Assumption*"
15928 msgstr "Υπόθεση*"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15932 msgid "Assumption."
15933 msgstr "Υπόθεση."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15937 msgid "Question*"
15938 msgstr "Ερώτημα*"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15942 msgid "Question."
15943 msgstr "Ερώτημα."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15946 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15947 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15950 msgid ""
15951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15954 "in both numbered and non-numbered forms."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15961 msgid "theorems"
15962 msgstr "θεωρήματα"
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15965 msgid "Criterion \\thetheorem."
15966 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15970 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15973 msgid "Axiom \\thetheorem."
15974 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15977 msgid "Condition \\thetheorem."
15978 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15981 msgid "Note \\thetheorem."
15982 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15985 msgid "Notation \\thetheorem."
15986 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15989 msgid "Summary \\thetheorem."
15990 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15994 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15998 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16001 msgid "Assumption \\thetheorem."
16002 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16005 msgid "Question \\thetheorem."
16006 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16009 msgid "Theorems (AMS)"
16010 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16013 msgid ""
16014 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16015 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16017 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16021 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16022 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16025 msgid ""
16026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16027 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16028 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16029 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16030 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16031 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16032 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16037 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16040 msgid ""
16041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16049 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16050 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16053 msgid ""
16054 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16055 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16056 "chapter environment."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Named Theorems"
16062 msgstr "Θεωρήματα"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16065 msgid ""
16066 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16067 "'Additional Theorem Text' argument."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Named Theorem"
16073 msgstr "Θεώρημα"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Named Theorem."
16078 msgstr "Θεώρημα."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16082 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16085 msgid ""
16086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16094 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16095 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16098 msgid ""
16099 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16100 "section start)."
16101 msgstr ""
16102 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16103 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16106 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16107 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16110 msgid ""
16111 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16112 "using the extended AMS machinery."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16116 msgid "Theorems"
16117 msgstr "Θεωρήματα"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16120 msgid ""
16121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16122 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16123 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16127 #, fuzzy
16128 msgid "TODO Notes"
16129 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16132 msgid ""
16133 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16134 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16135 "provides a paragraph style."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16139 msgid "TODO"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16143 #, fuzzy
16144 msgid "List of TODOs"
16145 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16146
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16148 #, fuzzy
16149 msgid "[List of TODOs]"
16150 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16151
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16153 #, fuzzy
16154 msgid "List of TODOs Heading|s"
16155 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16156
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16158 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16162 msgid "TODO Note (Margin)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16166 msgid "TODO (Margin)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16170 #, fuzzy
16171 msgid "TODO Note Options|s"
16172 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16173
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16175 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16179 msgid "TODO Note (inline)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16183 msgid "TODO (Inline)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Missing Figure"
16189 msgstr "Λείπει αρχείο"
16190
16191 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16192 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Todo[Inline]"
16198 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16199
16200 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Todo[margin]"
16203 msgstr "περιθώριο"
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16206 #, fuzzy
16207 msgid "MissingFigure"
16208 msgstr "Λείπει αρχείο"
16209
16210 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Variable-width Minipages"
16213 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16214
16215 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16216 msgid ""
16217 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16218 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16219 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16220 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16221 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16225 msgid "Minipage (Var. Width)"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16229 msgid "Minipage (var.)"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Vert. Adjustment"
16235 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16236
16237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Max. Width"
16244 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16245
16246 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16247 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16251 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16252 msgid "Ignore"
16253 msgstr "Παράβλεψη"
16254
16255 #: lib/languages:106
16256 msgid "Afrikaans"
16257 msgstr "Αφρικάανς"
16258
16259 #: lib/languages:114
16260 msgid "Albanian"
16261 msgstr "Αλβανικά"
16262
16263 #: lib/languages:123
16264 msgid "English (USA)"
16265 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16266
16267 #: lib/languages:135
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Greek (ancient)"
16270 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16271
16272 #: lib/languages:152
16273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16274 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16275
16276 #: lib/languages:163
16277 msgid "Arabic (Arabi)"
16278 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16279
16280 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16281 msgid "Armenian"
16282 msgstr "Αρμένικα"
16283
16284 #: lib/languages:184
16285 #, fuzzy
16286 msgid "English (Australia)"
16287 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16288
16289 #: lib/languages:196
16290 msgid "German (Austria, old spelling)"
16291 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16292
16293 #: lib/languages:208
16294 msgid "German (Austria)"
16295 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16296
16297 #: lib/languages:218
16298 msgid "Indonesian"
16299 msgstr "Ινδονησιακά"
16300
16301 #: lib/languages:228
16302 msgid "Malay"
16303 msgstr "Μαλαισιανά"
16304
16305 #: lib/languages:237
16306 msgid "Basque"
16307 msgstr "Βασκικά"
16308
16309 #: lib/languages:251
16310 msgid "Belarusian"
16311 msgstr "Λευκορωσικά"
16312
16313 #: lib/languages:260
16314 msgid "Portuguese (Brazil)"
16315 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16316
16317 #: lib/languages:270
16318 msgid "Breton"
16319 msgstr "Βρετονικά"
16320
16321 #: lib/languages:279
16322 msgid "English (UK)"
16323 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16324
16325 #: lib/languages:289
16326 msgid "Bulgarian"
16327 msgstr "Βουλγαρικά"
16328
16329 #: lib/languages:300
16330 msgid "English (Canada)"
16331 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16332
16333 #: lib/languages:311
16334 msgid "French (Canada)"
16335 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16336
16337 #: lib/languages:321
16338 msgid "Catalan"
16339 msgstr "Καταλανικά"
16340
16341 #: lib/languages:333
16342 msgid "Chinese (simplified)"
16343 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16344
16345 #: lib/languages:343
16346 msgid "Chinese (traditional)"
16347 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16348
16349 #: lib/languages:353
16350 msgid "Coptic"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/languages:360
16354 msgid "Croatian"
16355 msgstr "Κροατικά"
16356
16357 #: lib/languages:369
16358 msgid "Czech"
16359 msgstr "Τσέχικα"
16360
16361 #: lib/languages:379
16362 msgid "Danish"
16363 msgstr "Δανικά"
16364
16365 #: lib/languages:390
16366 msgid "Divehi (Maldivian)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/languages:397
16370 msgid "Dutch"
16371 msgstr "Ολλανδικά"
16372
16373 #: lib/languages:408
16374 msgid "English"
16375 msgstr "Αγγλικά"
16376
16377 #: lib/languages:420
16378 msgid "Esperanto"
16379 msgstr "Εσπεράντο"
16380
16381 #: lib/languages:429
16382 msgid "Estonian"
16383 msgstr "Εσθονικά"
16384
16385 #: lib/languages:443
16386 msgid "Farsi"
16387 msgstr "Φαρσί"
16388
16389 #: lib/languages:457
16390 msgid "Finnish"
16391 msgstr "Φινλανδικά"
16392
16393 #: lib/languages:468
16394 msgid "French"
16395 msgstr "Γαλλικά"
16396
16397 #: lib/languages:484
16398 msgid "Galician"
16399 msgstr "Γαλικιακά"
16400
16401 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16402 msgid "Georgian"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/languages:507
16406 msgid "German (old spelling)"
16407 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16408
16409 #: lib/languages:518
16410 msgid "German"
16411 msgstr "Γερμανικά"
16412
16413 #: lib/languages:533
16414 msgid "German (Switzerland)"
16415 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16416
16417 #: lib/languages:547
16418 #, fuzzy
16419 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16420 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16421
16422 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16424 msgid "Greek"
16425 msgstr "Ελληνικά"
16426
16427 #: lib/languages:570
16428 msgid "Greek (polytonic)"
16429 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16430
16431 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16432 msgid "Hebrew"
16433 msgstr "Εβραϊκά"
16434
16435 #: lib/languages:598
16436 msgid "Hindi"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/languages:616
16440 msgid "Icelandic"
16441 msgstr "Ισλανδικά"
16442
16443 #: lib/languages:627
16444 msgid "Interlingua"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/languages:636
16448 msgid "Irish"
16449 msgstr "Ιρλανδικά"
16450
16451 #: lib/languages:645
16452 msgid "Italian"
16453 msgstr "Ιταλικά"
16454
16455 #: lib/languages:660
16456 msgid "Japanese"
16457 msgstr "Ιαπωνικά"
16458
16459 #: lib/languages:673
16460 msgid "Japanese (CJK)"
16461 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16462
16463 #: lib/languages:682
16464 msgid "Kazakh"
16465 msgstr "Κοζακικά"
16466
16467 #: lib/languages:692
16468 msgid "Korean"
16469 msgstr "Κορεάτικα"
16470
16471 #: lib/languages:701
16472 msgid "Kurmanji"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16476 msgid "Lao"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/languages:729
16480 msgid "Latvian"
16481 msgstr "Λεττονικά"
16482
16483 #: lib/languages:742
16484 msgid "Lithuanian"
16485 msgstr "Λιθουανικά"
16486
16487 #: lib/languages:753
16488 msgid "Lower Sorbian"
16489 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16490
16491 #: lib/languages:762
16492 msgid "Hungarian"
16493 msgstr "Ουγγρικά"
16494
16495 #: lib/languages:773
16496 msgid "Marathi"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/languages:783
16500 msgid "Mongolian"
16501 msgstr "Μογγολικά"
16502
16503 #: lib/languages:792
16504 #, fuzzy
16505 msgid "English (New Zealand)"
16506 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16507
16508 #: lib/languages:802
16509 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/languages:812
16513 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/languages:823
16517 msgid "Occitan"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/languages:841
16521 msgid "Polish"
16522 msgstr "Πολωνικά"
16523
16524 #: lib/languages:852
16525 msgid "Portuguese"
16526 msgstr "Πορτογαλικά"
16527
16528 #: lib/languages:862
16529 msgid "Romanian"
16530 msgstr "Ρουμάνικα"
16531
16532 #: lib/languages:872
16533 msgid "Russian"
16534 msgstr "Ρωσικά"
16535
16536 #: lib/languages:883
16537 msgid "North Sami"
16538 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16539
16540 #: lib/languages:892
16541 msgid "Sanskrit"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/languages:899
16545 msgid "Scottish"
16546 msgstr "Σκωτσέζικα"
16547
16548 #: lib/languages:908
16549 msgid "Serbian"
16550 msgstr "Σέρβικα"
16551
16552 #: lib/languages:920
16553 msgid "Serbian (Latin)"
16554 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16555
16556 #: lib/languages:930
16557 msgid "Slovak"
16558 msgstr "Σλοβάκικα"
16559
16560 #: lib/languages:940
16561 msgid "Slovene"
16562 msgstr "Σλοβένικα"
16563
16564 #: lib/languages:949
16565 msgid "Spanish"
16566 msgstr "Ισπανικά"
16567
16568 #: lib/languages:963
16569 msgid "Spanish (Mexico)"
16570 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16571
16572 #: lib/languages:975
16573 msgid "Swedish"
16574 msgstr "Σουηδικά"
16575
16576 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16577 msgid "Tamil"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16581 msgid "Telugu"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16585 msgid "Thai"
16586 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16587
16588 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16589 msgid "Tibetan"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/languages:1031
16593 msgid "Turkish"
16594 msgstr "Τουρκικά"
16595
16596 #: lib/languages:1046
16597 msgid "Turkmen"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/languages:1056
16601 msgid "Ukrainian"
16602 msgstr "Ουκρανικά"
16603
16604 #: lib/languages:1067
16605 msgid "Upper Sorbian"
16606 msgstr "Άνω Σορβικά"
16607
16608 #: lib/languages:1088
16609 msgid "Vietnamese"
16610 msgstr "Βιετναμέζικα"
16611
16612 #: lib/languages:1099
16613 msgid "Welsh"
16614 msgstr "Ουαλικά"
16615
16616 #: lib/latexfonts:82
16617 msgid "AE (Almost European)"
16618 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16619
16620 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16621 msgid "Bera Serif"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/latexfonts:104
16625 msgid "Bookman"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/latexfonts:110
16629 msgid "Concrete Roman"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/latexfonts:116
16633 msgid "Zapf Chancery"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/latexfonts:122
16637 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/latexfonts:128
16641 msgid "Computer Modern Roman"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16645 msgid "URW Garamond"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16649 msgid "Libertine"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16653 msgid "Latin Modern Roman"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16657 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16661 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16665 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16669 msgid "Minion Pro"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/latexfonts:273
16673 msgid "New Century Schoolbook"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16677 #: lib/latexfonts:311
16678 msgid "Palatino"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16682 msgid "Times Roman"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/latexfonts:345
16686 msgid "TeX Gyre Bonum"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/latexfonts:351
16690 msgid "TeX Gyre Chorus"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/latexfonts:357
16694 msgid "TeX Gyre Pagella"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/latexfonts:363
16698 msgid "TeX Gyre Schola"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/latexfonts:369
16702 msgid "TeX Gyre Termes"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16706 msgid "Utopia (Fourier)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/latexfonts:412
16710 msgid "Avant Garde"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/latexfonts:418
16714 msgid "Bera Sans"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16718 msgid "Biolinum"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/latexfonts:444
16722 msgid "CM Bright"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/latexfonts:451
16726 msgid "Computer Modern Sans"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/latexfonts:457
16730 msgid "Helvetica"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:465
16734 msgid "Iwona"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:472
16738 msgid "Iwona (Light)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:479
16742 msgid "Iwona (Condensed)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:486
16746 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:493
16750 msgid "Kurier"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/latexfonts:500
16754 msgid "Kurier (Light)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/latexfonts:507
16758 msgid "Kurier (Condensed)"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/latexfonts:514
16762 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/latexfonts:521
16766 msgid "Latin Modern Sans"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/latexfonts:528
16770 msgid "TeX Gyre Adventor"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/latexfonts:534
16774 msgid "TeX Gyre Heros"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/latexfonts:540
16778 msgid "URW Classico (Optima)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/latexfonts:552
16782 msgid "Bera Mono"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/latexfonts:560
16786 msgid "CM Typewriter Light"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/latexfonts:567
16790 msgid "Computer Modern Typewriter"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:573
16794 msgid "Courier"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/latexfonts:580
16798 msgid "Libertine Mono"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/latexfonts:587
16802 msgid "Latin Modern Typewriter"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:594
16806 msgid "LuxiMono"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:601
16810 #, fuzzy
16811 msgid "TeX Gyre Cursor"
16812 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16813
16814 #: lib/latexfonts:607
16815 #, fuzzy
16816 msgid "TX Typewriter"
16817 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16818
16819 #: lib/latexfonts:619
16820 msgid "Euler VM"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/latexfonts:625
16824 msgid "URW Garamond (New TX)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/latexfonts:633
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Iwona (Math)"
16830 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16831
16832 #: lib/latexfonts:646
16833 msgid "Kurier (Math)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/latexfonts:659
16837 msgid "Libertine (New TX)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/latexfonts:667
16841 msgid "Minion Pro (New TX)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/latexfonts:676
16845 msgid "Times Roman (New TX)"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/encodings:31
16849 msgid "Unicode (utf8)"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/encodings:36
16853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/encodings:40
16857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16858 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16859
16860 #: lib/encodings:43
16861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16862 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16863
16864 #: lib/encodings:46
16865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16866 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16867
16868 #: lib/encodings:49
16869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16870 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16871
16872 #: lib/encodings:52
16873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16874 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16875
16876 #: lib/encodings:55
16877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16878 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16879
16880 #: lib/encodings:59
16881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16882 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16883
16884 #: lib/encodings:63
16885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16886 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16887
16888 #: lib/encodings:66
16889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16890 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16891
16892 #: lib/encodings:69
16893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16894 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16895
16896 #: lib/encodings:73
16897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16898 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16899
16900 #: lib/encodings:76
16901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16902 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16903
16904 #: lib/encodings:79
16905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16906 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16907
16908 #: lib/encodings:82
16909 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16910 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16911
16912 #: lib/encodings:85
16913 msgid "DOS (CP 437)"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/encodings:89
16917 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/encodings:92
16921 msgid "Western European (CP 850)"
16922 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16923
16924 #: lib/encodings:95
16925 msgid "Central European (CP 852)"
16926 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16927
16928 #: lib/encodings:98
16929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16930 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16931
16932 #: lib/encodings:101
16933 msgid "Western European (CP 858)"
16934 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16935
16936 #: lib/encodings:104
16937 msgid "Hebrew (CP 862)"
16938 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16939
16940 #: lib/encodings:107
16941 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16942 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16943
16944 #: lib/encodings:110
16945 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16946 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16947
16948 #: lib/encodings:113
16949 msgid "Central European (CP 1250)"
16950 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16951
16952 #: lib/encodings:116
16953 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16954 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16955
16956 #: lib/encodings:120
16957 msgid "Western European (CP 1252)"
16958 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16959
16960 #: lib/encodings:123
16961 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16962 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16963
16964 #: lib/encodings:127
16965 msgid "Arabic (CP 1256)"
16966 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16967
16968 #: lib/encodings:130
16969 msgid "Baltic (CP 1257)"
16970 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16971
16972 #: lib/encodings:133
16973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16974 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16975
16976 #: lib/encodings:136
16977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16978 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16979
16980 #: lib/encodings:139
16981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16982 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16983
16984 #: lib/encodings:142
16985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16986 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16987
16988 #: lib/encodings:153
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16991 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16992
16993 #: lib/encodings:163
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16996 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16997
16998 #: lib/encodings:170
16999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17000 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17001
17002 #: lib/encodings:174
17003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17004 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17005
17006 #: lib/encodings:178
17007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17008 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17009
17010 #: lib/encodings:182
17011 msgid "Korean (EUC-KR)"
17012 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17013
17014 #: lib/encodings:186
17015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/encodings:190
17019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17020 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17021
17022 #: lib/encodings:194
17023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17024 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17025
17026 #: lib/encodings:201
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17029 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17030
17031 #: lib/encodings:203
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17034 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17035
17036 #: lib/encodings:205
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17039 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17040
17041 #: lib/encodings:207
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17044 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17045
17046 #: lib/encodings:214
17047 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17048 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17049
17050 #: lib/encodings:219
17051 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/encodings:223
17055 msgid "ASCII"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17059 msgid "Array Environment|y"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17063 msgid "Cases Environment|C"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17067 msgid "Aligned Environment|l"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17071 msgid "AlignedAt Environment|v"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17075 msgid "Gathered Environment|h"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17079 msgid "Split Environment|S"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17083 msgid "Delimiters...|r"
17084 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17087 msgid "Matrix...|x"
17088 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17091 msgid "Macro|o"
17092 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17095 msgid "AMS align Environment|a"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17099 msgid "AMS alignat Environment|t"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17103 msgid "AMS flalign Environment|f"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17107 msgid "AMS gather Environment|g"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17111 msgid "AMS multline Environment|m"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17115 msgid "Inline Formula|I"
17116 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17119 msgid "Displayed Formula|D"
17120 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17123 msgid "Eqnarray Environment|E"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17127 msgid "AMS Environment|A"
17128 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17131 msgid "Number Whole Formula|N"
17132 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17135 msgid "Number This Line|u"
17136 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17139 msgid "Equation Label|L"
17140 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17143 msgid "Copy as Reference|R"
17144 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17147 msgid "Split Cell|C"
17148 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17151 msgid "Insert|s"
17152 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17155 msgid "Add Line Above|o"
17156 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17159 msgid "Add Line Below|B"
17160 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Delete Line Above|v"
17165 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Delete Line Below|w"
17170 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17173 msgid "Add Line to Left"
17174 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17177 msgid "Add Line to Right"
17178 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17181 msgid "Delete Line to Left"
17182 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17185 msgid "Delete Line to Right"
17186 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17189 msgid "Show Math Toolbar"
17190 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17193 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17194 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17197 msgid "Show Table Toolbar"
17198 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17201 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17202 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17205 msgid "Next Cross-Reference|N"
17206 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17209 msgid "Go to Label|G"
17210 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17213 msgid "<Reference>|R"
17214 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17217 msgid "(<Reference>)|e"
17218 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17221 msgid "<Page>|P"
17222 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17225 msgid "On Page <Page>|O"
17226 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17230 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17233 msgid "Formatted Reference|t"
17234 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Textual Reference|x"
17239 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17254 msgid "Settings...|S"
17255 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17258 msgid "Go Back|G"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17262 msgid "Copy as Reference|C"
17263 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17267 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17270 msgid "Open Inset|O"
17271 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17274 msgid "Close Inset|C"
17275 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17279 msgid "Dissolve Inset|D"
17280 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17283 msgid "Show Label|L"
17284 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17287 msgid "Frameless|l"
17288 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17291 msgid "Simple Frame|F"
17292 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17296 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17299 msgid "Oval, Thin|a"
17300 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17303 msgid "Oval, Thick|v"
17304 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17307 msgid "Drop Shadow|w"
17308 msgstr "Με σκιά|Σ"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17311 msgid "Shaded Background|B"
17312 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17315 msgid "Double Frame|u"
17316 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17319 msgid "LyX Note|N"
17320 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17323 msgid "Comment|m"
17324 msgstr "Σχόλιο|χ"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17327 msgid "Greyed Out|G"
17328 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17331 msgid "Open All Notes|A"
17332 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17335 msgid "Close All Notes|l"
17336 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Phantom|P"
17341 msgstr "Μονοπάτια"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Horizontal Phantom|H"
17346 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Vertical Phantom|V"
17351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17354 msgid "Interword Space|w"
17355 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17358 msgid "Protected Space|o"
17359 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Visible Space|a"
17364 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17367 msgid "Thin Space|T"
17368 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17371 msgid "Negative Thin Space|N"
17372 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17376 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17380 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17383 msgid "Quad Space|Q"
17384 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17387 msgid "Double Quad Space|u"
17388 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17391 msgid "Horizontal Fill|F"
17392 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17396 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17400 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17404 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17408 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17412 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17416 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17420 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17423 msgid "Custom Length|C"
17424 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17427 msgid "Medium Space|M"
17428 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17431 msgid "Thick Space|h"
17432 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17435 msgid "Negative Medium Space|u"
17436 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17439 msgid "Negative Thick Space|i"
17440 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17443 msgid "DefSkip|D"
17444 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17447 msgid "SmallSkip|S"
17448 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17451 msgid "MedSkip|M"
17452 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17455 msgid "BigSkip|B"
17456 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17459 msgid "VFill|F"
17460 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17463 msgid "Custom|C"
17464 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17467 msgid "Settings...|e"
17468 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17471 msgid "Include|c"
17472 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17475 msgid "Input|p"
17476 msgstr "Είσοδος|δ"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17479 msgid "Verbatim|V"
17480 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17484 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17487 msgid "Listing|L"
17488 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17491 msgid "Edit Included File...|E"
17492 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17495 msgid "New Page|N"
17496 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17499 msgid "Page Break|a"
17500 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17503 msgid "Clear Page|C"
17504 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17507 msgid "Clear Double Page|D"
17508 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17511 msgid "Ragged Line Break|R"
17512 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17515 msgid "Justified Line Break|J"
17516 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Plain Separator|P"
17521 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Paragraph Break|B"
17526 msgstr "Παράγραφος"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17529 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17530 msgid "Cut"
17531 msgstr "Αποκοπή"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17534 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17535 msgid "Copy"
17536 msgstr "Αντιγραφή"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17539 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17541 msgid "Paste"
17542 msgstr "Επικόλληση"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17545 msgid "Paste Recent|e"
17546 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17550 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17553 msgid "Forward Search|F"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17557 msgid "Move Paragraph Up|o"
17558 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17561 msgid "Move Paragraph Down|v"
17562 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17565 msgid "Promote Section|r"
17566 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17569 msgid "Demote Section|m"
17570 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17573 msgid "Move Section Down|D"
17574 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17577 msgid "Move Section Up|U"
17578 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Insert Regular Expression"
17583 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17586 msgid "Accept Change|c"
17587 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17590 msgid "Reject Change|j"
17591 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17594 msgid "Apply Last Text Style|A"
17595 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Text Style|x"
17600 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17603 msgid "Paragraph Settings...|P"
17604 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17607 msgid "Fullscreen Mode"
17608 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Close Current View"
17613 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Anything|A"
17618 msgstr "Οτι&δήποτε"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17621 msgid "Anything Non-Empty|o"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Any Word|W"
17627 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Any Number|N"
17632 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17635 #, fuzzy
17636 msgid "User Defined|U"
17637 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17640 msgid "Append Argument"
17641 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17644 msgid "Remove Last Argument"
17645 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17649 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17653 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17656 msgid "Insert Optional Argument"
17657 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17660 msgid "Remove Optional Argument"
17661 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17673 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17676 msgid "Reload|R"
17677 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17681 msgid "Edit Externally...|x"
17682 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17685 msgid "Top|T"
17686 msgstr "Πάνω|Π"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17689 msgid "Bottom|B"
17690 msgstr "Κάτω|τ"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17693 msgid "Left|L"
17694 msgstr "Αριστερά|Α"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17697 msgid "Right|R"
17698 msgstr "Δεξιά|Δ"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Left|f"
17703 msgstr "Αριστερά|Α"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17706 msgid "Center|C"
17707 msgstr "Κέντρο|Κ"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Right|h"
17712 msgstr "Δεξιά|Δ"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Decimal"
17717 msgstr "Ιδιαίτερα"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Multicolumn|u"
17722 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Multirow|w"
17727 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Append Row|A"
17732 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17735 msgid "Delete Row|D"
17736 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17739 msgid "Copy Row|o"
17740 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Move Row Up"
17745 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Move Row Down"
17750 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Append Column|p"
17755 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17758 msgid "Delete Column|e"
17759 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Copy Column|y"
17764 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17767 msgid "Move Column Right|v"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17771 msgid "Move Column Left"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Multi-page Table|g"
17777 msgstr "Θέση Πίνακα"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Formal Style|m"
17782 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Borders|d"
17787 msgstr "Περι&γράμματα"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17790 msgid "Alignment|i"
17791 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Columns/Rows|C"
17796 msgstr "Στήλες"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17799 msgid "File|F"
17800 msgstr "Αρχείο|Α"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Path|P"
17805 msgstr "Μονοπάτια"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Class|C"
17810 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17813 #, fuzzy
17814 msgid "File Revision|R"
17815 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17818 msgid "Tree Revision|T"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Revision Author|A"
17824 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17827 msgid "Revision Date|D"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17831 msgid "Revision Time|i"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17835 #, fuzzy
17836 msgid "LyX Version|X"
17837 msgstr "Έκδοση"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Document Info|D"
17842 msgstr "Έγγραφο|φ"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Copy Text|o"
17847 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17850 msgid "Activate Branch|A"
17851 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17854 msgid "Deactivate Branch|e"
17855 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Activate Branch in Master|M"
17860 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17865 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Add Unknown Branch|w"
17870 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17877 msgid "All Indexes|A"
17878 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17881 msgid "Subindex|b"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17885 msgid "Reject Change|R"
17886 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17889 msgid "Promote Section|P"
17890 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17893 msgid "Demote Section|D"
17894 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17897 msgid "Move Section Down|w"
17898 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17901 msgid "Select Section|S"
17902 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Wrap by Preview|y"
17907 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17910 msgid "Edit|E"
17911 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17914 msgid "View|V"
17915 msgstr "Προβολή|ρ"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17918 msgid "Insert|I"
17919 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17922 msgid "Navigate|N"
17923 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17926 msgid "Document|D"
17927 msgstr "Έγγραφο|φ"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17930 msgid "Tools|T"
17931 msgstr "Εργαλεία|γ"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17934 msgid "Help|H"
17935 msgstr "Βοήθεια|Β"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17938 msgid "New|N"
17939 msgstr "Νέο|Ν"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17942 msgid "New from Template...|m"
17943 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17946 msgid "Open...|O"
17947 msgstr "Άνοιγμα|μ"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17950 msgid "Open Recent|t"
17951 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17954 msgid "Close|C"
17955 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17958 msgid "Close All"
17959 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17962 msgid "Save|S"
17963 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17966 msgid "Save As...|A"
17967 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17970 msgid "Save All|l"
17971 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17974 msgid "Revert to Saved|R"
17975 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17978 msgid "Version Control|V"
17979 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17982 msgid "Import|I"
17983 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17986 msgid "Export|E"
17987 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17990 msgid "Fax...|F"
17991 msgstr "Φαξ...|Φ"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17994 msgid "New Window|W"
17995 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17998 msgid "Close Window|d"
17999 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18002 msgid "Exit|x"
18003 msgstr "Έξοδος|δ"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18006 msgid "Register...|R"
18007 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18010 msgid "Check In Changes...|I"
18011 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18014 msgid "Check Out for Edit|O"
18015 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Copy|p"
18020 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Rename|R"
18025 msgstr "&Μετονομασία"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18032 msgid "Revert to Repository Version|v"
18033 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18036 msgid "Undo Last Check In|U"
18037 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18044 msgid "Show History...|H"
18045 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18048 msgid "Use Locking Property|L"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Export As...|s"
18054 msgstr "Εξαγωγή..."
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18057 msgid "More Formats & Options...|r"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18061 msgid "Undo|U"
18062 msgstr "Αναίρεση|Α"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18065 msgid "Redo|R"
18066 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18069 msgid "Paste Special"
18070 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Select Whole Inset"
18075 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18078 msgid "Select All"
18079 msgstr "Επιλογή Όλων"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18082 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18083 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18087 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18090 msgid "Text Style|S"
18091 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18094 msgid "Table|T"
18095 msgstr "Πίνακας|ν"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18098 msgid "Math|M"
18099 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18102 msgid "Rows & Columns|C"
18103 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18106 msgid "Increase List Depth|I"
18107 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18110 msgid "Decrease List Depth|D"
18111 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18114 msgid "Dissolve Inset"
18115 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18118 msgid "TeX Code Settings...|C"
18119 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18122 msgid "Float Settings...|a"
18123 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18127 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18130 msgid "Note Settings...|N"
18131 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18134 msgid "Phantom Settings...|h"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18138 msgid "Branch Settings...|B"
18139 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18142 msgid "Box Settings...|x"
18143 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18146 msgid "Index Entry Settings...|y"
18147 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18150 msgid "Index Settings...|x"
18151 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Info Settings...|n"
18156 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18159 msgid "Listings Settings...|g"
18160 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18163 msgid "Table Settings...|a"
18164 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18167 msgid "Paste from HTML|H"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18171 msgid "Paste from LaTeX|L"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18176 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18179 msgid "Paste as PDF"
18180 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18183 msgid "Paste as PNG"
18184 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18187 msgid "Paste as JPEG"
18188 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Paste as EMF"
18193 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18196 msgid "Plain Text|T"
18197 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18200 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18201 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18204 msgid "Selection|S"
18205 msgstr "Επιλογή|Ε"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18208 msgid "Selection, Join Lines|i"
18209 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18212 msgid "Dissolve Text Style"
18213 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18216 msgid "Customized...|C"
18217 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18220 msgid "Capitalize|a"
18221 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18224 msgid "Uppercase|U"
18225 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18228 msgid "Lowercase|L"
18229 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Formal Style|F"
18234 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18237 msgid "Multicolumn|M"
18238 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Multirow|u"
18243 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18246 msgid "Top Line|T"
18247 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18250 msgid "Bottom Line|B"
18251 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18254 msgid "Left Line|L"
18255 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18258 msgid "Right Line|R"
18259 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18262 msgid "Top|p"
18263 msgstr "Πάνω|Π"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18266 msgid "Middle|i"
18267 msgstr "Μέση|Μ"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18270 msgid "Bottom|o"
18271 msgstr "Κάτω|τ"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18274 msgid "Middle|M"
18275 msgstr "Μέση|Μ"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18278 msgid "Add Row|A"
18279 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18282 msgid "Add Column|u"
18283 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18286 msgid "Copy Column|p"
18287 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18290 msgid "Change Limits Type|L"
18291 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18294 msgid "Macro Definition"
18295 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18298 msgid "Change Formula Type|F"
18299 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18302 msgid "Text Style|T"
18303 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18307 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18310 msgid "Add Line Above|A"
18311 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18314 msgid "Delete Line Above|D"
18315 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18318 msgid "Delete Line Below|e"
18319 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18324 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18329 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18332 msgid "Default|t"
18333 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18336 msgid "Display|D"
18337 msgstr "Προβολή|β"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18340 msgid "Inline|I"
18341 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18344 msgid "Math Normal Font|N"
18345 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18348 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18349 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Math Formal Script Family|o"
18354 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18357 msgid "Math Fraktur Family|F"
18358 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18361 msgid "Math Roman Family|R"
18362 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18365 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18366 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18369 msgid "Math Bold Series|B"
18370 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18373 msgid "Text Normal Font|T"
18374 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18377 msgid "Text Roman Family"
18378 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18381 msgid "Text Sans Serif Family"
18382 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18385 msgid "Text Typewriter Family"
18386 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18389 msgid "Text Bold Series"
18390 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18393 msgid "Text Medium Series"
18394 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18397 msgid "Text Italic Shape"
18398 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18401 msgid "Text Small Caps Shape"
18402 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18405 msgid "Text Slanted Shape"
18406 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18409 msgid "Text Upright Shape"
18410 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18413 msgid "Octave|O"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18417 msgid "Maxima|M"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18421 msgid "Mathematica|a"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18425 msgid "Maple, Simplify|S"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18429 msgid "Maple, Factor|F"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18433 msgid "Maple, Evalm|E"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18437 msgid "Maple, Evalf|v"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18441 msgid "Open All Insets|O"
18442 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18445 msgid "Close All Insets|C"
18446 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18449 msgid "Unfold Math Macro|n"
18450 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18453 msgid "Fold Math Macro|d"
18454 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Outline Pane|u"
18459 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Source Pane|S"
18464 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18467 msgid "Messages Pane|g"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18471 msgid "Toolbars|b"
18472 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18475 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18476 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18479 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18480 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18483 msgid "Close Current View|w"
18484 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18487 msgid "Fullscreen|l"
18488 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Math|h"
18492 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Special Character|p"
18496 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18499 msgid "Formatting|o"
18500 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18503 msgid "List / TOC|i"
18504 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18507 msgid "Float|a"
18508 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18511 msgid "Note|N"
18512 msgstr "Σημείωση|η"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18515 msgid "Branch|B"
18516 msgstr "Κλάδος|δ"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18519 msgid "Custom Insets"
18520 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18523 msgid "File|e"
18524 msgstr "Αρχείο|ρ"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18527 msgid "Box[[Menu]]|x"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18531 msgid "Citation...|C"
18532 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18535 msgid "Cross-Reference...|R"
18536 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18539 msgid "Label...|L"
18540 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18544 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18547 msgid "Table...|T"
18548 msgstr "Πίνακας...|κ"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18551 msgid "Graphics...|G"
18552 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18555 msgid "URL|U"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18559 msgid "Hyperlink...|k"
18560 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18563 msgid "Footnote|F"
18564 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18567 msgid "Marginal Note|M"
18568 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18571 #, fuzzy
18572 msgid "TeX Code"
18573 msgstr "Κώδικας TeX:"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18576 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18577 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Preview|w"
18582 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18585 msgid "Symbols...|b"
18586 msgstr "Σύμβολα...|β"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18589 msgid "Ellipsis|i"
18590 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18593 msgid "End of Sentence|E"
18594 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18597 msgid "Ordinary Quote|Q"
18598 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18601 msgid "Single Quote|S"
18602 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18605 msgid "Protected Hyphen|y"
18606 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18609 msgid "Breakable Slash|a"
18610 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Visible Space|V"
18615 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18618 msgid "Menu Separator|M"
18619 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18622 msgid "Phonetic Symbols|P"
18623 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Logos|L"
18628 msgstr "Λογότυπο"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18631 #, fuzzy
18632 msgid "LyX Logo|L"
18633 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18636 #, fuzzy
18637 msgid "TeX Logo|T"
18638 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18641 #, fuzzy
18642 msgid "LaTeX Logo|a"
18643 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18646 #, fuzzy
18647 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18648 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18651 msgid "Superscript|S"
18652 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18655 msgid "Subscript|u"
18656 msgstr "Δείκτης|Δ"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18659 msgid "Protected Space|P"
18660 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18663 msgid "Horizontal Space...|o"
18664 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Horizontal Line...|L"
18669 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18672 msgid "Vertical Space...|V"
18673 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18676 msgid "Phantom|m"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18680 msgid "Hyphenation Point|H"
18681 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18684 msgid "Ligature Break|k"
18685 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18688 msgid "Display Formula|D"
18689 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18692 msgid "Numbered Formula|N"
18693 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18696 msgid "Figure Wrap Float|F"
18697 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18700 msgid "Table Wrap Float|T"
18701 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18704 msgid "Table of Contents|C"
18705 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18708 #, fuzzy
18709 msgid "List of Listings|L"
18710 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18713 msgid "Nomenclature|N"
18714 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18718 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18721 msgid "LyX Document...|X"
18722 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18725 msgid "Plain Text...|T"
18726 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18730 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18733 msgid "External Material...|M"
18734 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18737 msgid "Child Document...|d"
18738 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18741 msgid "Comment|C"
18742 msgstr "Σχόλιο|χ"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18745 msgid "Insert New Branch...|I"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18749 msgid "Change Tracking|C"
18750 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18753 msgid "Build Program|B"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18757 msgid "LaTeX Log|L"
18758 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Start Appendix Here|x"
18763 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18766 msgid "View Master Document|M"
18767 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18770 msgid "Update Master Document|a"
18771 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Compressed|o"
18776 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18779 msgid "Disable Editing|E"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18783 msgid "Track Changes|T"
18784 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18787 msgid "Merge Changes...|M"
18788 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18791 msgid "Accept Change|A"
18792 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18795 msgid "Accept All Changes|c"
18796 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18799 msgid "Reject All Changes|e"
18800 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18803 msgid "Show Changes in Output|S"
18804 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18807 msgid "Bookmarks|B"
18808 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18811 msgid "Next Note|N"
18812 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18815 msgid "Next Change|C"
18816 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18819 msgid "Next Cross-Reference|R"
18820 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18823 msgid "Go to Label|L"
18824 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18827 msgid "Save Bookmark 1|S"
18828 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18831 msgid "Save Bookmark 2"
18832 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18835 msgid "Save Bookmark 3"
18836 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18839 msgid "Save Bookmark 4"
18840 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18843 msgid "Save Bookmark 5"
18844 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18847 msgid "Clear Bookmarks|C"
18848 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18851 msgid "Navigate Back|B"
18852 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18855 msgid "Spellchecker...|S"
18856 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18859 msgid "Thesaurus...|T"
18860 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18863 msgid "Statistics...|a"
18864 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18867 msgid "Check TeX|h"
18868 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18871 msgid "TeX Information|I"
18872 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18875 msgid "Compare...|C"
18876 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18879 msgid "Reconfigure|R"
18880 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18883 msgid "Preferences...|P"
18884 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18887 msgid "Introduction|I"
18888 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18891 msgid "Tutorial|T"
18892 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18895 msgid "User's Guide|U"
18896 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18899 msgid "Additional Features|F"
18900 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18903 msgid "Embedded Objects|O"
18904 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18907 msgid "Customization|C"
18908 msgstr "Προσαρμογή|α"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18911 msgid "Shortcuts|S"
18912 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18915 msgid "LyX Functions|y"
18916 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18919 msgid "LaTeX Configuration|L"
18920 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18923 msgid "Specific Manuals|p"
18924 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18927 msgid "About LyX|X"
18928 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Beamer Presentations|B"
18933 msgstr "Παρουσίαση"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Braille|a"
18938 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Colored boxes|r"
18943 msgstr "Χρώματα"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18946 msgid "Feynman-diagram|F"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Knitr|K"
18952 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18955 #, fuzzy
18956 msgid "LilyPond|P"
18957 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Linguistics|L"
18962 msgstr "Γλωσσολογία"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18965 msgid "Multilingual Captions|C"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18969 msgid "Paralist|t"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18973 #, fuzzy
18974 msgid "PDF comments|D"
18975 msgstr "Σχόλιο"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18978 #, fuzzy
18979 msgid "PDF forms|o"
18980 msgstr "Σχόλιο"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18983 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18987 msgid "Sweave|S"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18991 #, fuzzy
18992 msgid "XY-pic|X"
18993 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18996 msgid "New document"
18997 msgstr "Νέο έγγραφο"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19000 msgid "Open document"
19001 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19004 msgid "Save document"
19005 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19008 msgid "Check spelling"
19009 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Spellcheck continuously"
19014 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19017 msgid "Undo"
19018 msgstr "Αναίρεση"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19021 msgid "Redo"
19022 msgstr "Επανάληψη"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19025 msgid "Find and replace"
19026 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19029 msgid "Find and replace (advanced)"
19030 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19033 msgid "Navigate back"
19034 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19037 msgid "Toggle emphasis"
19038 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19041 msgid "Toggle noun"
19042 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19045 msgid "Apply last"
19046 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19049 msgid "Insert math"
19050 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19053 msgid "Insert graphics"
19054 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19057 msgid "Insert table"
19058 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19061 msgid "Toggle outline"
19062 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19065 msgid "Toggle math toolbar"
19066 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19069 msgid "Toggle table toolbar"
19070 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19073 msgid "View/Update"
19074 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19077 msgid "View"
19078 msgstr "Προβολή"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19081 msgid "Update"
19082 msgstr "Ενημέρωση"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19085 msgid "View master document"
19086 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19089 msgid "Update master document"
19090 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19093 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19097 msgid "View other formats"
19098 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19101 msgid "Update other formats"
19102 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19105 msgid "Extra"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19109 msgid "Numbered list"
19110 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19113 msgid "Itemized list"
19114 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19117 msgid "Increase depth"
19118 msgstr "Αύξηση βάθους"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19121 msgid "Decrease depth"
19122 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19125 msgid "Insert figure float"
19126 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19129 msgid "Insert table float"
19130 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19133 msgid "Insert label"
19134 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19137 msgid "Insert cross-reference"
19138 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19141 msgid "Insert citation"
19142 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19145 msgid "Insert index entry"
19146 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19149 msgid "Insert nomenclature entry"
19150 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19153 msgid "Insert footnote"
19154 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19157 msgid "Insert margin note"
19158 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Insert LyX note"
19163 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19166 msgid "Insert box"
19167 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19170 msgid "Insert hyperlink"
19171 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19174 msgid "Insert TeX code"
19175 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19178 msgid "Insert math macro"
19179 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19182 msgid "Include file"
19183 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19186 msgid "Text style"
19187 msgstr "Στυλ κειμένου"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19190 msgid "Paragraph settings"
19191 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19194 msgid "Add row"
19195 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19198 msgid "Add column"
19199 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19202 msgid "Delete row"
19203 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19206 msgid "Delete column"
19207 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19210 msgid "Move row up"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19214 msgid "Move column left"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Move row down"
19220 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Move column right"
19225 msgstr "Κάτω δεξιά"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19228 msgid "Set top line"
19229 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19232 msgid "Set bottom line"
19233 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19236 msgid "Set left line"
19237 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19240 msgid "Set right line"
19241 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19244 msgid "Set border lines"
19245 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19248 msgid "Set all lines"
19249 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19252 msgid "Unset all lines"
19253 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19256 msgid "Align left"
19257 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19260 msgid "Align center"
19261 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19264 msgid "Align right"
19265 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19268 msgid "Align on decimal"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19272 msgid "Align top"
19273 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19276 msgid "Align middle"
19277 msgstr "Στοίχιση μέση"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19280 msgid "Align bottom"
19281 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19286 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19291 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19294 msgid "Set multi-column"
19295 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Set multi-row"
19300 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19303 msgid "Math"
19304 msgstr "Μαθηματικά"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19307 msgid "Set display mode"
19308 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19311 msgid "Subscript"
19312 msgstr "Δείκτης"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19315 msgid "Superscript"
19316 msgstr "Εκθέτης"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19319 msgid "Insert square root"
19320 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19323 msgid "Insert root"
19324 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19327 msgid "Insert standard fraction"
19328 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19331 msgid "Insert sum"
19332 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19335 msgid "Insert integral"
19336 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19339 msgid "Insert product"
19340 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19343 msgid "Insert ( )"
19344 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19347 msgid "Insert [ ]"
19348 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19351 msgid "Insert { }"
19352 msgstr "Εισαγωγή { }"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19355 msgid "Insert delimiters"
19356 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19359 msgid "Insert matrix"
19360 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19363 msgid "Insert cases environment"
19364 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19367 msgid "Toggle math panels"
19368 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19371 msgid "Math Macros"
19372 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19375 msgid "Remove last argument"
19376 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19379 msgid "Append argument"
19380 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19383 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19384 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19388 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19391 msgid "Remove optional argument"
19392 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19395 msgid "Insert optional argument"
19396 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19399 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19400 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19403 msgid "Append argument eating from the right"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19407 msgid "Append optional argument eating from the right"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Phonetic Symbols"
19413 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19416 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19420 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19424 msgid "IPA Vowels"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19428 #, fuzzy
19429 msgid "IPA Other Symbols"
19430 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19433 msgid "IPA Suprasegmentals"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19437 msgid "IPA Diacritics"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19441 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19445 msgid "Command Buffer"
19446 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19449 msgid "Review[[Toolbar]]"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19453 msgid "Track changes"
19454 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19457 msgid "Show changes in output"
19458 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19461 msgid "Next change"
19462 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19465 msgid "Accept change inside selection"
19466 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19469 msgid "Reject change inside selection"
19470 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19473 msgid "Merge changes"
19474 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19477 msgid "Accept all changes"
19478 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19481 msgid "Reject all changes"
19482 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19485 msgid "Insert note"
19486 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19489 msgid "Next note"
19490 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19493 #, fuzzy
19494 msgid "LyX Documentation Tools"
19495 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19498 msgid "Info"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Menu Separator"
19504 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19507 #, fuzzy
19508 msgid "LyX Logo"
19509 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19512 #, fuzzy
19513 msgid "TeX Logo"
19514 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19517 #, fuzzy
19518 msgid "LaTeX Logo"
19519 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19522 #, fuzzy
19523 msgid "LaTeX2e Logo"
19524 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19527 msgid "View Other Formats"
19528 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19531 msgid "Update Other Formats"
19532 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19535 msgid "Version Control"
19536 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19539 msgid "Register"
19540 msgstr "Καταχώρηση"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19543 msgid "Check-out for edit"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19547 msgid "Check-in changes"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19551 msgid "View revision log"
19552 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19555 msgid "Revert changes"
19556 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19559 msgid "Compare with older revision"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19563 msgid "Compare with last revision"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Insert Version Info"
19569 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19572 msgid "Use SVN file locking property"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19576 msgid "Update local directory from repository"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19580 msgid "Math Panels"
19581 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19584 msgid "Math spacings"
19585 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19588 msgid "Styles"
19589 msgstr "Στυλ"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19592 msgid "Fractions"
19593 msgstr "Κλάσματα"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19597 msgid "Fonts"
19598 msgstr "Γραμματοσειρές"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19601 msgid "Functions"
19602 msgstr "Συναρτήσεις"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19605 msgid "Frame decorations"
19606 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19609 msgid "Big operators"
19610 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19613 msgid "Miscellaneous"
19614 msgstr "Διάφορα"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19618 msgid "Arrows"
19619 msgstr "Βέλη"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Arrows (extended)"
19624 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19627 msgid "Operators"
19628 msgstr "Τελεστές"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Operators (extended)"
19633 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19636 msgid "Relations"
19637 msgstr "Σχέσεις"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Relations (extended)"
19642 msgstr "Σχέσεις"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Negative relations (extended)"
19647 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19650 msgid "Dots"
19651 msgstr "Τελείες"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19654 msgid "Delimiters (fixed size)"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Miscellaneous (extended)"
19660 msgstr "Διάφορα"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19663 msgid "arccos"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19667 msgid "arcsin"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19671 msgid "arctan"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19675 msgid "arg"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19679 msgid "bmod"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19683 msgid "cos"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19687 msgid "cosh"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19691 msgid "cot"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19695 msgid "coth"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19699 msgid "csc"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19703 msgid "deg"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19707 msgid "det"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19711 msgid "dim"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19715 msgid "exp"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19719 msgid "gcd"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19723 msgid "hom"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19727 msgid "inf"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19731 msgid "ker"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19735 msgid "lg"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19739 msgid "lim"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19743 msgid "liminf"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19747 msgid "limsup"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19751 msgid "ln"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19755 msgid "log"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19759 msgid "max"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19763 msgid "min"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19767 msgid "sec"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19771 msgid "sin"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19775 msgid "sinh"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19779 msgid "sup"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19783 msgid "tan"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19787 msgid "tanh"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19791 msgid "Pr"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19795 msgid "Spacings"
19796 msgstr "Διαστήματα"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19799 msgid "Thin space\t\\,"
19800 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19803 msgid "Medium space\t\\:"
19804 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19807 msgid "Thick space\t\\;"
19808 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19812 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19816 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19819 msgid "Negative space\t\\!"
19820 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Phantom\t\\phantom"
19825 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19830 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19835 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19838 msgid "Smash \\smash"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19842 msgid "Top smash \\smasht"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19846 msgid "Bottom smash \\smashb"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19850 msgid "Left overlap \\mathllap"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19854 msgid "Center overlap \\mathclap"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19858 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19862 msgid "Roots"
19863 msgstr "Ρίζες"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19866 msgid "Square root\t\\sqrt"
19867 msgstr "Τετραγω"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19870 msgid "Other root\t\\root"
19871 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19890 msgid "Standard\t\\frac"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19894 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19898 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19902 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19910 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19914 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19918 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19919 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19922 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19926 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19934 msgid "Binomial\t\\binom"
19935 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19939 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19943 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19946 msgid "Roman\t\\mathrm"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19950 msgid "Bold\t\\mathbf"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19962 msgid "Italic\t\\mathit"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19982 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19986 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19990 msgid "ldots"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19994 msgid "cdots"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19998 msgid "vdots"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20002 msgid "ddots"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20006 msgid "iddots"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20010 msgid "Frame Decorations"
20011 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20014 msgid "hat"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20018 msgid "tilde"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20022 msgid "bar"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20026 msgid "grave"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20030 msgid "dot"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20034 msgid "check"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20038 msgid "widehat"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20042 msgid "widetilde"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20046 msgid "utilde"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20050 msgid "vec"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20054 msgid "acute"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20058 msgid "ddot"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20062 msgid "dddot"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20066 msgid "ddddot"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20070 msgid "breve"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20074 #, fuzzy
20075 msgid "mathring"
20076 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20079 msgid "overline"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20083 msgid "overbrace"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20087 msgid "overleftarrow"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20091 msgid "overrightarrow"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20095 msgid "overleftrightarrow"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20099 msgid "underline"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20103 msgid "underbrace"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20107 msgid "underleftarrow"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20111 msgid "underrightarrow"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20115 msgid "underleftrightarrow"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20119 #, fuzzy
20120 msgid "cancel"
20121 msgstr "Ακύρωση"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20124 #, fuzzy
20125 msgid "bcancel"
20126 msgstr "Ακύρωση"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20129 #, fuzzy
20130 msgid "xcancel"
20131 msgstr "Ακύρωση"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20134 #, fuzzy
20135 msgid "cancelto"
20136 msgstr "Ακύρωση"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20139 msgid "Insert left/right side scripts"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Insert right side scripts"
20145 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Insert left side scripts"
20150 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Insert side scripts"
20155 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20158 msgid "overset"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20162 msgid "underset"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20166 msgid "stackrel"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20170 msgid "stackrelthree"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20174 msgid "leftarrow"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20178 msgid "rightarrow"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20182 msgid "downarrow"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20186 msgid "uparrow"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20190 msgid "updownarrow"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20194 msgid "leftrightarrow"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20198 msgid "Leftarrow"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20202 msgid "Rightarrow"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20206 msgid "Downarrow"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20210 msgid "Uparrow"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20214 msgid "Updownarrow"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20218 msgid "Leftrightarrow"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20222 msgid "Longleftrightarrow"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20226 msgid "Longleftarrow"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20230 msgid "Longrightarrow"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20234 msgid "longleftrightarrow"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20238 msgid "longleftarrow"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20242 msgid "longrightarrow"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20246 msgid "leftharpoondown"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20250 msgid "rightharpoondown"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20254 msgid "mapsto"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20258 msgid "longmapsto"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20262 msgid "nwarrow"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20266 msgid "nearrow"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20270 msgid "leftharpoonup"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20274 msgid "rightharpoonup"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20278 msgid "hookleftarrow"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20282 msgid "hookrightarrow"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20286 msgid "swarrow"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20290 msgid "searrow"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20294 msgid "rightleftharpoons"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20298 msgid "pm"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20302 msgid "cap"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20306 msgid "diamond"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20310 msgid "oplus"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20314 msgid "mp"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20318 msgid "cup"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20322 msgid "bigtriangleup"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20326 msgid "ominus"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20330 msgid "times"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20334 msgid "uplus"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20338 msgid "bigtriangledown"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20342 msgid "otimes"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20346 msgid "div"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20350 msgid "sqcap"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20354 msgid "triangleright"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20358 msgid "oslash"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20362 msgid "cdot"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20366 msgid "sqcup"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20370 msgid "triangleleft"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20374 msgid "odot"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20378 msgid "star"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20382 #, fuzzy
20383 msgid "ast"
20384 msgstr "Επικόλληση"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20387 msgid "vee"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20391 msgid "amalg"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20395 msgid "bigcirc"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20399 msgid "setminus"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20403 msgid "wedge"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20407 msgid "dagger"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20411 msgid "circ"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20415 msgid "bullet"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20419 msgid "wr"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20423 msgid "ddagger"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20427 #, fuzzy
20428 msgid "smallint"
20429 msgstr "Ελάχιστο"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20432 msgid "leq"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20436 msgid "geq"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20440 msgid "equiv"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20444 msgid "models"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20448 msgid "prec"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20452 msgid "succ"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20456 msgid "sim"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20460 msgid "perp"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20464 msgid "preceq"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20468 msgid "succeq"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20472 msgid "simeq"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20476 msgid "mid"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20480 msgid "ll"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20484 msgid "gg"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20488 msgid "asymp"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20492 msgid "parallel"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20496 msgid "subset"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20500 msgid "supset"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20504 msgid "approx"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20508 msgid "smile"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20512 msgid "subseteq"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20516 msgid "supseteq"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20520 msgid "cong"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20524 msgid "frown"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20528 msgid "sqsubseteq"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20532 msgid "sqsupseteq"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20536 msgid "doteq"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20540 msgid "neq"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20544 msgid "in[[math relation]]"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20548 msgid "ni"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20552 msgid "propto"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20556 msgid "notin"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20560 msgid "vdash"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20564 msgid "dashv"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20568 msgid "bowtie"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20572 #, fuzzy
20573 msgid "iff"
20574 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20577 #, fuzzy
20578 msgid "not"
20579 msgstr "σημείωση"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20582 #, fuzzy
20583 msgid "land"
20584 msgstr "Ισλανδικά"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20587 #, fuzzy
20588 msgid "lor"
20589 msgstr "ή"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20592 msgid "lnot"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20596 msgid "alpha"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20600 msgid "beta"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20604 msgid "gamma"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20608 msgid "delta"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20612 msgid "epsilon"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20616 msgid "varepsilon"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20620 msgid "zeta"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20624 msgid "eta"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20628 msgid "theta"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20632 msgid "vartheta"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20636 msgid "iota"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20640 msgid "kappa"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20644 msgid "lambda"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20648 msgid "mu"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20652 msgid "nu"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20656 msgid "xi"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20660 msgid "pi"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20664 msgid "varpi"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20668 msgid "rho"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20672 msgid "varrho"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20676 msgid "sigma"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20680 msgid "varsigma"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20684 msgid "tau"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20688 msgid "upsilon"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20692 msgid "phi"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20696 msgid "varphi"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20700 msgid "chi"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20704 msgid "psi"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20708 msgid "omega"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20712 msgid "Gamma"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20716 msgid "Delta"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20720 msgid "Theta"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20724 msgid "Lambda"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20728 msgid "Xi"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20732 msgid "Pi"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20736 msgid "Sigma"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20740 msgid "Upsilon"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20744 msgid "Phi"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20748 msgid "Psi"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20752 msgid "Omega"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20756 msgid "varGamma"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20760 msgid "varDelta"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20764 msgid "varTheta"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20768 msgid "varLambda"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20772 #, fuzzy
20773 msgid "varXi"
20774 msgstr "Φαρσί"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20777 #, fuzzy
20778 msgid "varPi"
20779 msgstr "Φαρσί"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20782 msgid "varSigma"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20786 #, fuzzy
20787 msgid "varUpsilon"
20788 msgstr "έκδοση"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20791 #, fuzzy
20792 msgid "varPhi"
20793 msgstr "Φαρσί"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20796 #, fuzzy
20797 msgid "varPsi"
20798 msgstr "Φαρσί"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20801 msgid "varOmega"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20805 msgid "nabla"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20809 msgid "partial"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20813 msgid "infty"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20817 msgid "prime"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20821 msgid "ell"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20825 msgid "emptyset"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20829 msgid "exists"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20833 msgid "forall"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20837 msgid "imath"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20841 msgid "jmath"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20845 msgid "Re"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20849 msgid "Im"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20853 msgid "aleph"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20857 msgid "wp"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20861 msgid "hbar"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20865 msgid "angle"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20869 msgid "top"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20873 msgid "bot"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20877 msgid "Vert"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20881 msgid "neg"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20885 msgid "flat"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20889 msgid "natural"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20893 msgid "sharp"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20897 msgid "surd"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20901 msgid "lhook"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20905 msgid "rhook"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20909 msgid "triangle"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20913 msgid "diamondsuit"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20917 msgid "heartsuit"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20921 msgid "clubsuit"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20925 msgid "spadesuit"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20929 msgid "textrm \\AA"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20933 msgid "textrm \\O"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20937 msgid "mathcircumflex"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20941 msgid "_"
20942 msgstr "_"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20945 msgid "textdegree"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20949 #, fuzzy
20950 msgid "mathdollar"
20951 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20954 #, fuzzy
20955 msgid "mathparagraph"
20956 msgstr "Παράγραφος"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20959 #, fuzzy
20960 msgid "mathsection"
20961 msgstr "επιλογή"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20964 msgid "mathrm T"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20968 msgid "mathbb N"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20972 msgid "mathbb Z"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20976 msgid "mathbb Q"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20980 msgid "mathbb R"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20984 msgid "mathbb C"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20988 msgid "mathbb H"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20992 msgid "mathcal F"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20996 msgid "mathcal L"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21000 msgid "mathcal H"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21004 msgid "mathcal O"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21008 msgid "Big Operators"
21009 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21012 msgid "intop"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21016 msgid "int"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21020 msgid "iint"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21024 msgid "iintop"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21028 msgid "iiint"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21032 msgid "iiintop"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21036 msgid "iiiint"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21040 msgid "iiiintop"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21044 msgid "dotsint"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21048 msgid "dotsintop"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21052 msgid "idotsint"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21056 msgid "oint"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21060 msgid "ointop"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21064 msgid "oiint"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21068 msgid "oiintop"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21072 msgid "ointctrclockwiseop"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21076 msgid "ointctrclockwise"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21080 msgid "ointclockwiseop"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21084 msgid "ointclockwise"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21088 msgid "sqint"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21092 msgid "sqintop"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21096 msgid "sqiint"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21100 msgid "sqiintop"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21104 msgid "fint"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21108 msgid "fintop"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21112 msgid "landupint"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21116 msgid "landupintop"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21120 msgid "landdownint"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21124 msgid "landdownintop"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21128 #, fuzzy
21129 msgid "varint"
21130 msgstr "&Εκτύπωση"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21133 msgid "varoint"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21137 msgid "varoiint"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21141 msgid "varoiintop"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21145 msgid "varointclockwise"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21149 msgid "varointclockwiseop"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21153 msgid "varointctrclockwise"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21157 msgid "varointctrclockwiseop"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21161 msgid "sum"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21165 msgid "prod"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21169 msgid "coprod"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21173 msgid "bigsqcup"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21177 msgid "bigotimes"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21181 msgid "bigodot"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21185 msgid "bigoplus"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21189 msgid "bigcap"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21193 msgid "bigcup"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21197 msgid "biguplus"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21201 msgid "bigvee"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21205 msgid "bigwedge"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21209 msgid "digamma"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21213 msgid "varkappa"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21217 msgid "beth"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21221 msgid "daleth"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21225 msgid "gimel"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21229 msgid "ulcorner"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21233 msgid "urcorner"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21237 msgid "llcorner"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21241 msgid "lrcorner"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21245 msgid "hslash"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21249 msgid "vartriangle"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21253 msgid "triangledown"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21257 msgid "square"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21261 msgid "CheckedBox"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21265 msgid "XBox"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21269 msgid "lozenge"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21273 msgid "wasylozenge"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21277 msgid "circledR"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21281 msgid "circledS"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21285 msgid "measuredangle"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21289 #, fuzzy
21290 msgid "varangle"
21291 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21294 msgid "nexists"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21298 msgid "mho"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21302 msgid "Finv"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21306 msgid "Game"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21310 msgid "Bbbk"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21314 msgid "backprime"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21318 msgid "varnothing"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21322 msgid "blacktriangle"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21326 msgid "blacktriangledown"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21330 msgid "blacksquare"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21334 msgid "blacklozenge"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21338 msgid "bigstar"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21342 msgid "sphericalangle"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21346 msgid "complement"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21350 msgid "eth"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21354 msgid "diagup"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21358 msgid "diagdown"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21362 #, fuzzy
21363 msgid "lightning"
21364 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21367 #, fuzzy
21368 msgid "varcopyright"
21369 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21372 msgid "Bowtie"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21376 msgid "diameter"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21380 msgid "invdiameter"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21384 msgid "bell"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21388 msgid "hexagon"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21392 msgid "varhexagon"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21396 #, fuzzy
21397 msgid "pentagon"
21398 msgstr "Παρουσίαση"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21401 msgid "octagon"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21405 msgid "smiley"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21409 #, fuzzy
21410 msgid "blacksmiley"
21411 msgstr "μαύρο"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21414 msgid "frownie"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21418 msgid "sun"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21422 msgid "leadsto"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21426 msgid "Leftcircle"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Rightcircle"
21432 msgstr "Δεξιά"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21435 msgid "CIRCLE"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21439 msgid "LEFTCIRCLE"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21443 msgid "RIGHTCIRCLE"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21447 msgid "LEFTcircle"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21451 msgid "RIGHTcircle"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21455 msgid "leftturn"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21459 #, fuzzy
21460 msgid "rightturn"
21461 msgstr "Όρθια"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21464 #, fuzzy
21465 msgid "AC"
21466 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21469 msgid "HF"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21473 msgid "VHF"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21477 msgid "photon"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21481 msgid "gluon"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21485 msgid "permil"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21489 msgid "cent"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21493 #, fuzzy
21494 msgid "yen"
21495 msgstr "ναι"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21498 msgid "hexstar"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21502 msgid "varhexstar"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21506 msgid "davidsstar"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21510 msgid "maltese"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21514 msgid "kreuz"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21518 msgid "ataribox"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21522 #, fuzzy
21523 msgid "checked"
21524 msgstr "Ορθογράφος"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21527 #, fuzzy
21528 msgid "checkmark"
21529 msgstr "Παρατήρηση"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21532 #, fuzzy
21533 msgid "eighthnote"
21534 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21537 msgid "quarternote"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21541 #, fuzzy
21542 msgid "halfnote"
21543 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21546 #, fuzzy
21547 msgid "fullnote"
21548 msgstr "σημείωση"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21551 #, fuzzy
21552 msgid "twonotes"
21553 msgstr "σημείωση"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21556 msgid "female"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21560 msgid "male"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21564 #, fuzzy
21565 msgid "vernal"
21566 msgstr "Περιοδικό"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21569 msgid "ascnode"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21573 msgid "descnode"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21577 msgid "fullmoon"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21581 msgid "newmoon"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21585 msgid "leftmoon"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21589 #, fuzzy
21590 msgid "rightmoon"
21591 msgstr "Όρθια"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21594 #, fuzzy
21595 msgid "astrosun"
21596 msgstr "δυνατό"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21599 msgid "mercury"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21603 msgid "venus"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21607 msgid "earth"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21611 msgid "mars"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21615 #, fuzzy
21616 msgid "jupiter"
21617 msgstr "Συντάκτης"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21620 msgid "saturn"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21624 msgid "uranus"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21628 msgid "neptune"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21632 msgid "pluto"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21636 #, fuzzy
21637 msgid "aries"
21638 msgstr "&Σειρά:"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21641 #, fuzzy
21642 msgid "taurus"
21643 msgstr "Θησαυρός"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21646 msgid "gemini"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21650 #, fuzzy
21651 msgid "cancer"
21652 msgstr "Ακύρωση"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21655 msgid "leo"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21659 msgid "virgo"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21663 msgid "libra"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21667 msgid "scorpio"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21671 msgid "sagittarius"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21675 msgid "capricornus"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21679 msgid "aquarius"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21683 msgid "pisces"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21687 msgid "APLbox"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21691 #, fuzzy
21692 msgid "APLcomment"
21693 msgstr "Σχόλιο"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21696 msgid "APLdown"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21700 msgid "APLdownarrowbox"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21704 #, fuzzy
21705 msgid "APLinput"
21706 msgstr "Είσοδος"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21709 msgid "APLinv"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21713 msgid "APLleftarrowbox"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21717 msgid "APLlog"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21721 msgid "APLrightarrowbox"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21725 msgid "APLstar"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21729 msgid "APLup"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21733 msgid "APLuparrowbox"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21737 msgid "dashleftarrow"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21741 msgid "dashrightarrow"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21745 msgid "leftleftarrows"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21749 msgid "leftrightarrows"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21753 msgid "rightrightarrows"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21757 msgid "rightleftarrows"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21761 msgid "Lleftarrow"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21765 msgid "Rrightarrow"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21769 msgid "twoheadleftarrow"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21773 msgid "twoheadrightarrow"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21777 msgid "leftarrowtail"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21781 msgid "rightarrowtail"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21785 msgid "looparrowleft"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21789 msgid "looparrowright"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21793 msgid "curvearrowleft"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21797 msgid "curvearrowright"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21801 msgid "circlearrowleft"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21805 msgid "circlearrowright"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21809 msgid "Lsh"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21813 msgid "Rsh"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21817 msgid "upuparrows"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21821 msgid "downdownarrows"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21825 msgid "upharpoonleft"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21829 msgid "upharpoonright"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21833 msgid "downharpoonleft"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21837 msgid "downharpoonright"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21841 msgid "leftrightharpoons"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21845 msgid "rightsquigarrow"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21849 msgid "leftrightsquigarrow"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21853 msgid "nleftarrow"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21857 msgid "nrightarrow"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21861 msgid "nleftrightarrow"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21865 msgid "nLeftarrow"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21869 msgid "nRightarrow"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21873 msgid "nLeftrightarrow"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21877 msgid "multimap"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21881 msgid "shortleftarrow"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21885 msgid "shortrightarrow"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21889 #, fuzzy
21890 msgid "shortuparrow"
21891 msgstr "συντόμευση"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21894 msgid "shortdownarrow"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21898 msgid "leftrightarroweq"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21902 msgid "curlyveedownarrow"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21906 msgid "curlyveeuparrow"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21910 #, fuzzy
21911 msgid "nnwarrow"
21912 msgstr "Βέλος"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21915 #, fuzzy
21916 msgid "nnearrow"
21917 msgstr "Βέλος"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21920 #, fuzzy
21921 msgid "sswarrow"
21922 msgstr "Βέλος"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21925 #, fuzzy
21926 msgid "ssearrow"
21927 msgstr "Βέλος"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21930 msgid "curlywedgeuparrow"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21934 msgid "curlywedgedownarrow"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21938 msgid "leftrightarrowtriangle"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21942 msgid "leftarrowtriangle"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21946 msgid "rightarrowtriangle"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21950 msgid "Mapsto"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21954 msgid "mapsfrom"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21958 msgid "Mapsfrom"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21962 msgid "Longmapsto"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21966 msgid "longmapsfrom"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21970 msgid "Longmapsfrom"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21974 #, fuzzy
21975 msgid "xleftarrow"
21976 msgstr "Βέλος"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21979 #, fuzzy
21980 msgid "xrightarrow"
21981 msgstr "συντόμευση"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21984 msgid "leqq"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21988 msgid "geqq"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21992 msgid "leqslant"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21996 msgid "geqslant"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22000 msgid "eqslantless"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22004 msgid "eqslantgtr"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22008 msgid "eqsim"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22012 msgid "lesssim"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22016 msgid "gtrsim"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22020 msgid "apprge"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22024 msgid "apprle"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22028 msgid "lessapprox"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22032 msgid "gtrapprox"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22036 msgid "approxeq"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22040 msgid "triangleq"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22044 msgid "lessdot"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22048 msgid "gtrdot"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22052 msgid "lll"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22056 msgid "ggg"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22060 msgid "lessgtr"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22064 msgid "gtrless"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22068 msgid "lesseqgtr"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22072 msgid "gtreqless"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22076 msgid "lesseqqgtr"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22080 msgid "gtreqqless"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22084 msgid "eqcirc"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22088 msgid "circeq"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22092 msgid "thicksim"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22096 msgid "thickapprox"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22100 msgid "backsim"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22104 msgid "backsimeq"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22108 msgid "subseteqq"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22112 msgid "supseteqq"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22116 msgid "Subset"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22120 msgid "Supset"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22124 msgid "sqsubset"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22128 msgid "sqsupset"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22132 msgid "preccurlyeq"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22136 msgid "succcurlyeq"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22140 msgid "curlyeqprec"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22144 msgid "curlyeqsucc"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22148 msgid "precsim"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22152 msgid "succsim"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22156 msgid "precapprox"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22160 msgid "succapprox"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22164 msgid "vartriangleleft"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22168 msgid "vartriangleright"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22172 msgid "trianglelefteq"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22176 msgid "trianglerighteq"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22180 msgid "bumpeq"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22184 msgid "Bumpeq"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22188 msgid "doteqdot"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22192 msgid "risingdotseq"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22196 msgid "fallingdotseq"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22200 msgid "vDash"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22204 msgid "Vvdash"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22208 msgid "Vdash"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22212 msgid "shortmid"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22216 msgid "shortparallel"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22220 msgid "smallsmile"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22224 msgid "smallfrown"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22228 msgid "blacktriangleleft"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22232 msgid "blacktriangleright"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22236 msgid "because"
22237 msgstr "επειδή"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22240 msgid "therefore"
22241 msgstr "επομένως"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22244 #, fuzzy
22245 msgid "wasytherefore"
22246 msgstr "επομένως"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22249 msgid "backepsilon"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22253 msgid "varpropto"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22257 msgid "between"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22261 msgid "pitchfork"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22265 msgid "trianglelefteqslant"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22269 msgid "trianglerighteqslant"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22273 msgid "inplus"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22277 msgid "niplus"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22281 msgid "subsetplus"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22285 msgid "supsetplus"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22289 msgid "subsetpluseq"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22293 msgid "supsetpluseq"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22297 #, fuzzy
22298 msgid "minuso"
22299 msgstr "λεπτά"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22302 msgid "baro"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22306 msgid "sslash"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22310 msgid "bbslash"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22314 msgid "moo"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22318 #, fuzzy
22319 msgid "merge"
22320 msgstr "&Σύμπτυξη"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22323 msgid "invneg"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22327 msgid "lbag"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22331 msgid "rbag"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22335 #, fuzzy
22336 msgid "interleave"
22337 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22340 #, fuzzy
22341 msgid "leftslice"
22342 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22345 #, fuzzy
22346 msgid "rightslice"
22347 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22350 msgid "oblong"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22354 msgid "talloblong"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22358 msgid "fatsemi"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22362 msgid "fatslash"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22366 msgid "fatbslash"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22370 msgid "ldotp"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22374 msgid "cdotp"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22378 #, fuzzy
22379 msgid "colon"
22380 msgstr "Κανένα χρώμα"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22383 msgid "dblcolon"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22387 #, fuzzy
22388 msgid "vcentcolon"
22389 msgstr "Χρώμα φόντου"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22392 msgid "colonapprox"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Colonapprox"
22398 msgstr "Χρώμα"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22401 msgid "coloneq"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Coloneq"
22407 msgstr "Χρώμα"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22410 msgid "coloneqq"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Coloneqq"
22416 msgstr "Χρώμα"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22419 msgid "colonsim"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Colonsim"
22425 msgstr "Χρώματα"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22428 msgid "eqcolon"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22432 msgid "Eqcolon"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22436 msgid "eqqcolon"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22440 msgid "Eqqcolon"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22444 msgid "wasypropto"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22448 msgid "logof"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22452 msgid "Join"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Negative Relations (extended)"
22458 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22461 msgid "nless"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22465 msgid "ngtr"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22469 msgid "nleq"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22473 msgid "ngeq"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22477 msgid "nleqslant"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22481 msgid "ngeqslant"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22485 msgid "nleqq"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22489 msgid "ngeqq"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22493 msgid "lneq"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22497 msgid "gneq"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22501 msgid "lneqq"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22505 msgid "gneqq"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22509 msgid "lvertneqq"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22513 msgid "gvertneqq"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22517 msgid "lnsim"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22521 msgid "gnsim"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22525 msgid "lnapprox"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22529 msgid "gnapprox"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22533 msgid "nprec"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22537 msgid "nsucc"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22541 msgid "npreceq"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22545 msgid "nsucceq"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22549 msgid "precneqq"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22553 msgid "succneqq"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22557 msgid "precnsim"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22561 msgid "succnsim"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22565 msgid "precnapprox"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22569 msgid "succnapprox"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22573 msgid "subsetneq"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22577 msgid "supsetneq"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22581 msgid "subsetneqq"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22585 msgid "supsetneqq"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22589 msgid "nsubseteq"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22593 msgid "nsubseteqq"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22597 msgid "nsupseteq"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22601 msgid "nsupseteqq"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22605 msgid "nvdash"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22609 msgid "nvDash"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22613 msgid "nVDash"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22617 msgid "nVdash"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22621 msgid "varsubsetneq"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22625 msgid "varsupsetneq"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22629 msgid "varsubsetneqq"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22633 msgid "varsupsetneqq"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22637 msgid "ntriangleleft"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22641 msgid "ntriangleright"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22645 msgid "ntrianglelefteq"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22649 msgid "ntrianglerighteq"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22653 msgid "ncong"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22657 msgid "nsim"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22661 msgid "nmid"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22665 msgid "nshortmid"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22669 msgid "nparallel"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22673 msgid "nshortparallel"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22677 msgid "ntrianglelefteqslant"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22681 msgid "ntrianglerighteqslant"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22685 msgid "dotplus"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22689 msgid "smallsetminus"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22693 msgid "Cap"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22697 msgid "Cup"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22701 msgid "barwedge"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22705 msgid "veebar"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22709 msgid "doublebarwedge"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22713 msgid "boxminus"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22717 msgid "boxtimes"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22721 msgid "boxdot"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22725 msgid "boxplus"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22729 msgid "boxast"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22733 msgid "boxbar"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22737 msgid "boxslash"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22741 msgid "boxbslash"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22745 msgid "boxcircle"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22749 msgid "boxbox"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22753 #, fuzzy
22754 msgid "boxempty"
22755 msgstr "άδειο"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22758 msgid "divideontimes"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22762 msgid "ltimes"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22766 msgid "rtimes"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22770 msgid "leftthreetimes"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22774 msgid "rightthreetimes"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22778 msgid "curlywedge"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22782 msgid "curlyvee"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22786 msgid "circleddash"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22790 msgid "circledast"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22794 msgid "circledcirc"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22798 msgid "centerdot"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22802 msgid "intercal"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22806 msgid "implies"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22810 msgid "impliedby"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22814 msgid "bigcurlyvee"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22818 msgid "bigcurlywedge"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22822 msgid "bigsqcap"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22826 msgid "bigbox"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22830 msgid "bigparallel"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22834 msgid "biginterleave"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22838 msgid "bignplus"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22842 msgid "nplus"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22846 msgid "Yup"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22850 msgid "Ydown"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Yleft"
22856 msgstr "Πάνω αριστερά"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Yright"
22861 msgstr "Όρθια"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22864 msgid "obar"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22868 msgid "obslash"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22872 msgid "ocircle"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22876 msgid "olessthan"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22880 msgid "ogreaterthan"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22884 msgid "ovee"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22888 msgid "owedge"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22892 msgid "varcurlyvee"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22896 msgid "varcurlywedge"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22900 msgid "vartimes"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22904 msgid "varotimes"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22908 msgid "varoast"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22912 msgid "varobar"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22916 msgid "varodot"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22920 msgid "varoslash"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22924 msgid "varobslash"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22928 msgid "varocircle"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22932 msgid "varoplus"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22936 msgid "varominus"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22940 msgid "varovee"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22944 msgid "varowedge"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22948 msgid "varolessthan"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22952 msgid "varogreaterthan"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22956 msgid "varbigcirc"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22960 #, fuzzy
22961 msgid "brokenvert"
22962 msgstr "Μετατροπείς"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22965 msgid "lfloor"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22969 msgid "rfloor"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22973 msgid "lceil"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22977 msgid "rceil"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22981 msgid "llbracket"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22985 msgid "rrbracket"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22989 msgid "llfloor"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22993 msgid "rrfloor"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22997 msgid "llceil"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23001 msgid "rrceil"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23005 msgid "Lbag"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23009 msgid "Rbag"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23013 #, fuzzy
23014 msgid "llparenthesis"
23015 msgstr "Παρενθετικό"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23018 #, fuzzy
23019 msgid "rrparenthesis"
23020 msgstr "Παρενθετικό"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23023 msgid "binampersand"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23027 msgid "bindnasrepma"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23031 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23035 msgid "Voiced bilabial plosive"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23039 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23043 msgid "Voiced alveolar plosive"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23047 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23051 msgid "Voiced retroflex plosive"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23055 msgid "Voiceless palatal plosive"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23059 msgid "Voiced palatal plosive"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23063 msgid "Voiceless velar plosive"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23067 msgid "Voiced velar plosive"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23071 msgid "Voiceless uvular plosive"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23075 msgid "Voiced uvular plosive"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23079 msgid "Glottal plosive"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23083 msgid "Voiced bilabial nasal"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23087 msgid "Voiced labiodental nasal"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23091 msgid "Voiced alveolar nasal"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23095 msgid "Voiced retroflex nasal"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23099 msgid "Voiced palatal nasal"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23103 msgid "Voiced velar nasal"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23107 msgid "Voiced uvular nasal"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23111 msgid "Voiced bilabial trill"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23115 msgid "Voiced alveolar trill"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23119 msgid "Voiced uvular trill"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23123 msgid "Voiced alveolar tap"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23127 msgid "Voiced retroflex flap"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23131 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23135 msgid "Voiced bilabial fricative"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23139 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23143 msgid "Voiced labiodental fricative"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23147 msgid "Voiceless dental fricative"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23151 msgid "Voiced dental fricative"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23155 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23159 msgid "Voiced alveolar fricative"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23163 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23167 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23171 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23175 msgid "Voiced retroflex fricative"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23179 msgid "Voiceless palatal fricative"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23183 msgid "Voiced palatal fricative"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23187 msgid "Voiceless velar fricative"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23191 msgid "Voiced velar fricative"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23195 msgid "Voiceless uvular fricative"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23199 msgid "Voiced uvular fricative"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23203 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23207 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23211 msgid "Voiceless glottal fricative"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23215 msgid "Voiced glottal fricative"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23219 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23223 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23227 msgid "Voiced labiodental approximant"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23231 msgid "Voiced alveolar approximant"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23235 msgid "Voiced retroflex approximant"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23239 msgid "Voiced palatal approximant"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23243 msgid "Voiced velar approximant"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23247 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23251 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23255 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23259 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23263 msgid "Bilabial click"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23267 msgid "Dental click"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23271 msgid "(Post)alveolar click"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23275 msgid "Palatoalveolar click"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23279 msgid "Alveolar lateral click"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23283 msgid "Voiced bilabial implosive"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23287 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23291 msgid "Voiced palatal implosive"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23295 msgid "Voiced velar implosive"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23299 msgid "Voiced uvular implosive"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23303 msgid "Ejective mark"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23307 msgid "Close front unrounded vowel"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23311 msgid "Close front rounded vowel"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23315 msgid "Close central unrounded vowel"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23319 msgid "Close central rounded vowel"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23323 msgid "Close back unrounded vowel"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Close back rounded vowel"
23329 msgstr "φόντο σημείωσης"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23332 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23336 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23340 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23344 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23348 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23352 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23356 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23360 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23364 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23368 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23372 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23376 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23380 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23384 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23388 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23392 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23396 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23400 msgid "Near-open vowel"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23404 msgid "Open front unrounded vowel"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23408 msgid "Open front rounded vowel"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23412 msgid "Open back unrounded vowel"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23416 msgid "Open back rounded vowel"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23420 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23424 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23428 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23432 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23436 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23440 msgid "Epiglottal plosive"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23444 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23448 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23452 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23456 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Top tie bar"
23462 msgstr "Πάνω κέντρο"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Bottom tie bar"
23467 msgstr "Κάτω κέντρο"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23470 msgid "Long"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23474 msgid "Half-long"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Extra short"
23480 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23483 msgid "Primary stress"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Secondary stress"
23489 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23492 msgid "Minor (foot) group"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23496 msgid "Major (intonation) group"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Syllable break"
23502 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23505 msgid "Linking (absence of a break)"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23509 msgid "Voiceless"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23513 msgid "Voiceless (above)"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Voiced"
23519 msgstr "Τιμολόγιο"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23522 msgid "Breathy voiced"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23526 msgid "Creaky voiced"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23530 msgid "Linguolabial"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Dental"
23536 msgstr "ματζέντα"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23539 msgid "Apical"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23543 msgid "Laminal"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Aspirated"
23549 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23552 msgid "More rounded"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23556 msgid "Less rounded"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Advanced"
23562 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23565 msgid "Retracted"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Centralized"
23571 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23574 msgid "Mid-centralized"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23578 msgid "Syllabic"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23582 msgid "Non-syllabic"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23586 msgid "Rhoticity"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Labialized"
23592 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23595 msgid "Palatized"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23599 msgid "Velarized"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23603 msgid "Pharyngialized"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23607 msgid "Velarized or pharyngialized"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23611 msgid "Raised"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Lowered"
23617 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23620 msgid "Advanced tongue root"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23624 msgid "Retracted tongue root"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23628 msgid "Nasalized"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23632 msgid "Nasal release"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23636 msgid "Lateral release"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23640 #, fuzzy
23641 msgid "No audible release"
23642 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23645 msgid "Extra high (accent)"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23649 msgid "Extra high (tone letter)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23653 msgid "High (accent)"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23657 msgid "High (tone letter)"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23661 msgid "Mid (accent)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23665 msgid "Mid (tone letter)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23669 msgid "Low (accent)"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23673 msgid "Low (tone letter)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23677 msgid "Extra low (accent)"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23681 msgid "Extra low (tone letter)"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Downstep"
23687 msgstr "&Κάτω"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23690 msgid "Upstep"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Rising (accent)"
23696 msgstr "Λείπει όρισμα"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23699 msgid "Rising (tone letter)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23703 msgid "Falling (accent)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23707 msgid "Falling (tone letter)"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23711 msgid "High rising (accent)"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23715 msgid "High rising (tone letter)"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23719 msgid "Low rising (accent)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23723 msgid "Low rising (tone letter)"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23727 msgid "Rising-falling (accent)"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23731 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Global rise"
23737 msgstr "Κα&θολική"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Global fall"
23742 msgstr "Κα&θολική"
23743
23744 #: lib/external_templates:40
23745 msgid "GnumericSpreadsheet"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23749 msgid "Spreadsheet"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/external_templates:43
23753 msgid ""
23754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23758 "both for gnumeric and excel files.\n"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/external_templates:80
23762 msgid "RasterImage"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Raster image"
23768 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23769
23770 #: lib/external_templates:88
23771 msgid ""
23772 "A bitmap file.\n"
23773 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/external_templates:152
23777 #, fuzzy
23778 msgid "VectorGraphics"
23779 msgstr "Γραφικά"
23780
23781 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Vector graphics"
23784 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23785
23786 #: lib/external_templates:155
23787 msgid ""
23788 "A vector graphics file.\n"
23789 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23790 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23791 "the final output.\n"
23792 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23793 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23794 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/external_templates:217
23798 msgid "XFig"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Xfig figure"
23804 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23805
23806 #: lib/external_templates:220
23807 msgid "An Xfig figure.\n"
23808 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23809
23810 #: lib/external_templates:270
23811 msgid "ChessDiagram"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Chess diagram"
23817 msgstr "Σκακιέρα"
23818
23819 #: lib/external_templates:273
23820 msgid ""
23821 "A chess position diagram.\n"
23822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23824 "the position that you want to display.\n"
23825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23826 "and remember to type in a relative path\n"
23827 "to the LyX document location.\n"
23828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23829 "to enable general editing of the board.\n"
23830 "You might also check out the\n"
23831 "'Options->Test legality' option, and\n"
23832 "remember to middle and right click to\n"
23833 "insert new material in the board.\n"
23834 "In order for this to work, you have to\n"
23835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23836 "that TeX will find it, and you will need\n"
23837 "to install the skak package from CTAN.\n"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23841 msgid "Lilypond typeset music"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/external_templates:323
23845 msgid ""
23846 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23847 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23848 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23849 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/external_templates:369
23853 msgid "PDFPages"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23857 #, fuzzy
23858 msgid "PDF pages"
23859 msgstr "Σελίδες"
23860
23861 #: lib/external_templates:372
23862 msgid ""
23863 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23864 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23865 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23866 "Examples:\n"
23867 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23868 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23869 "* pages=- (to include all pages)\n"
23870 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23871 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23872 "inserted in their original size.\n"
23873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23874 "for further options and details.\n"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/external_templates:415
23878 msgid ""
23879 "Today's date.\n"
23880 "Read 'info date' for more information.\n"
23881 msgstr ""
23882 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23883 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23884
23885 #: lib/external_templates:444
23886 msgid "Dia"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23890 msgid "Dia diagram"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/external_templates:447
23894 msgid "Dia diagram.\n"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/configure.py:590
23898 msgid "tgo"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/configure.py:590
23902 msgid "tgo|Tgif"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/configure.py:593
23906 msgid "FIG"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/configure.py:596
23910 msgid "DIA"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/configure.py:599
23914 msgid "sxd"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/configure.py:599
23918 #, fuzzy
23919 msgid "sxd|OpenDocument"
23920 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23921
23922 #: lib/configure.py:602
23923 msgid "Grace"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/configure.py:605
23927 msgid "FEN"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/configure.py:608
23931 msgid "svgz"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/configure.py:608
23935 msgid "svgz|SVG"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/configure.py:611
23939 msgid "BMP"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/configure.py:612
23943 msgid "GIF"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/configure.py:613
23947 msgid "jpeg"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/configure.py:613
23951 msgid "jpeg|JPEG"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/configure.py:614
23955 msgid "PBM"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/configure.py:615
23959 msgid "PGM"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23963 msgid "PNG"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/configure.py:617
23967 msgid "PPM"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/configure.py:618
23971 msgid "TIFF"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/configure.py:619
23975 msgid "XBM"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/configure.py:620
23979 msgid "XPM"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/configure.py:628
23983 msgid "Plain text (chess output)"
23984 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23985
23986 #: lib/configure.py:629
23987 msgid "Plain text (image)"
23988 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23989
23990 #: lib/configure.py:630
23991 msgid "Plain text (Xfig output)"
23992 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23993
23994 #: lib/configure.py:631
23995 msgid "date (output)"
23996 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23997
23998 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24000 msgid "DocBook"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/configure.py:632
24004 msgid "DocBook|B"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/configure.py:633
24008 msgid "DocBook (XML)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/configure.py:634
24012 msgid "Graphviz Dot"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/configure.py:635
24016 #, fuzzy
24017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24018 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24019
24020 #: lib/configure.py:636
24021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/configure.py:637
24025 msgid "NoWeb"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/configure.py:637
24029 msgid "NoWeb|N"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/configure.py:639
24033 #, fuzzy
24034 msgid "R/S code"
24035 msgstr "κώδικας"
24036
24037 #: lib/configure.py:641
24038 msgid "LilyPond music"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/configure.py:642
24042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/configure.py:643
24046 msgid "LaTeX (plain)"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/configure.py:643
24050 msgid "LaTeX (plain)|L"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/configure.py:644
24054 #, fuzzy
24055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24056 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24057
24058 #: lib/configure.py:645
24059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/configure.py:646
24063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/configure.py:647
24067 #, fuzzy
24068 msgid "LaTeX (clipboard)"
24069 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24070
24071 #: lib/configure.py:648
24072 msgid "Plain text"
24073 msgstr "Απλό κείμενο"
24074
24075 #: lib/configure.py:648
24076 msgid "Plain text|a"
24077 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24078
24079 #: lib/configure.py:649
24080 msgid "Plain text (pstotext)"
24081 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24082
24083 #: lib/configure.py:650
24084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24085 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24086
24087 #: lib/configure.py:651
24088 msgid "Plain text (catdvi)"
24089 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24090
24091 #: lib/configure.py:652
24092 msgid "Plain Text, Join Lines"
24093 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24094
24095 #: lib/configure.py:653
24096 msgid "Info (Beamer)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/configure.py:656
24100 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/configure.py:657
24104 msgid "Excel spreadsheet"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/configure.py:658
24108 #, fuzzy
24109 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24110 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24111
24112 #: lib/configure.py:661
24113 msgid "LyXHTML"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/configure.py:661
24117 msgid "LyXHTML|y"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24121 msgid "BibTeX"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/configure.py:674
24125 msgid "EPS"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/configure.py:675
24129 msgid "EPS (uncropped)"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/configure.py:676
24133 msgid "EPS (cropped)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/configure.py:677
24137 msgid "Postscript"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/configure.py:677
24141 msgid "Postscript|t"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/configure.py:682
24145 msgid "PDF (ps2pdf)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/configure.py:682
24149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/configure.py:683
24153 msgid "PDF (pdflatex)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/configure.py:683
24157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/configure.py:684
24161 msgid "PDF (dvipdfm)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/configure.py:684
24165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/configure.py:685
24169 msgid "PDF (XeTeX)"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/configure.py:685
24173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/configure.py:686
24177 msgid "PDF (LuaTeX)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/configure.py:686
24181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/configure.py:687
24185 #, fuzzy
24186 msgid "PDF (graphics)"
24187 msgstr "Γραφικά"
24188
24189 #: lib/configure.py:688
24190 msgid "PDF (cropped)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/configure.py:689
24194 msgid "PDF (lower resolution)"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/configure.py:692
24198 msgid "DVI"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/configure.py:692
24202 msgid "DVI|D"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/configure.py:693
24206 msgid "DVI (LuaTeX)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/configure.py:693
24210 #, fuzzy
24211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24212 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24213
24214 #: lib/configure.py:696
24215 msgid "DraftDVI"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24219 msgid "htm"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24223 msgid "htm|HTML"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:702
24227 msgid "Noteedit"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:705
24231 #, fuzzy
24232 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24233 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24234
24235 #: lib/configure.py:706
24236 #, fuzzy
24237 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24238 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24239
24240 #: lib/configure.py:707
24241 #, fuzzy
24242 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24243 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24244
24245 #: lib/configure.py:708
24246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/configure.py:711
24250 msgid "Rich Text Format"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/configure.py:712
24254 msgid "MS Word"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/configure.py:712
24258 msgid "MS Word|W"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/configure.py:713
24262 msgid "MS Word Office Open XML"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:713
24266 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/configure.py:716
24270 msgid "date command"
24271 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24272
24273 #: lib/configure.py:717
24274 msgid "Table (CSV)"
24275 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24276
24277 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24279 msgid "LyX"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/configure.py:720
24283 msgid "LyX 1.3.x"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/configure.py:721
24287 msgid "LyX 1.4.x"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/configure.py:722
24291 msgid "LyX 1.5.x"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/configure.py:723
24295 msgid "LyX 1.6.x"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/configure.py:724
24299 msgid "LyX 2.0.x"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/configure.py:725
24303 msgid "LyX 2.1.x"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/configure.py:726
24307 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/configure.py:727
24311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/configure.py:728
24315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/configure.py:729
24319 msgid "LyX Preview"
24320 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24321
24322 #: lib/configure.py:730
24323 msgid "PDFTEX"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/configure.py:731
24327 msgid "Program"
24328 msgstr "Πρόγραμμα"
24329
24330 #: lib/configure.py:732
24331 msgid "PSTEX"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24335 msgid "Windows Metafile"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24339 msgid "Enhanced Metafile"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/configure.py:847
24343 msgid "LyXBlogger"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/configure.py:1082
24347 msgid "LyX Archive (zip)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/configure.py:1085
24351 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24355 #, c-format
24356 msgid "%1$s and %2$s"
24357 msgstr "%1$s και %2$s"
24358
24359 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24360 #, c-format
24361 msgid "%1$s et al."
24362 msgstr "%1$s και άλλοι"
24363
24364 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24365 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24366 msgid "ERROR!"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24370 msgid "No year"
24371 msgstr "Χωρίς έτος"
24372
24373 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Bibliography entry not found!"
24376 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:403
24379 msgid "Disk Error: "
24380 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:404
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24386 msgstr ""
24387 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24388 "γεμάτος;)"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:529
24391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24392 msgstr ""
24393 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:531
24396 msgid "Attempting to close changed document!"
24397 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:540
24400 #, c-format
24401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24405 #, c-format
24406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24407 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24410 msgid "Document header error"
24411 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:952
24414 msgid "\\begin_header is missing"
24415 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:975
24418 msgid "\\begin_document is missing"
24419 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24422 #: src/Buffer.cpp:2789
24423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24424 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24427 msgid ""
24428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24429 "xcolor/ulem are installed.\n"
24430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24431 "LaTeX preamble."
24432 msgstr ""
24433 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24434 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24435 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24436 "στο προοίμιο LaTeX."
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24439 msgid ""
24440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24443 "LaTeX preamble."
24444 msgstr ""
24445 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24446 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24447 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24448 "στο προοίμιο LaTeX."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24452 msgid "Index"
24453 msgstr "Ευρετήριο"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:1136
24456 #, fuzzy
24457 msgid "File Not Found"
24458 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:1137
24461 #, fuzzy, c-format
24462 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24463 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24466 msgid "Document format failure"
24467 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:1166
24470 #, c-format
24471 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24472 msgstr ""
24473 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:1235
24476 #, c-format
24477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24478 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:1262
24481 msgid "Conversion failed"
24482 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:1263
24485 #, c-format
24486 msgid ""
24487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24488 "it could not be created."
24489 msgstr ""
24490 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24491 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:1273
24494 msgid "Conversion script not found"
24495 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:1274
24498 #, c-format
24499 msgid ""
24500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24501 "could not be found."
24502 msgstr ""
24503 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24504 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24507 msgid "Conversion script failed"
24508 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:1298
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid ""
24513 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24514 "convert it."
24515 msgstr ""
24516 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24517 "να το μετατρέψει."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1305
24520 #, fuzzy, c-format
24521 msgid ""
24522 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24523 "it."
24524 msgstr ""
24525 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24526 "να το μετατρέψει."
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24529 #, fuzzy
24530 msgid "File is read-only"
24531 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:1362
24534 #, c-format
24535 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1371
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24542 "overwrite this file?"
24543 msgstr ""
24544 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24545 "αντικαταστήσετε;"
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:1373
24548 msgid "Overwrite modified file?"
24549 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24554 msgid "&Overwrite"
24555 msgstr "&Αντικατάσταση"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:1437
24558 msgid "Backup failure"
24559 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:1438
24562 #, fuzzy, c-format
24563 msgid ""
24564 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24565 "Please check whether the directory exists and is writable."
24566 msgstr ""
24567 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24568 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Write failure"
24573 msgstr "αποτυχία chktex"
24574
24575 #: src/Buffer.cpp:1475
24576 #, c-format
24577 msgid ""
24578 "The file has successfully been saved as:\n"
24579 "  %1$s.\n"
24580 "But LyX could not move it to:\n"
24581 "  %2$s.\n"
24582 "Your original file has been backed up to:\n"
24583 "  %3$s"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:1486
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "Cannot move saved file to:\n"
24590 "  %1$s.\n"
24591 "But the file has successfully been saved as:\n"
24592 "  %2$s."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:1502
24596 #, c-format
24597 msgid "Saving document %1$s..."
24598 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1517
24601 msgid " could not write file!"
24602 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1525
24605 msgid " done."
24606 msgstr " έγινε."
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:1540
24609 #, c-format
24610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24611 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24614 #, fuzzy, c-format
24615 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24616 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:1553
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24621 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:1567
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24626 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:1581
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24631 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:1670
24634 msgid "Iconv software exception Detected"
24635 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:1670
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24641 "installed"
24642 msgstr ""
24643 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24644 "σωστά εγκατεστημένο."
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:1698
24647 #, c-format
24648 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24649 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1701
24652 msgid ""
24653 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24654 "chosen encoding.\n"
24655 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24656 msgstr ""
24657 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24658 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24659 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:1708
24662 msgid "iconv conversion failed"
24663 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:1713
24666 msgid "conversion failed"
24667 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:1824
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Uncodable character in file path"
24672 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1826
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "The path of your document\n"
24678 "(%1$s)\n"
24679 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24680 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24681 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24682 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24683 "\n"
24684 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24685 "(such as utf8) or change the file path name."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:2172
24689 msgid "Running chktex..."
24690 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:2186
24693 msgid "chktex failure"
24694 msgstr "αποτυχία chktex"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:2187
24697 msgid "Could not run chktex successfully."
24698 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:2479
24701 #, c-format
24702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24703 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:2583
24706 #, c-format
24707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24708 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:2592
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Error generating literate programming code."
24713 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:2672
24716 #, c-format
24717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24718 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:2707
24721 #, c-format
24722 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24723 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:2764
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Error viewing the output file."
24728 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:3667
24731 #, c-format
24732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24733 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:3671
24736 #, c-format
24737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24738 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:3725
24741 msgid "Preview source code"
24742 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:3727
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Preview preamble"
24747 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:3729
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Preview body"
24752 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:3744
24755 msgid "Plain text does not have a preamble."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:3849
24759 #, c-format
24760 msgid "Auto-saving %1$s"
24761 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:3905
24764 msgid "Autosave failed!"
24765 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:3966
24768 msgid "Autosaving current document..."
24769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:4089
24772 msgid "Couldn't export file"
24773 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:4090
24776 #, c-format
24777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24778 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24781 msgid "File name error"
24782 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:4152
24785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24786 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24789 msgid "Document export cancelled."
24790 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:4269
24793 #, c-format
24794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24795 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:4276
24798 #, c-format
24799 msgid "Document exported as %1$s"
24800 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:4349
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24806 "\n"
24807 "Recover emergency save?"
24808 msgstr ""
24809 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24810 "\n"
24811 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:4352
24814 msgid "Load emergency save?"
24815 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:4353
24818 msgid "&Recover"
24819 msgstr "&Επαναφορά"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgid "&Load Original"
24823 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:4364
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:4371
24833 msgid "Document was successfully recovered."
24834 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:4373
24837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24838 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:4374
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "Remove emergency file now?\n"
24844 "(%1$s)"
24845 msgstr ""
24846 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24847 "(%1$s)"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24850 msgid "Delete emergency file?"
24851 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24854 #, fuzzy
24855 msgid "&Keep"
24856 msgstr "Διατήρηση"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:4383
24859 msgid "Emergency file deleted"
24860 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:4384
24863 msgid "Do not forget to save your file now!"
24864 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:4391
24867 msgid "Remove emergency file now?"
24868 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:4414
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24874 "\n"
24875 "Load the backup instead?"
24876 msgstr ""
24877 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24878 "\n"
24879 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:4416
24882 msgid "Load backup?"
24883 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:4417
24886 msgid "&Load backup"
24887 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4417
24890 msgid "Load &original"
24891 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:4427
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24901 msgid "Senseless!!! "
24902 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:4987
24905 #, c-format
24906 msgid "Document %1$s reloaded."
24907 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:4990
24910 #, c-format
24911 msgid "Could not reload document %1$s."
24912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24913
24914 #: src/BufferParams.cpp:475
24915 #, fuzzy
24916 msgid ""
24917 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24918 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24919 msgstr ""
24920 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24921 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24922
24923 #: src/BufferParams.cpp:477
24924 #, fuzzy
24925 msgid ""
24926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24927 "are inserted into formulas"
24928 msgstr ""
24929 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24930 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24931
24932 #: src/BufferParams.cpp:479
24933 #, fuzzy
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24936 "formulas"
24937 msgstr ""
24938 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24939 "εντολή \\ce ή \\cf"
24940
24941 #: src/BufferParams.cpp:481
24942 msgid ""
24943 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24944 "inserted into formulas"
24945 msgstr ""
24946 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24947 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:483
24950 #, fuzzy
24951 msgid ""
24952 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24953 "into formulas"
24954 msgstr ""
24955 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24956 "εντολή \\ce ή \\cf"
24957
24958 #: src/BufferParams.cpp:485
24959 #, fuzzy
24960 msgid ""
24961 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24962 "inserted into formulas"
24963 msgstr ""
24964 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24965 "εντολή \\ce ή \\cf"
24966
24967 #: src/BufferParams.cpp:487
24968 msgid ""
24969 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24970 "inserted into formulas"
24971 msgstr ""
24972 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24973 "εντολή \\ce ή \\cf"
24974
24975 #: src/BufferParams.cpp:489
24976 #, fuzzy
24977 msgid ""
24978 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24979 "subscript is inserted into formulas"
24980 msgstr ""
24981 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24982 "εντολή \\ce ή \\cf"
24983
24984 #: src/BufferParams.cpp:491
24985 #, fuzzy
24986 msgid ""
24987 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24988 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24989 msgstr ""
24990 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24991 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24992
24993 #: src/BufferParams.cpp:493
24994 #, fuzzy
24995 msgid ""
24996 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24997 "decoration 'utilde'"
24998 msgstr ""
24999 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25000 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25001
25002 #: src/BufferParams.cpp:665
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "The selected document class\n"
25006 "\t%1$s\n"
25007 "requires external files that are not available.\n"
25008 "The document class can still be used, but the\n"
25009 "document cannot be compiled until the following\n"
25010 "prerequisites are installed:\n"
25011 "\t%2$s\n"
25012 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25013 "User's Guide for more information."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: src/BufferParams.cpp:674
25017 msgid "Document class not available"
25018 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25019
25020 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Uncodable characters"
25024 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25025
25026 #: src/BufferParams.cpp:1911
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25031 "%1$s."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25036 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25038 msgid "LyX Warning: "
25039 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
25040
25041 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25042 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25044 msgid "uncodable character"
25045 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25046
25047 #: src/BufferParams.cpp:2017
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Uncodable character in user preamble"
25050 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25051
25052 #: src/BufferParams.cpp:2019
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25056 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25057 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25058 "output.\n"
25059 "\n"
25060 "Please select an appropriate document encoding\n"
25061 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/BufferParams.cpp:2224
25065 #, fuzzy, c-format
25066 msgid ""
25067 "The layout file:\n"
25068 "%1$s\n"
25069 "could not be found. A default textclass with default\n"
25070 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25071 "correct output."
25072 msgstr ""
25073 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25074 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25075 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25076 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25077
25078 #: src/BufferParams.cpp:2230
25079 msgid "Document class not found"
25080 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25081
25082 #: src/BufferParams.cpp:2237
25083 #, fuzzy, c-format
25084 msgid ""
25085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25086 "%1$s\n"
25087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25089 "correct output."
25090 msgstr ""
25091 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25092 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25093 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25094 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25095
25096 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25097 msgid "Could not load class"
25098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25099
25100 #: src/BufferParams.cpp:2293
25101 msgid "Error reading internal layout information"
25102 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25103
25104 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25105 msgid "Read Error"
25106 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:192
25109 msgid "No more insets"
25110 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25111
25112 #: src/BufferView.cpp:757
25113 msgid "Save bookmark"
25114 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25115
25116 #: src/BufferView.cpp:982
25117 msgid "Converting document to new document class..."
25118 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25119
25120 #: src/BufferView.cpp:1026
25121 msgid "Document is read-only"
25122 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25123
25124 #: src/BufferView.cpp:1035
25125 msgid "This portion of the document is deleted."
25126 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25127
25128 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25130 msgid "Absolute filename expected."
25131 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25132
25133 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25134 #, fuzzy, c-format
25135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25136 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:1353
25139 msgid "No further undo information"
25140 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:1363
25143 msgid "No further redo information"
25144 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:1586
25147 msgid "Mark off"
25148 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25149
25150 #: src/BufferView.cpp:1592
25151 msgid "Mark on"
25152 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25153
25154 #: src/BufferView.cpp:1599
25155 msgid "Mark removed"
25156 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25157
25158 #: src/BufferView.cpp:1602
25159 msgid "Mark set"
25160 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25161
25162 #: src/BufferView.cpp:1658
25163 msgid "Statistics for the selection:"
25164 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25165
25166 #: src/BufferView.cpp:1660
25167 msgid "Statistics for the document:"
25168 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25169
25170 #: src/BufferView.cpp:1663
25171 #, c-format
25172 msgid "%1$d words"
25173 msgstr "%1$d λέξεις"
25174
25175 #: src/BufferView.cpp:1665
25176 msgid "One word"
25177 msgstr "Μία λέξη"
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:1668
25180 #, c-format
25181 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25182 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:1671
25185 msgid "One character (including blanks)"
25186 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25187
25188 #: src/BufferView.cpp:1674
25189 #, c-format
25190 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25191 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25192
25193 #: src/BufferView.cpp:1677
25194 msgid "One character (excluding blanks)"
25195 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25196
25197 #: src/BufferView.cpp:1679
25198 msgid "Statistics"
25199 msgstr "Στατιστικά"
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1861
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/BufferView.cpp:1863
25208 #, c-format
25209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25210 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25211
25212 #: src/BufferView.cpp:1871
25213 msgid "Branch name"
25214 msgstr "Όνομα κλάδου"
25215
25216 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25217 msgid "Branch already exists"
25218 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25219
25220 #: src/BufferView.cpp:2358
25221 msgid "Inverse Search Failed"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: src/BufferView.cpp:2359
25225 msgid ""
25226 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25227 "You need to update the viewed document."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/BufferView.cpp:2744
25231 #, c-format
25232 msgid "Inserting document %1$s..."
25233 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25234
25235 #: src/BufferView.cpp:2755
25236 #, c-format
25237 msgid "Document %1$s inserted."
25238 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25239
25240 #: src/BufferView.cpp:2757
25241 #, c-format
25242 msgid "Could not insert document %1$s"
25243 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25244
25245 #: src/BufferView.cpp:3163
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Could not read the specified document\n"
25249 "%1$s\n"
25250 "due to the error: %2$s"
25251 msgstr ""
25252 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25253 "%1$s\n"
25254 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25255
25256 #: src/BufferView.cpp:3165
25257 msgid "Could not read file"
25258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25259
25260 #: src/BufferView.cpp:3172
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "%1$s\n"
25264 " is not readable."
25265 msgstr ""
25266 "Το %1$s\n"
25267 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25268
25269 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25270 msgid "Could not open file"
25271 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25272
25273 #: src/BufferView.cpp:3180
25274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25275 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25276
25277 #: src/BufferView.cpp:3181
25278 msgid ""
25279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25281 "If this does not give the correct result\n"
25282 "then please change the encoding of the file\n"
25283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25284 msgstr ""
25285 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25286 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25287 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25288 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25289 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25290
25291 #: src/Changes.cpp:374
25292 msgid "Uncodable character in author name"
25293 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25294
25295 #: src/Changes.cpp:375
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The author name '%1$s',\n"
25299 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25300 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25301 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25302 "\n"
25303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25304 "or change the spelling of the author name."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/Chktex.cpp:62
25308 #, c-format
25309 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25310 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25311
25312 #: src/Chktex.cpp:64
25313 msgid "ChkTeX warning id # "
25314 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25315
25316 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25318 msgid "none"
25319 msgstr "κανένα"
25320
25321 #: src/Color.cpp:204
25322 msgid "black"
25323 msgstr "μαύρο"
25324
25325 #: src/Color.cpp:205
25326 msgid "white"
25327 msgstr "άσπρο"
25328
25329 #: src/Color.cpp:206
25330 msgid "blue"
25331 msgstr "μπλε"
25332
25333 #: src/Color.cpp:207
25334 msgid "brown"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/Color.cpp:208
25338 msgid "cyan"
25339 msgstr "κυανό"
25340
25341 #: src/Color.cpp:209
25342 msgid "darkgray"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: src/Color.cpp:210
25346 msgid "gray"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/Color.cpp:211
25350 msgid "green"
25351 msgstr "πράσινο"
25352
25353 #: src/Color.cpp:212
25354 #, fuzzy
25355 msgid "lightgray"
25356 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25357
25358 #: src/Color.cpp:213
25359 msgid "lime"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: src/Color.cpp:214
25363 msgid "magenta"
25364 msgstr "ματζέντα"
25365
25366 #: src/Color.cpp:215
25367 msgid "olive"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/Color.cpp:216
25371 #, fuzzy
25372 msgid "orange"
25373 msgstr "Εύρος"
25374
25375 #: src/Color.cpp:217
25376 msgid "pink"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: src/Color.cpp:218
25380 msgid "purple"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: src/Color.cpp:219
25384 msgid "red"
25385 msgstr "κόκκινο"
25386
25387 #: src/Color.cpp:220
25388 msgid "teal"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/Color.cpp:221
25392 msgid "violet"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Color.cpp:222
25396 msgid "yellow"
25397 msgstr "κίτρινο"
25398
25399 #: src/Color.cpp:223
25400 msgid "cursor"
25401 msgstr "δρομέας"
25402
25403 #: src/Color.cpp:224
25404 msgid "background"
25405 msgstr "φόντο"
25406
25407 #: src/Color.cpp:225
25408 msgid "text"
25409 msgstr "κείμενο"
25410
25411 #: src/Color.cpp:226
25412 msgid "selection"
25413 msgstr "επιλογή"
25414
25415 #: src/Color.cpp:227
25416 msgid "selected text"
25417 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25418
25419 #: src/Color.cpp:229
25420 msgid "LaTeX text"
25421 msgstr "κείμενο LaTeX"
25422
25423 #: src/Color.cpp:230
25424 msgid "inline completion"
25425 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25426
25427 #: src/Color.cpp:232
25428 msgid "non-unique inline completion"
25429 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25430
25431 #: src/Color.cpp:234
25432 msgid "previewed snippet"
25433 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25434
25435 #: src/Color.cpp:235
25436 msgid "note label"
25437 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25438
25439 #: src/Color.cpp:236
25440 msgid "note background"
25441 msgstr "φόντο σημείωσης"
25442
25443 #: src/Color.cpp:237
25444 msgid "comment label"
25445 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25446
25447 #: src/Color.cpp:238
25448 msgid "comment background"
25449 msgstr "φόντο σχολίου"
25450
25451 #: src/Color.cpp:239
25452 msgid "greyedout inset label"
25453 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25454
25455 #: src/Color.cpp:240
25456 #, fuzzy
25457 msgid "greyedout inset text"
25458 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25459
25460 #: src/Color.cpp:241
25461 msgid "greyedout inset background"
25462 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25463
25464 #: src/Color.cpp:242
25465 msgid "phantom inset text"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Color.cpp:243
25469 msgid "shaded box"
25470 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25471
25472 #: src/Color.cpp:244
25473 msgid "listings background"
25474 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25475
25476 #: src/Color.cpp:245
25477 msgid "branch label"
25478 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25479
25480 #: src/Color.cpp:246
25481 msgid "footnote label"
25482 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25483
25484 #: src/Color.cpp:247
25485 msgid "index label"
25486 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25487
25488 #: src/Color.cpp:248
25489 msgid "margin note label"
25490 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25491
25492 #: src/Color.cpp:249
25493 msgid "URL label"
25494 msgstr "ετικέτα URL"
25495
25496 #: src/Color.cpp:250
25497 msgid "URL text"
25498 msgstr "κείμενο URL"
25499
25500 #: src/Color.cpp:251
25501 msgid "depth bar"
25502 msgstr "μπάρα βάθους"
25503
25504 #: src/Color.cpp:252
25505 #, fuzzy
25506 msgid "scroll indicator"
25507 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25508
25509 #: src/Color.cpp:253
25510 msgid "language"
25511 msgstr "γλώσσα"
25512
25513 #: src/Color.cpp:254
25514 msgid "command inset"
25515 msgstr "ένθεμα εντολής"
25516
25517 #: src/Color.cpp:255
25518 msgid "command inset background"
25519 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25520
25521 #: src/Color.cpp:256
25522 msgid "command inset frame"
25523 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25524
25525 #: src/Color.cpp:257
25526 msgid "special character"
25527 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25528
25529 #: src/Color.cpp:258
25530 msgid "math"
25531 msgstr "μαθηματικά"
25532
25533 #: src/Color.cpp:259
25534 msgid "math background"
25535 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25536
25537 #: src/Color.cpp:260
25538 msgid "graphics background"
25539 msgstr "φόντο γραφικών"
25540
25541 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25542 msgid "math macro background"
25543 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25544
25545 #: src/Color.cpp:262
25546 msgid "math frame"
25547 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25548
25549 #: src/Color.cpp:263
25550 msgid "math corners"
25551 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25552
25553 #: src/Color.cpp:264
25554 msgid "math line"
25555 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25556
25557 #: src/Color.cpp:266
25558 msgid "math macro hovered background"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: src/Color.cpp:267
25562 msgid "math macro label"
25563 msgstr "ετικέτα"
25564
25565 #: src/Color.cpp:268
25566 msgid "math macro frame"
25567 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25568
25569 #: src/Color.cpp:269
25570 msgid "math macro blended out"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: src/Color.cpp:270
25574 msgid "math macro old parameter"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: src/Color.cpp:271
25578 msgid "math macro new parameter"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/Color.cpp:272
25582 msgid "collapsable inset text"
25583 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25584
25585 #: src/Color.cpp:273
25586 msgid "collapsable inset frame"
25587 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25588
25589 #: src/Color.cpp:274
25590 msgid "inset background"
25591 msgstr "φόντο ενθέματος"
25592
25593 #: src/Color.cpp:275
25594 msgid "inset frame"
25595 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25596
25597 #: src/Color.cpp:276
25598 msgid "LaTeX error"
25599 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25600
25601 #: src/Color.cpp:277
25602 msgid "end-of-line marker"
25603 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25604
25605 #: src/Color.cpp:278
25606 msgid "appendix marker"
25607 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25608
25609 #: src/Color.cpp:279
25610 msgid "change bar"
25611 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25612
25613 #: src/Color.cpp:280
25614 msgid "deleted text"
25615 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25616
25617 #: src/Color.cpp:281
25618 msgid "added text"
25619 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25620
25621 #: src/Color.cpp:282
25622 msgid "changed text 1st author"
25623 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25624
25625 #: src/Color.cpp:283
25626 msgid "changed text 2nd author"
25627 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25628
25629 #: src/Color.cpp:284
25630 msgid "changed text 3rd author"
25631 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25632
25633 #: src/Color.cpp:285
25634 msgid "changed text 4th author"
25635 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25636
25637 #: src/Color.cpp:286
25638 msgid "changed text 5th author"
25639 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25640
25641 #: src/Color.cpp:287
25642 msgid "deleted text modifier"
25643 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25644
25645 #: src/Color.cpp:288
25646 msgid "added space markers"
25647 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25648
25649 #: src/Color.cpp:289
25650 msgid "table line"
25651 msgstr "γραμμή πίνακα"
25652
25653 #: src/Color.cpp:290
25654 msgid "table on/off line"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/Color.cpp:292
25658 msgid "bottom area"
25659 msgstr "κάτω περιοχή"
25660
25661 #: src/Color.cpp:293
25662 msgid "new page"
25663 msgstr "νέα σελίδα"
25664
25665 #: src/Color.cpp:294
25666 msgid "page break / line break"
25667 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25668
25669 #: src/Color.cpp:295
25670 msgid "frame of button"
25671 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25672
25673 #: src/Color.cpp:296
25674 msgid "button background"
25675 msgstr "φόντο κουμπιού"
25676
25677 #: src/Color.cpp:297
25678 msgid "button background under focus"
25679 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25680
25681 #: src/Color.cpp:298
25682 msgid "paragraph marker"
25683 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25684
25685 #: src/Color.cpp:299
25686 #, fuzzy
25687 msgid "preview frame"
25688 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25689
25690 #: src/Color.cpp:300
25691 msgid "inherit"
25692 msgstr "κληροδότηση"
25693
25694 #: src/Color.cpp:301
25695 msgid "regexp frame"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Color.cpp:302
25699 msgid "ignore"
25700 msgstr "παράβλεψη"
25701
25702 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25703 #: src/Converter.cpp:589
25704 msgid "Cannot convert file"
25705 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25706
25707 #: src/Converter.cpp:329
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25711 "Define a converter in the preferences."
25712 msgstr ""
25713 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25714 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25715
25716 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25717 msgid "Executing command: "
25718 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25719
25720 #: src/Converter.cpp:518
25721 msgid "Build errors"
25722 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25723
25724 #: src/Converter.cpp:519
25725 msgid "There were errors during the build process."
25726 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25727
25728 #: src/Converter.cpp:524
25729 #, fuzzy, c-format
25730 msgid ""
25731 "An error occurred while running:\n"
25732 "%1$s"
25733 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25734
25735 #: src/Converter.cpp:547
25736 #, c-format
25737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25738 msgstr ""
25739 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25740
25741 #: src/Converter.cpp:591
25742 #, c-format
25743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25744 msgstr ""
25745 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25746
25747 #: src/Converter.cpp:592
25748 #, c-format
25749 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25750 msgstr ""
25751 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25752
25753 #: src/Converter.cpp:648
25754 msgid "Running LaTeX..."
25755 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25756
25757 #: src/Converter.cpp:670
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25761 "log %1$s."
25762 msgstr ""
25763 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25764 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25765
25766 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25767 msgid "LaTeX failed"
25768 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25769
25770 #: src/Converter.cpp:676
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "The external program\n"
25774 "%1$s\n"
25775 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25776 "program's error (check the logs). "
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/Converter.cpp:682
25780 msgid "Output is empty"
25781 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25782
25783 #: src/Converter.cpp:683
25784 #, fuzzy
25785 msgid "No output file was generated."
25786 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25787
25788 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25789 msgid ", Inset: "
25790 msgstr ", Ένθεμα:"
25791
25792 #: src/Cursor.cpp:2126
25793 msgid ", Cell: "
25794 msgstr ""
25795
25796 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25797 msgid ", Position: "
25798 msgstr ", Θέση:"
25799
25800 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25804 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25805 msgstr ""
25806 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25807 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25808
25809 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25810 msgid "Unknown branch"
25811 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25812
25813 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25814 msgid "&Don't Add"
25815 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25816
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25818 #, fuzzy, c-format
25819 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25820 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25821
25822 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Layout Not Found"
25825 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25826
25827 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25828 #, fuzzy, c-format
25829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25830 msgstr ""
25831 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25832 "από %2$s σε %3$s"
25833
25834 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25835 #, fuzzy, c-format
25836 msgid ""
25837 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25838 "%3$s'."
25839 msgstr ""
25840 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25841 "από %2$s σε %3$s"
25842
25843 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25844 msgid "Undefined flex inset"
25845 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25846
25847 #: src/Exporter.cpp:45
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "The file %1$s already exists.\n"
25851 "\n"
25852 "Do you want to overwrite that file?"
25853 msgstr ""
25854 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25855 "\n"
25856 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25857
25858 #: src/Exporter.cpp:48
25859 msgid "Overwrite file?"
25860 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25861
25862 #: src/Exporter.cpp:50
25863 #, fuzzy
25864 msgid "&Keep file"
25865 msgstr "&Διατήρησέ το"
25866
25867 #: src/Exporter.cpp:51
25868 msgid "Overwrite &all"
25869 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25870
25871 #: src/Exporter.cpp:51
25872 msgid "&Cancel export"
25873 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25874
25875 #: src/Exporter.cpp:97
25876 msgid "Couldn't copy file"
25877 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25878
25879 #: src/Exporter.cpp:98
25880 #, c-format
25881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25882 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25883
25884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25887 msgid "Roman"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25893 msgid "Sans Serif"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25899 msgid "Typewriter"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/Font.cpp:59
25903 msgid "Symbol"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25907 #: src/Font.cpp:76
25908 msgid "Inherit"
25909 msgstr "Κληροδότηση"
25910
25911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25912 msgid "Medium"
25913 msgstr "Μεσαία"
25914
25915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25916 msgid "Upright"
25917 msgstr "Όρθια"
25918
25919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25920 msgid "Italic"
25921 msgstr "Πλάγια"
25922
25923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25924 msgid "Slanted"
25925 msgstr "Κεκλιμένα"
25926
25927 #: src/Font.cpp:67
25928 msgid "Smallcaps"
25929 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25930
25931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25932 msgid "Increase"
25933 msgstr "Αύξηση"
25934
25935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25936 msgid "Decrease"
25937 msgstr "Ελάττωση"
25938
25939 #: src/Font.cpp:76
25940 msgid "Toggle"
25941 msgstr "Εναλλαγή"
25942
25943 #: src/Font.cpp:162
25944 #, c-format
25945 msgid "Emphasis %1$s, "
25946 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25947
25948 #: src/Font.cpp:165
25949 #, c-format
25950 msgid "Underline %1$s, "
25951 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25952
25953 #: src/Font.cpp:168
25954 #, c-format
25955 msgid "Strikeout %1$s, "
25956 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25957
25958 #: src/Font.cpp:171
25959 #, c-format
25960 msgid "Double underline %1$s, "
25961 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25962
25963 #: src/Font.cpp:174
25964 #, c-format
25965 msgid "Wavy underline %1$s, "
25966 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25967
25968 #: src/Font.cpp:177
25969 #, c-format
25970 msgid "Noun %1$s, "
25971 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25972
25973 #: src/Font.cpp:191
25974 #, c-format
25975 msgid "Language: %1$s, "
25976 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25977
25978 #: src/Font.cpp:194
25979 #, fuzzy, c-format
25980 msgid "Number %1$s"
25981 msgstr "  Αριθμός %1$s"
25982
25983 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25984 msgid "Cannot view file"
25985 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25986
25987 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25988 #, c-format
25989 msgid "File does not exist: %1$s"
25990 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25991
25992 #: src/Format.cpp:675
25993 #, c-format
25994 msgid "No information for viewing %1$s"
25995 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25996
25997 #: src/Format.cpp:685
25998 #, c-format
25999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26000 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26001
26002 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26003 msgid "Cannot edit file"
26004 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26005
26006 #: src/Format.cpp:744
26007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26008 msgstr ""
26009 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26010
26011 #: src/Format.cpp:757
26012 #, c-format
26013 msgid "No information for editing %1$s"
26014 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26015
26016 #: src/Format.cpp:768
26017 #, c-format
26018 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26019 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26020
26021 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26022 msgid "Could not find bind file"
26023 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26024
26025 #: src/KeyMap.cpp:228
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "Unable to find the bind file\n"
26029 "%1$s.\n"
26030 "Please check your installation."
26031 msgstr ""
26032 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26033 "%1$s.\n"
26034 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26035
26036 #: src/KeyMap.cpp:235
26037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26038 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26039
26040 #: src/KeyMap.cpp:236
26041 msgid ""
26042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26043 "Please check your installation."
26044 msgstr ""
26045 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26046 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26047
26048 #: src/KeyMap.cpp:243
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Unable to find the bind file\n"
26052 "%1$s.\n"
26053 "Falling back to default."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/KeySequence.cpp:181
26057 msgid "   options: "
26058 msgstr "  επιλογές:"
26059
26060 #: src/LaTeX.cpp:57
26061 #, c-format
26062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26063 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26064
26065 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26066 msgid "Running Index Processor."
26067 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26068
26069 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26070 msgid "Running BibTeX."
26071 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26072
26073 #: src/LaTeX.cpp:474
26074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26075 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26076
26077 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26078 #, fuzzy
26079 msgid "BibTeX error: "
26080 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26081
26082 #: src/LaTeX.cpp:1321
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Biber error: "
26085 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26086
26087 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Font not available"
26090 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26091
26092 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26096 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/LyX.cpp:124
26100 msgid "Could not read configuration file"
26101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26102
26103 #: src/LyX.cpp:125
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "Error while reading the configuration file\n"
26107 "%1$s.\n"
26108 "Please check your installation."
26109 msgstr ""
26110 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26111 "%1$s.\n"
26112 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26113
26114 #: src/LyX.cpp:363
26115 #, fuzzy
26116 msgid "The following files could not be loaded:"
26117 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26118
26119 #: src/LyX.cpp:400
26120 #, c-format
26121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26122 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26123
26124 #: src/LyX.cpp:402
26125 msgid "Cannot remove temporary directory"
26126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26127
26128 #: src/LyX.cpp:407
26129 #, c-format
26130 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26132
26133 #: src/LyX.cpp:436
26134 #, c-format
26135 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26136 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26137
26138 #: src/LyX.cpp:454
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Missing filename for this operation."
26141 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26142
26143 #: src/LyX.cpp:503
26144 #, c-format
26145 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: src/LyX.cpp:550
26149 msgid "No textclass is found"
26150 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26151
26152 #: src/LyX.cpp:551
26153 #, fuzzy
26154 msgid ""
26155 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26156 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26157 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26158 msgstr ""
26159 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26160 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26161 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26162
26163 #: src/LyX.cpp:555
26164 msgid "&Reconfigure"
26165 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26166
26167 #: src/LyX.cpp:556
26168 #, fuzzy
26169 msgid "&Without LaTeX"
26170 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26171
26172 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26173 #, fuzzy
26174 msgid "&Continue"
26175 msgstr "Συνεχίζεται"
26176
26177 #: src/LyX.cpp:660
26178 msgid ""
26179 "SIGHUP signal caught!\n"
26180 "Bye."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/LyX.cpp:664
26184 msgid ""
26185 "SIGFPE signal caught!\n"
26186 "Bye."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/LyX.cpp:667
26190 msgid ""
26191 "SIGSEGV signal caught!\n"
26192 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26193 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26194 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26195 "Bye."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/LyX.cpp:683
26199 msgid "LyX crashed!"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26203 msgid "LyX: "
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/LyX.cpp:964
26207 msgid "Could not create temporary directory"
26208 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26209
26210 #: src/LyX.cpp:965
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "Could not create a temporary directory in\n"
26214 "\"%1$s\"\n"
26215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26216 msgstr ""
26217 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26218 "\"%1$s\"\n"
26219 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26220 "προσπαθήστε ξανά."
26221
26222 #: src/LyX.cpp:1027
26223 msgid "Missing user LyX directory"
26224 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26225
26226 #: src/LyX.cpp:1028
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26230 "It is needed to keep your own configuration."
26231 msgstr ""
26232 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26233 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26234
26235 #: src/LyX.cpp:1033
26236 msgid "&Create directory"
26237 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26238
26239 #: src/LyX.cpp:1034
26240 msgid "&Exit LyX"
26241 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26242
26243 #: src/LyX.cpp:1035
26244 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26245 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26246
26247 #: src/LyX.cpp:1039
26248 #, c-format
26249 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26250 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26251
26252 #: src/LyX.cpp:1044
26253 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26254 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26255
26256 #: src/LyX.cpp:1117
26257 msgid "List of supported debug flags:"
26258 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26259
26260 #: src/LyX.cpp:1121
26261 #, c-format
26262 msgid "Setting debug level to %1$s"
26263 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26264
26265 #: src/LyX.cpp:1132
26266 #, fuzzy
26267 msgid ""
26268 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26269 "Command line switches (case sensitive):\n"
26270 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26271 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26272 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26273 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26275 "                  select the features to debug.\n"
26276 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26277 "\t-x [--execute] command\n"
26278 "                  where command is a lyx command.\n"
26279 "\t-e [--export] fmt\n"
26280 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26281 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26282 "Name\n"
26283 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26284 "name\n"
26285 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26286 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26287 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26288 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26289 "                  and filename is the destination filename.\n"
26290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26291 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26292 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26293 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26294 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26295 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26296 "files,\n"
26297 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26298 "export.\n"
26299 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26300 "consumed.\n"
26301 "\t-n [--no-remote]\n"
26302 "                  open documents in a new instance\n"
26303 "\t-r [--remote]\n"
26304 "                  open documents in an already running instance\n"
26305 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26306 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26307 "\t-version  summarize version and build info\n"
26308 "Check the LyX man page for more details."
26309 msgstr ""
26310 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26311 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26312 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26313 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26314 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26315 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26316 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26317 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26318 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26319 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26320 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26321 "\t-e [--export] fmt\n"
26322 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26323 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26324 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26325 "περαστούν.\n"
26326 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26327 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26328 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26329 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26330 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26331 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26332 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26333
26334 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26335 msgid "  Git commit hash "
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26339 msgid "No system directory"
26340 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26341
26342 #: src/LyX.cpp:1190
26343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26344 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26345
26346 #: src/LyX.cpp:1201
26347 msgid "No user directory"
26348 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26349
26350 #: src/LyX.cpp:1202
26351 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26352 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26353
26354 #: src/LyX.cpp:1213
26355 msgid "Incomplete command"
26356 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26357
26358 #: src/LyX.cpp:1214
26359 msgid "Missing command string after --execute switch"
26360 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26361
26362 #: src/LyX.cpp:1225
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26365 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26366
26367 #: src/LyX.cpp:1230
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26370 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26371
26372 #: src/LyX.cpp:1243
26373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26374 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26375
26376 #: src/LyX.cpp:1256
26377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26378 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26379
26380 #: src/LyX.cpp:1261
26381 msgid "Missing filename for --import"
26382 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2886
26385 msgid ""
26386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26387 "legal words?"
26388 msgstr ""
26389 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26390 "\", ως νόμιμες;"
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:2890
26393 msgid ""
26394 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26395 "document."
26396 msgstr ""
26397 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26398 "εγγράφου."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:2898
26401 msgid ""
26402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26403 "automatically by what you type."
26404 msgstr ""
26405 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26406 "αυτό που γράφετε."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:2902
26409 msgid ""
26410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26411 "class change."
26412 msgstr ""
26413 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26414 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:2906
26417 msgid ""
26418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26419 msgstr ""
26420 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26421 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:2913
26424 msgid ""
26425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26426 "the backup file in the same directory as the original file."
26427 msgstr ""
26428 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26429 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:2917
26432 msgid ""
26433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26435 msgstr ""
26436 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26437 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:2921
26440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26441 msgstr ""
26442 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:2925
26445 msgid ""
26446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26447 "its global and local bind/ directories."
26448 msgstr ""
26449 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26450 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:2929
26453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26454 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:2933
26457 msgid ""
26458 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26459 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26460 msgstr ""
26461 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26462 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:2943
26465 msgid ""
26466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26468 msgstr ""
26469 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26470 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:2951
26473 msgid ""
26474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26476 "the top of the screen"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:2955
26480 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:2959
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26486 msgstr ""
26487 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26488 "λέξης."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:2963
26491 msgid ""
26492 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26493 "inside."
26494 msgstr ""
26495 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26496 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:2968
26499 #, no-c-format
26500 msgid ""
26501 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26502 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26503 msgstr ""
26504 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26505 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:2972
26508 msgid ""
26509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26510 "look in its global and local commands/ directories."
26511 msgstr ""
26512 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26513 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:2976
26516 msgid ""
26517 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:2980
26521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:2984
26525 msgid ""
26526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26527 "shown after the change has been made.)"
26528 msgstr ""
26529 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26530 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26531
26532 #: src/LyXRC.cpp:2988
26533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26534 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:2992
26537 msgid ""
26538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26539 "LyX was started from."
26540 msgstr ""
26541 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26542 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26543
26544 #: src/LyXRC.cpp:2996
26545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26546 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3000
26549 msgid ""
26550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26551 "value selects the directory LyX was started from."
26552 msgstr ""
26553 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26554 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:3004
26557 msgid ""
26558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26559 "recommended for non-English languages."
26560 msgstr ""
26561 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26562 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3011
26565 msgid ""
26566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26569 msgstr ""
26570 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
26571 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:3015
26575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26576 msgstr ""
26577 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3019
26580 msgid ""
26581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26583 msgstr ""
26584 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26585 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26586 "ευρετηρίου."
26587
26588 #: src/LyXRC.cpp:3028
26589 msgid ""
26590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26592 msgstr ""
26593 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26594 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26595 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3032
26598 msgid ""
26599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26600 "document."
26601 msgstr ""
26602 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:3036
26605 msgid ""
26606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26607 msgstr ""
26608 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3040
26611 msgid ""
26612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26614 "name of the second language."
26615 msgstr ""
26616 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26617 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26618
26619 #: src/LyXRC.cpp:3044
26620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26621 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3048
26624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26625 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26626
26627 #: src/LyXRC.cpp:3052
26628 msgid ""
26629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26630 "\\documentclass."
26631 msgstr ""
26632 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26633 "\\documentclass."
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3056
26636 msgid ""
26637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26639 msgstr ""
26640 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3060
26644 msgid ""
26645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26646 "document is the default language."
26647 msgstr ""
26648 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26649 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3064
26652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26653 msgstr ""
26654 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
26655 "θέση."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3068
26658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26659 msgstr ""
26660 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26661 "σύνοδο του LyX."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3072
26664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26665 msgstr ""
26666 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3076
26669 msgid ""
26670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26671 "of the document."
26672 msgstr ""
26673 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26674 "εγγράφου."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:3080
26677 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26678 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26679
26680 #: src/LyXRC.cpp:3085
26681 msgid "The completion popup delay."
26682 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:3089
26685 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26686 msgstr ""
26687 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26688 "μαθηματικών."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3093
26691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26692 msgstr ""
26693 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26694 "κειμένου."
26695
26696 #: src/LyXRC.cpp:3097
26697 msgid ""
26698 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26699 msgstr ""
26700 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26701 "συμπλήρωσης."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3101
26704 msgid ""
26705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26706 "available."
26707 msgstr ""
26708 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26709 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3105
26712 msgid "The inline completion delay."
26713 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3109
26716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26717 msgstr ""
26718 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26719 "κατάσταση μαθηματικών."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3113
26722 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26723 msgstr ""
26724 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26725 "κατάσταση κειμένου."
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:3117
26728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26729 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3121
26732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3125
26736 #, c-format
26737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26738 msgstr ""
26739 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26740 "μενού αρχείων."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3136
26743 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26744 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3140
26747 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26748 msgstr ""
26749 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26750
26751 #: src/LyXRC.cpp:3144
26752 msgid "Scale the preview size to suit."
26753 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:3148
26756 msgid "The option to print out in landscape."
26757 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3152
26760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26761 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:3156
26764 msgid "The option to specify paper type."
26765 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:3160
26768 msgid ""
26769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26770 msgstr ""
26771 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26772 "λογική κίνηση."
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3164
26775 msgid ""
26776 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26777 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3168
26781 msgid ""
26782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26783 "wrong, override the setting here."
26784 msgstr ""
26785 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26786 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3174
26789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26790 msgstr ""
26791 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26792 "επεξεργασία του."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3183
26795 msgid ""
26796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26799 msgstr ""
26800 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26801 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26802 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26803 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3187
26806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26807 msgstr ""
26808 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26809 "γραμματοσειρών οθόνης."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3192
26812 #, no-c-format
26813 msgid ""
26814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26815 "roughly the same size as on paper."
26816 msgstr ""
26817 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26818 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3196
26821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26822 msgstr ""
26823 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26824 "γεωμετρίας παραθύρων."
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:3200
26827 msgid ""
26828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26829 "\".out\". Only for advanced users."
26830 msgstr ""
26831 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26832 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3207
26835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26836 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3211
26839 msgid ""
26840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26841 "when you quit LyX."
26842 msgstr ""
26843 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26844 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3215
26847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3219
26851 msgid ""
26852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26853 "value selects the directory LyX was started from."
26854 msgstr ""
26855 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26856 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3236
26859 msgid ""
26860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26861 "will look in its global and local ui/ directories."
26862 msgstr ""
26863 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26864 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3246
26867 msgid ""
26868 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26869 "selection."
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3250
26873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26874 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26875
26876 #: src/LyXRC.cpp:3254
26877 msgid ""
26878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26879 msgstr ""
26880 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26881 "Windows."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3258
26884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26885 msgstr ""
26886 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26887 "\"-paper\")"
26888
26889 #: src/LyXVC.cpp:105
26890 #, c-format
26891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26892 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26893
26894 #: src/LyXVC.cpp:107
26895 msgid "Retrieve from version control?"
26896 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26897
26898 #: src/LyXVC.cpp:108
26899 msgid "&Retrieve"
26900 msgstr "Α&νάκτηση"
26901
26902 #: src/LyXVC.cpp:142
26903 msgid "Document not saved"
26904 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26905
26906 #: src/LyXVC.cpp:143
26907 msgid "You must save the document before it can be registered."
26908 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26909
26910 #: src/LyXVC.cpp:179
26911 msgid "LyX VC: Initial description"
26912 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26913
26914 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26915 msgid "(no initial description)"
26916 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26917
26918 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26919 #, fuzzy
26920 msgid "LyX VC: Log message"
26921 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26922
26923 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26924 #: src/LyXVC.cpp:236
26925 msgid "(no log message)"
26926 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26927
26928 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26929 msgid "LyX VC: Log Message"
26930 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26931
26932 #: src/LyXVC.cpp:292
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26936 "changes.\n"
26937 "\n"
26938 "Do you want to revert to the older version?"
26939 msgstr ""
26940 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26941 "αλλαγές.\n"
26942 "\n"
26943 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26944
26945 #: src/LyXVC.cpp:297
26946 msgid "Revert to stored version of document?"
26947 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26948
26949 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26950 msgid "&Revert"
26951 msgstr "&Επαναφορά"
26952
26953 #: src/Paragraph.cpp:1961
26954 msgid "Senseless with this layout!"
26955 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26956
26957 #: src/Paragraph.cpp:2022
26958 msgid "Alignment not permitted"
26959 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26960
26961 #: src/Paragraph.cpp:2023
26962 msgid ""
26963 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26964 "Setting to default."
26965 msgstr ""
26966 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26967 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26968
26969 #: src/Text.cpp:428
26970 msgid "Unknown Inset"
26971 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26972
26973 #: src/Text.cpp:540
26974 #, fuzzy
26975 msgid "Change tracking author index missing"
26976 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26977
26978 #: src/Text.cpp:541
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/Text.cpp:558
26988 msgid "Unknown token"
26989 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26990
26991 #: src/Text.cpp:1023
26992 msgid ""
26993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26994 "Tutorial."
26995 msgstr ""
26996 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26997 "Διδακτική Παρουσίαση."
26998
26999 #: src/Text.cpp:1032
27000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27001 msgstr ""
27002 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27003 "Παρουσίαση."
27004
27005 #: src/Text.cpp:1046
27006 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/Text.cpp:1888
27010 msgid "[Change Tracking] "
27011 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27012
27013 #: src/Text.cpp:1894
27014 msgid "Change: "
27015 msgstr "Αλλαγή:"
27016
27017 #: src/Text.cpp:1898
27018 msgid " at "
27019 msgstr " στο"
27020
27021 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27022 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27023 #, c-format
27024 msgid "Font: %1$s"
27025 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27026
27027 #: src/Text.cpp:1913
27028 #, c-format
27029 msgid ", Depth: %1$d"
27030 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27031
27032 #: src/Text.cpp:1919
27033 msgid ", Spacing: "
27034 msgstr ", Διάστημα:"
27035
27036 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27037 msgid "OneHalf"
27038 msgstr "Μιάμιση"
27039
27040 #: src/Text.cpp:1931
27041 msgid "Other ("
27042 msgstr "Άλλα ("
27043
27044 #: src/Text.cpp:1941
27045 msgid ", Paragraph: "
27046 msgstr ", Παράγραφος:"
27047
27048 #: src/Text.cpp:1942
27049 msgid ", Id: "
27050 msgstr ", Ταυτότητα:"
27051
27052 #: src/Text.cpp:1949
27053 msgid ", Char: 0x"
27054 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27055
27056 #: src/Text.cpp:1951
27057 msgid ", Boundary: "
27058 msgstr ", Όριο:"
27059
27060 #: src/Text2.cpp:407
27061 msgid "No font change defined."
27062 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27063
27064 #: src/Text2.cpp:447
27065 msgid "Nothing to index!"
27066 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27067
27068 #: src/Text2.cpp:449
27069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27070 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27071
27072 #: src/Text3.cpp:191
27073 msgid "Math editor mode"
27074 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27075
27076 #: src/Text3.cpp:193
27077 msgid "No valid math formula"
27078 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27079
27080 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27081 msgid "Already in regular expression mode"
27082 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27083
27084 #: src/Text3.cpp:214
27085 msgid "Regexp editor mode"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/Text3.cpp:1427
27089 msgid "Layout "
27090 msgstr "Διάταξη"
27091
27092 #: src/Text3.cpp:1428
27093 msgid " not known"
27094 msgstr " άγνωστο"
27095
27096 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27097 msgid "Missing argument"
27098 msgstr "Λείπει όρισμα"
27099
27100 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27101 msgid "Character set"
27102 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27103
27104 #: src/Text3.cpp:2351
27105 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/Text3.cpp:2352
27109 msgid ""
27110 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27111 "The thesaurus is not functional.\n"
27112 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27113 "instructions."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27117 msgid "Paragraph layout set"
27118 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27119
27120 #: src/TextClass.cpp:129
27121 msgid "Plain Layout"
27122 msgstr "Απλή Διάταξη"
27123
27124 #: src/TextClass.cpp:844
27125 msgid "Missing File"
27126 msgstr "Λείπει αρχείο"
27127
27128 #: src/TextClass.cpp:845
27129 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27131
27132 #: src/TextClass.cpp:848
27133 msgid "Corrupt File"
27134 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27135
27136 #: src/TextClass.cpp:849
27137 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27138 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27139
27140 #: src/TextClass.cpp:1588
27141 #, c-format
27142 msgid ""
27143 "The module %1$s has been requested by\n"
27144 "this document but has not been found in the list of\n"
27145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27147 msgstr ""
27148 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27149 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27150 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27151 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27152
27153 #: src/TextClass.cpp:1593
27154 msgid "Module not available"
27155 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27156
27157 #: src/TextClass.cpp:1599
27158 #, fuzzy, c-format
27159 msgid ""
27160 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27161 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27162 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27163 "Missing prerequisites:\n"
27164 "\t%2$s\n"
27165 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27166 msgstr ""
27167 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27168 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27169 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27170
27171 #: src/TextClass.cpp:1606
27172 msgid "Package not available"
27173 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27174
27175 #: src/TextClass.cpp:1611
27176 #, c-format
27177 msgid "Error reading module %1$s\n"
27178 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27179
27180 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27181 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27182 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27183 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27185 msgid "Revision control error."
27186 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27187
27188 #: src/VCBackend.cpp:62
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "Some problem occurred while running the command:\n"
27192 "'%1$s'."
27193 msgstr ""
27194 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27195 "'%1$s'."
27196
27197 #: src/VCBackend.cpp:629
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Up-to-date"
27200 msgstr "Ενημέρωση"
27201
27202 #: src/VCBackend.cpp:631
27203 #, fuzzy
27204 msgid "Locally Modified"
27205 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27206
27207 #: src/VCBackend.cpp:633
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Locally Added"
27210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27211
27212 #: src/VCBackend.cpp:635
27213 msgid "Needs Merge"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/VCBackend.cpp:637
27217 msgid "Needs Checkout"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/VCBackend.cpp:639
27221 msgid "No CVS file"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/VCBackend.cpp:641
27225 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/VCBackend.cpp:867
27229 msgid ""
27230 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27231 "You have to update from repository first or revert your changes."
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/VCBackend.cpp:872
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "Bad status when checking in changes.\n"
27238 "\n"
27239 "'%1$s'\n"
27240 "\n"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "Error when updating from repository.\n"
27247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27248 "'%1$s'.\n"
27249 "\n"
27250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/VCBackend.cpp:955
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "There were detected changes in the working directory:\n"
27257 "%1$s\n"
27258 "\n"
27259 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27260 "revert back to the repository version."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27264 #: src/VCBackend.cpp:1523
27265 msgid "Changes detected"
27266 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27269 #, fuzzy
27270 msgid "&Abort"
27271 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27272
27273 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27274 msgid "View &Log ..."
27275 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27276
27277 #: src/VCBackend.cpp:980
27278 #, c-format
27279 msgid ""
27280 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27282 "'%2$s'.\n"
27283 "\n"
27284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/VCBackend.cpp:1039
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "The document %1$s is not in repository.\n"
27291 "You have to check in the first revision before you can revert."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/VCBackend.cpp:1047
27295 #, c-format
27296 msgid ""
27297 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27298 "The status '%2$s' is unexpected."
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27302 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27303 msgid "Error: Could not generate logfile."
27304 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27305
27306 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27307 msgid ""
27308 "Error when committing to repository.\n"
27309 "You have to manually resolve the problem.\n"
27310 "LyX will reopen the document after you press OK."
27311 msgstr ""
27312
27313 #: src/VCBackend.cpp:1449
27314 msgid ""
27315 "Error while acquiring write lock.\n"
27316 "Another user is most probably editing\n"
27317 "the current document now!\n"
27318 "Also check the access to the repository."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/VCBackend.cpp:1455
27322 msgid ""
27323 "Error while releasing write lock.\n"
27324 "Check the access to the repository."
27325 msgstr ""
27326
27327 #: src/VCBackend.cpp:1514
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "There were detected changes in the working directory:\n"
27331 "%1$s\n"
27332 "\n"
27333 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27334 "preferred.\n"
27335 "\n"
27336 "Continue?"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27342 msgid "&Yes"
27343 msgstr "&Ναι"
27344
27345 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27348 msgid "&No"
27349 msgstr "Ό&χι"
27350
27351 #: src/VCBackend.cpp:1583
27352 #, fuzzy
27353 msgid "SVN File Locking"
27354 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27355
27356 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27357 msgid "Locking property unset."
27358 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27359
27360 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27361 msgid "Locking property set."
27362 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27363
27364 #: src/VCBackend.cpp:1585
27365 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27366 msgstr ""
27367 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27368
27369 #: src/VSpace.cpp:162
27370 msgid "Default skip"
27371 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27372
27373 #: src/VSpace.cpp:165
27374 msgid "Small skip"
27375 msgstr "Μικρό κενό"
27376
27377 #: src/VSpace.cpp:168
27378 msgid "Medium skip"
27379 msgstr "Μεσαίο κενό"
27380
27381 #: src/VSpace.cpp:171
27382 msgid "Big skip"
27383 msgstr "Μεγάλο κενό"
27384
27385 #: src/VSpace.cpp:174
27386 msgid "Vertical fill"
27387 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27388
27389 #: src/VSpace.cpp:181
27390 msgid "protected"
27391 msgstr "προστατευμένο"
27392
27393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27398 msgstr ""
27399 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27400 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27401 "δίσκο;"
27402
27403 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27404 msgid "Reload saved document?"
27405 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27406
27407 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Yes, &Reload"
27410 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27411
27412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27413 #, fuzzy
27414 msgid "No, &Keep Changes"
27415 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27416
27417 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27418 #, c-format
27419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27420 msgstr ""
27421 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27422
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27424 msgid "File not readable!"
27425 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27426
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27431 "\n"
27432 "Do you want to create a new document?"
27433 msgstr ""
27434 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27435 "\n"
27436 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27437
27438 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27439 msgid "Create new document?"
27440 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27441
27442 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27443 msgid "&Create"
27444 msgstr "&Δημιουργία"
27445
27446 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "The specified document template\n"
27450 "%1$s\n"
27451 "could not be read."
27452 msgstr ""
27453 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27454 "%1$s\n"
27455 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27456
27457 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27458 msgid "Could not read template"
27459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27462 msgid "Standard[[Bullets]]"
27463 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27466 msgid "Maths"
27467 msgstr "Μαθηματικά"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27470 msgid "Dings 1"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27474 msgid "Dings 2"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27478 msgid "Dings 3"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27482 msgid "Dings 4"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Unavailable:"
27488 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27491 #, c-format
27492 msgid "Unavailable: %1$s"
27493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27498 msgid "Uncategorized"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27502 msgid "Directories"
27503 msgstr "Φάκελοι"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27506 #, fuzzy
27507 msgid "File"
27508 msgstr "&Αρχείο"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Master document"
27513 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Open files"
27518 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27521 msgid "Manuals"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27528 "Continue searching from the beginning?"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27535 "Continue searching from the end?"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27539 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27543 msgid "Advanced search cancelled by user"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27548 msgid "Wrap search?"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27552 msgid "Nothing to search"
27553 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27556 msgid "No open document(s) in which to search"
27557 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27560 msgid "Advanced Find and Replace"
27561 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27564 #, fuzzy
27565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27566 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27570 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27574 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27577 #, fuzzy
27578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27579 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27582 #, fuzzy
27583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27584 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27589 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27592 msgid "for this version of LyX."
27593 msgstr ""
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27596 #, fuzzy
27597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27598 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27604 "1995--%1$s LyX Team"
27605 msgstr ""
27606 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27607 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27610 msgid ""
27611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27614 "any later version."
27615 msgstr ""
27616 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27617 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27618 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27619 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27622 msgid ""
27623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27630 msgstr ""
27631 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27632 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27633 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27634 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27635 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27636 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27637 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27640 msgid "not released yet"
27641 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "LyX Version %1$s\n"
27647 "(%2$s)"
27648 msgstr ""
27649 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27650 "(%2$s)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27653 msgid "Built from git commit hash "
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27657 msgid "Library directory: "
27658 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27661 msgid "User directory: "
27662 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27665 #, c-format
27666 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27670 #, c-format
27671 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27675 msgid "About LyX"
27676 msgstr "Περί του LyX"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27681 #, c-format
27682 msgid "LyX: %1$s"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27686 msgid "About %1"
27687 msgstr "Περί %1"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27691 msgid "Preferences"
27692 msgstr "Προτιμήσεις"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27695 msgid "Reconfigure"
27696 msgstr "Επαναρύθμιση"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27699 msgid "Quit %1"
27700 msgstr "Έξοδος %1"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27703 msgid "Nothing to do"
27704 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27707 msgid "Unknown action"
27708 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Command not handled"
27713 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27716 msgid "Command disabled"
27717 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27722 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27725 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27729 msgid "Running configure..."
27730 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27733 msgid "Reloading configuration..."
27734 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27737 msgid "System reconfiguration failed"
27738 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27741 #, fuzzy
27742 msgid ""
27743 "The system reconfiguration has failed.\n"
27744 "Default textclass is used but LyX may\n"
27745 "not be able to work properly.\n"
27746 "Please reconfigure again if needed."
27747 msgstr ""
27748 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27749 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27750 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27751 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27754 msgid "System reconfigured"
27755 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27758 msgid ""
27759 "The system has been reconfigured.\n"
27760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27761 "updated document class specifications."
27762 msgstr ""
27763 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27764 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27765 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27768 msgid "Exiting."
27769 msgstr "Έξοδος."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27772 #, c-format
27773 msgid "Opening help file %1$s..."
27774 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27778 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27781 #, c-format
27782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27783 msgstr ""
27784 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27785 "επαναοριστεί"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27788 #, fuzzy, c-format
27789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27790 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27793 #, c-format
27794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27795 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27798 msgid "Unable to save document defaults"
27799 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27803 msgid "Unknown function."
27804 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27807 msgid "The current document was closed."
27808 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27811 msgid ""
27812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27813 "documents and exit.\n"
27814 "\n"
27815 "Exception: "
27816 msgstr ""
27817 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27818 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27819 "\n"
27820 "Εξαίρεση:"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27824 msgid "Software exception Detected"
27825 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27828 msgid ""
27829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27830 "unsaved documents and exit."
27831 msgstr ""
27832 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27833 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27837 msgid "Could not find UI definition file"
27838 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "Error while reading the included file\n"
27844 "%1$s\n"
27845 "Please check your installation."
27846 msgstr ""
27847 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27848 "%1$s.\n"
27849 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27852 msgid "Could not find default UI file"
27853 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27856 msgid ""
27857 "LyX could not find the default UI file!\n"
27858 "Please check your installation."
27859 msgstr ""
27860 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27861 "%1$s.\n"
27862 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "Error while reading the configuration file\n"
27868 "%1$s\n"
27869 "Falling back to default.\n"
27870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27871 "check which User Interface file you are using."
27872 msgstr ""
27873 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27874 "%1$s.\n"
27875 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27876 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27877 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27880 msgid "BibTeX Bibliography"
27881 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27891 msgid "Documents|#o#O"
27892 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27896 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27899 msgid "Select a BibTeX database to add"
27900 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27904 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27907 msgid "Select a BibTeX style"
27908 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27911 msgid "No frame"
27912 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27915 msgid "Simple rectangular frame"
27916 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27919 msgid "Oval frame, thin"
27920 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27923 msgid "Oval frame, thick"
27924 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27927 msgid "Drop shadow"
27928 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27931 msgid "Shaded background"
27932 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27935 msgid "Double rectangular frame"
27936 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27939 msgid "Depth"
27940 msgstr "Βάθος"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27943 msgid "Total Height"
27944 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27947 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27948 msgid "Makebox"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27952 msgid "Branch"
27953 msgstr "Κλάδος"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27956 msgid "Activated"
27957 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27960 msgid "Filename Suffix"
27961 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27969 msgid "Yes"
27970 msgstr "Ναι"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27978 msgid "No"
27979 msgstr "Όχι"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27982 msgid "Enter new branch name"
27983 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27989 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27990 msgstr ""
27991 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27992 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27995 msgid "&Merge"
27996 msgstr "&Σύμπτυξη"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27999 msgid "Renaming failed"
28000 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28003 msgid "The branch could not be renamed."
28004 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28007 msgid "Merge Changes"
28008 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "Change by %1$s\n"
28014 "\n"
28015 msgstr ""
28016 "Αλλαγή με %1$s\n"
28017 "\n"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28020 #, c-format
28021 msgid "Change made at %1$s\n"
28022 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28030 msgid "No change"
28031 msgstr "Καμία αλλαγή"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28034 msgid "Small Caps"
28035 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28043 msgid "Reset"
28044 msgstr "Επαναφορά"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28047 msgid "Underbar"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28051 msgid "Double underbar"
28052 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28055 msgid "Wavy underbar"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28059 msgid "Strikeout"
28060 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28063 msgid "No color"
28064 msgstr "Κανένα χρώμα"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28067 msgid "Text Style"
28068 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28071 msgid "Keys"
28072 msgstr "Κλειδιά"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28075 msgid "LinkBack PDF"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28079 msgid "JPEG"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28083 msgid "pasted"
28084 msgstr "επικολλημένο"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28087 #, c-format
28088 msgid "%1$s Files"
28089 msgstr "%1$s Αρχεία"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28093 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28099 msgid "Canceled."
28100 msgstr "Ακυρώθηκε."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28103 msgid "Overwrite external file?"
28104 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28107 #, c-format
28108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28109 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28112 msgid "List of previous commands"
28113 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28116 msgid "Next command"
28117 msgstr "Επόμενη εντολή"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28120 msgid "Compare LyX files"
28121 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28124 msgid "Select document"
28125 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28131 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28134 msgid "Error while comparing documents."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28138 msgid "Aborted"
28139 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28142 msgid "Finished"
28143 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28146 msgid "Aborting process..."
28147 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28150 msgid "differences"
28151 msgstr "διαφορές"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28154 msgid "Compare different revisions"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28158 msgid "big[[delimiter size]]"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28162 msgid "Big[[delimiter size]]"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28166 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28170 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28174 msgid "Math Delimiter"
28175 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28179 msgid "(None)"
28180 msgstr "(Κανένα)"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28183 msgid "Variable"
28184 msgstr "Μεταβλητό"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28187 msgid "Module not found!"
28188 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28191 msgid "Press button to check validity..."
28192 msgstr ""
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Conversion Failed!"
28197 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28200 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Layout is valid!"
28206 msgstr "Διάταξη"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28209 msgid "Layout is invalid!"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Convert to current format"
28215 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28218 msgid "Document Settings"
28219 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28223 msgid "Child Document"
28224 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28227 msgid "Include to Output"
28228 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28231 msgid "10"
28232 msgstr "10"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28235 msgid "11"
28236 msgstr "11"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28239 msgid "12"
28240 msgstr "12"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28243 msgid "None (no fontenc)"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28247 msgid ""
28248 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28249 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28253 msgid "empty"
28254 msgstr "άδειο"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28257 msgid "plain"
28258 msgstr "απλό"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28261 msgid "headings"
28262 msgstr "επικεφαλίδες"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28265 msgid "fancy"
28266 msgstr "εντυπωσιακό"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28269 msgid "US letter"
28270 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28273 msgid "US legal"
28274 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28277 msgid "US executive"
28278 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28281 msgid "A0"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28285 #, fuzzy
28286 msgid "A1"
28287 msgstr "1"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28290 msgid "A2"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28294 msgid "A3"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28298 msgid "A4"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28302 msgid "A5"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28306 msgid "A6"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28310 msgid "B0"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28314 #, fuzzy
28315 msgid "B1"
28316 msgstr "1"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28319 msgid "B2"
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28323 msgid "B3"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28327 msgid "B4"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28331 msgid "B5"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28335 msgid "B6"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28339 msgid "C0"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28343 #, fuzzy
28344 msgid "C1"
28345 msgstr "1"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28348 msgid "C2"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28352 msgid "C3"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28356 msgid "C4"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28360 msgid "C5"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28364 msgid "C6"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28368 msgid "JIS B0"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28372 msgid "JIS B1"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28376 msgid "JIS B2"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28380 msgid "JIS B3"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28384 msgid "JIS B4"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28388 msgid "JIS B5"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28392 msgid "JIS B6"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28396 msgid "Language Default (no inputenc)"
28397 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28400 msgid "``text''"
28401 msgstr "``κείμενο\""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28404 msgid "''text''"
28405 msgstr "\"κείμενο\""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28408 msgid ",,text``"
28409 msgstr ",,κείμενο``"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28412 msgid ",,text''"
28413 msgstr ",,κείμενο\""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28416 msgid "<<text>>"
28417 msgstr "<<κείμενο>>"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28420 msgid ">>text<<"
28421 msgstr ">>κείμενο<<"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28424 msgid "Numbered"
28425 msgstr "Αριθμημένο"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28428 msgid "Appears in TOC"
28429 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28432 msgid "Author-year"
28433 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28436 msgid "Numerical"
28437 msgstr "Αριθμητικό"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Package"
28442 msgstr "πακέτο"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Load automatically"
28447 msgstr "αυτόματα"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28450 msgid "Load always"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Do not load"
28456 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28460 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28463 #, fuzzy, c-format
28464 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28465 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28468 #, fuzzy
28469 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28470 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28473 #, fuzzy, c-format
28474 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28475 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28479 #, fuzzy, c-format
28480 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28481 msgstr "%1$s και %2$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28487 "all required packages (%2$s) installed."
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28493 msgstr ""
28494 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28495 "παραμέτρων."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28498 msgid "Document Class"
28499 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28502 msgid "Child Documents"
28503 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28506 msgid "Modules"
28507 msgstr "Μονάδες"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Local Layout"
28512 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28515 msgid "Text Layout"
28516 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28519 msgid "Page Margins"
28520 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28523 msgid "Colors"
28524 msgstr "Χρώματα"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28527 msgid "Numbering & TOC"
28528 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28531 msgid "Indexes"
28532 msgstr "Ευρετήρια"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28535 msgid "PDF Properties"
28536 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28539 msgid "Math Options"
28540 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28543 msgid "Float Placement"
28544 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28547 msgid "Bullets"
28548 msgstr "Κουκίδες"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28551 msgid "Branches"
28552 msgstr "Κλάδοι"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28555 msgid "LaTeX Preamble"
28556 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28560 #, fuzzy
28561 msgid "&Default..."
28562 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28569 msgid " (not installed)"
28570 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28573 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28577 #, fuzzy
28578 msgid " (not available)"
28579 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28584 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Class Default"
28590 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28593 msgid "Layouts|#o#O"
28594 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28598 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28602 msgid "Local layout file"
28603 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28606 #, fuzzy
28607 msgid ""
28608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28609 "file, not one in the system or user directory.\n"
28610 "Your document will not work with this layout if you\n"
28611 "move the layout file to a different directory."
28612 msgstr ""
28613 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28614 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28615 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28616 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28619 msgid "&Set Layout"
28620 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28623 msgid "Unable to read local layout file."
28624 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28627 #, fuzzy
28628 msgid "This is a local layout file."
28629 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28632 msgid "Select master document"
28633 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28637 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28642 msgid "Unapplied changes"
28643 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28648 msgid ""
28649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28651 msgstr ""
28652 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28653 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28658 msgid "&Dismiss"
28659 msgstr "Α&πόρριψη"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28663 msgid "Unable to set document class."
28664 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s, %2$s"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28672 #, c-format
28673 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28674 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28677 #, c-format
28678 msgid "%1$s (unavailable)"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28682 msgid "Module provided by document class."
28683 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28686 #, fuzzy, c-format
28687 msgid "Category: %1$s."
28688 msgstr "&Κατηγορία:"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28691 #, c-format
28692 msgid "Package(s) required: %1$s."
28693 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28696 msgid "or"
28697 msgstr "ή"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28700 #, fuzzy, c-format
28701 msgid "Modules required: %1$s."
28702 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28705 #, c-format
28706 msgid "Modules excluded: %1$s."
28707 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28711 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28714 msgid "[No options predefined]"
28715 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28722 #, fuzzy
28723 msgid "&Use Hyperref Support"
28724 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28727 msgid "Can't set layout!"
28728 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28731 #, c-format
28732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28733 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28736 msgid "Not Found"
28737 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28740 msgid "Assigned master does not include this file"
28741 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "You must include this file in the document\n"
28747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28748 "feature."
28749 msgstr ""
28750 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28751 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28752 "εγγράφου."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28755 msgid "Could not load master"
28756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The master document '%1$s'\n"
28762 "could not be loaded."
28763 msgstr ""
28764 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28765 ".δεν ήταν δυνατή."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28768 msgid "Literate"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28772 #, fuzzy
28773 msgid "pLaTeX"
28774 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28777 msgid "Error List"
28778 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28781 #, c-format
28782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28783 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28786 msgid "Top left"
28787 msgstr "Πάνω αριστερά"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28790 msgid "Bottom left"
28791 msgstr "Κάτω αριστερά"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28794 msgid "Baseline left"
28795 msgstr "Βάση αριστερά"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28798 msgid "Top center"
28799 msgstr "Πάνω κέντρο"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28802 msgid "Bottom center"
28803 msgstr "Κάτω κέντρο"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28806 msgid "Baseline center"
28807 msgstr "Βάση κέντρο"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28810 msgid "Top right"
28811 msgstr "Πάνω δεξιά"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28814 msgid "Bottom right"
28815 msgstr "Κάτω δεξιά"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28818 msgid "Baseline right"
28819 msgstr "Βάση δεξιά"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28822 msgid "External Material"
28823 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28826 msgid "Scale%"
28827 msgstr "Κλίμακα%"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28830 msgid "Select external file"
28831 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28834 msgid "automatically"
28835 msgstr "αυτόματα"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28838 msgid "Graphics"
28839 msgstr "Γραφικά"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28842 msgid "Dissolve previous group?"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28849 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28850 "because this graphic was its only member.\n"
28851 "How do you want to proceed?"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28855 #, c-format
28856 msgid "Stick with group '%1$s'"
28857 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28860 #, c-format
28861 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28862 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28868 "the group will be dissolved,\n"
28869 "because this graphic was its only member.\n"
28870 "How do you want to proceed?"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28874 #, c-format
28875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28876 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28879 msgid "Enter unique group name:"
28880 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28883 msgid "Group already defined!"
28884 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28887 #, c-format
28888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28889 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Set max. &width:"
28894 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Set max. &height:"
28899 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Maximal width of image in output"
28904 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Maximal height of image in output"
28909 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28912 msgid "bp"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28916 msgid "cm"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28920 msgid "mm"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28924 msgid "in[[unit of measure]]"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28928 msgid "Select graphics file"
28929 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28932 msgid "Clipart|#C#c"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28937 msgid "Interword Space"
28938 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28942 msgid "Thin Space"
28943 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28946 msgid "Medium Space"
28947 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28950 msgid "Thick Space"
28951 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28955 msgid "Negative Thin Space"
28956 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28960 msgid "Negative Medium Space"
28961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28965 msgid "Negative Thick Space"
28966 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28970 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28973 msgid "Quad (1 em)"
28974 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28977 msgid "Double Quad (2 em)"
28978 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28982 msgid "Horizontal Fill"
28983 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Visible Space"
28988 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28991 msgid ""
28992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29000 msgid ""
29001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29005 msgid "Select document to include"
29006 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29010 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29013 msgid "Index Entry Settings"
29014 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29017 msgid "Label Color"
29018 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29021 msgid "Cannot remove standard index"
29022 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29025 msgid "The default index cannot be removed."
29026 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29029 msgid "Enter new index name"
29030 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29037 msgid "unknown"
29038 msgstr "άγνωστο"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29041 msgid "shortcut"
29042 msgstr "συντόμευση"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29045 msgid "shortcuts"
29046 msgstr "συντομεύσεις"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29049 msgid "lyxrc"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29053 msgid "package"
29054 msgstr "πακέτο"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29057 msgid "textclass"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29061 msgid "menu"
29062 msgstr "μενού"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29065 msgid "icon"
29066 msgstr "εικονίδιο"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29069 msgid "buffer"
29070 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29073 msgid "lyxinfo"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29077 msgid "Shift-"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29081 msgid "Control-"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29085 msgid "Option-"
29086 msgstr "Επιλογή-"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29089 msgid "Command-"
29090 msgstr "Εντολή-"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29093 msgid "No language"
29094 msgstr "Καμία γλώσσα"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29097 msgid "Program Listing Settings"
29098 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29101 msgid "No dialect"
29102 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29105 msgid "LaTeX Log"
29106 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29109 msgid "LyX2LyX"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29113 msgid "Literate Programming Build Log"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29117 msgid "lyx2lyx Error Log"
29118 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29121 msgid "Version Control Log"
29122 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29125 msgid "Log file not found."
29126 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29129 msgid "No literate programming build log file found."
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29137 msgid "No version control log file found."
29138 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29141 msgid "[x]"
29142 msgstr "[x]"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29145 msgid "(x)"
29146 msgstr "(x)"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29149 msgid "{x}"
29150 msgstr "{x}"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29153 msgid "|x|"
29154 msgstr "|x|"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29157 msgid "||x||"
29158 msgstr "||x||"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29161 #, fuzzy
29162 msgid "bmatrix"
29163 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29166 #, fuzzy
29167 msgid "pmatrix"
29168 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Bmatrix"
29173 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29176 #, fuzzy
29177 msgid "vmatrix"
29178 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Vmatrix"
29183 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29186 msgid "Math Matrix"
29187 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29190 msgid "Note Settings"
29191 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29194 msgid "Paragraph Settings"
29195 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29198 msgid ""
29199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29201 "\n"
29202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29203 "the items is used."
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29207 msgid "Phantom Settings"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29211 msgid "System files|#S#s"
29212 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29215 msgid "User files|#U#u"
29216 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29219 msgid "Look & Feel"
29220 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29223 msgid "Language Settings"
29224 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29227 msgid "File Handling"
29228 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29231 msgid "Keyboard/Mouse"
29232 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29235 msgid "Input Completion"
29236 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29240 msgid "Co&mmand:"
29241 msgstr "Εντο&λή:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Screen Fonts"
29246 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29249 msgid "Paths"
29250 msgstr "Μονοπάτια"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29253 msgid "Select directory for example files"
29254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29257 msgid "Select a document templates directory"
29258 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29261 msgid "Select a temporary directory"
29262 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29265 msgid "Select a backups directory"
29266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29269 msgid "Select a document directory"
29270 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29273 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29277 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29278 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29281 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29282 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29286 msgid "Spellchecker"
29287 msgstr "Ορθογράφος"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Native"
29292 msgstr "ενεργό"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Aspell"
29297 msgstr "Ό&λες"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Enchant"
29302 msgstr "γραφική παράσταση"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29305 msgid "Hunspell"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29309 msgid "Converters"
29310 msgstr "Μετατροπείς"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29313 #, fuzzy
29314 msgid "File Formats"
29315 msgstr "Μορφές αρχείων"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29318 msgid "Format in use"
29319 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29322 #, fuzzy
29323 msgid ""
29324 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29325 "converter. Please remove the converter first."
29326 msgstr ""
29327 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29328 "πρώτα τον μετατροπέα."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29332 msgstr ""
29333 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29334 "πρώτα τον μετατροπέα."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29337 msgid "LyX needs to be restarted!"
29338 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29341 msgid ""
29342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29343 "restart."
29344 msgstr ""
29345 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29346 "επανεκκίνηση."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29349 #, fuzzy
29350 msgid "User Interface"
29351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Classic"
29356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29359 msgid "Oxygen"
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Document Handling"
29365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29368 msgid "Control"
29369 msgstr "Έλεγχος"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29372 msgid "Shortcuts"
29373 msgstr "Συντομεύσεις"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29376 msgid "Function"
29377 msgstr "Λειτουργία"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29380 msgid "Shortcut"
29381 msgstr "Συντόμευση"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29389 msgid "Mathematical Symbols"
29390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29393 msgid "Document and Window"
29394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29401 msgid "System and Miscellaneous"
29402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29405 msgid "Res&tore"
29406 msgstr "Επανα&φορά"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29410 msgid "Failed to create shortcut"
29411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29418 msgid "Invalid or empty key sequence"
29419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29422 #, fuzzy, c-format
29423 msgid ""
29424 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29425 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29426 msgstr ""
29427 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29428 "%2$s\n"
29429 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Redefine shortcut?"
29434 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29437 #, fuzzy
29438 msgid "&Redefine"
29439 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29443 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29446 msgid "Identity"
29447 msgstr "Ταυτότητα"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29450 msgid "Choose bind file"
29451 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29455 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29458 msgid "Choose UI file"
29459 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29463 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29466 msgid "Choose keyboard map"
29467 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29474 msgid "Longest label width"
29475 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29478 msgid "Index Settings"
29479 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29482 msgid "<All indexes>"
29483 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29486 msgid "Progress/Debug Messages"
29487 msgstr ""
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29490 msgid "Debug Level"
29491 msgstr ""
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29494 msgid "Set"
29495 msgstr "Ορισμός"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29498 msgid "Cross-reference"
29499 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29502 msgid "&Go Back"
29503 msgstr "Επιστ&ροφή"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29506 msgid "Jump back"
29507 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29510 msgid "Jump to label"
29511 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29514 msgid "<No prefix>"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29518 msgid "Find and Replace"
29519 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29522 msgid ""
29523 "End of file reached while searching forward.\n"
29524 "Continue searching from the beginning?"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29528 msgid ""
29529 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29530 "Continue searching from the end?"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29534 #, fuzzy
29535 msgid "String not found."
29536 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Export or Send Document"
29541 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29544 msgid "Show File"
29545 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29548 msgid "Error -> Cannot load file!"
29549 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29552 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29556 msgid ""
29557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29558 "beginning?"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29564 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29567 msgid "Basic Latin"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29571 msgid "Latin-1 Supplement"
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29575 msgid "Latin Extended-A"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29579 msgid "Latin Extended-B"
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29583 msgid "IPA Extensions"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29587 msgid "Spacing Modifier Letters"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29591 msgid "Combining Diacritical Marks"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29595 msgid "Cyrillic"
29596 msgstr ""
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29599 msgid "Arabic"
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29603 msgid "Devanagari"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29607 msgid "Bengali"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29611 msgid "Gurmukhi"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29615 msgid "Gujarati"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29619 msgid "Oriya"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29623 msgid "Kannada"
29624 msgstr ""
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29627 msgid "Malayalam"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29631 msgid "Hangul Jamo"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29635 msgid "Phonetic Extensions"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29639 msgid "Latin Extended Additional"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29643 msgid "Greek Extended"
29644 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29647 msgid "General Punctuation"
29648 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29651 msgid "Superscripts and Subscripts"
29652 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29655 msgid "Currency Symbols"
29656 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29660 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29663 msgid "Letterlike Symbols"
29664 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29667 msgid "Number Forms"
29668 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29671 msgid "Mathematical Operators"
29672 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29675 msgid "Miscellaneous Technical"
29676 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29679 msgid "Control Pictures"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29683 msgid "Optical Character Recognition"
29684 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29691 msgid "Box Drawing"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29695 msgid "Block Elements"
29696 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29699 msgid "Geometric Shapes"
29700 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29703 msgid "Miscellaneous Symbols"
29704 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29707 msgid "Dingbats"
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29712 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29716 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29719 msgid "Hiragana"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29723 msgid "Katakana"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29727 msgid "Bopomofo"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29735 msgid "Kanbun"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29743 msgid "CJK Compatibility"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29747 msgid "CJK Unified Ideographs"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29751 msgid "Hangul Syllables"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29755 msgid "High Surrogates"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29759 msgid "Private Use High Surrogates"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29763 msgid "Low Surrogates"
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29767 msgid "Private Use Area"
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29783 msgid "Combining Half Marks"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29787 msgid "CJK Compatibility Forms"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29791 msgid "Small Form Variants"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29803 msgid "Linear B Syllabary"
29804 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29807 msgid "Linear B Ideograms"
29808 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29811 msgid "Aegean Numbers"
29812 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29815 msgid "Ancient Greek Numbers"
29816 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29819 msgid "Old Italic"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29823 msgid "Gothic"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29827 msgid "Ugaritic"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29831 msgid "Old Persian"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29835 msgid "Deseret"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29839 msgid "Shavian"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29843 msgid "Osmanya"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29847 msgid "Cypriot Syllabary"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29851 msgid "Kharoshthi"
29852 msgstr ""
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29856 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29859 msgid "Musical Symbols"
29860 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29864 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29872 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29883 msgid "Tags"
29884 msgstr "Ετικέτες"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29887 msgid "Variation Selectors Supplement"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29899 msgid "Character: "
29900 msgstr "Χαρακτήρας:"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29903 msgid "Code Point: "
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29907 msgid "Symbols"
29908 msgstr "Σύμβολα"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29911 msgid "Insert Table"
29912 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29915 msgid "TeX Information"
29916 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29919 msgid "No thesaurus available for this language!"
29920 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29923 msgid "Outline"
29924 msgstr "Περίγραμμα"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29927 msgid "auto"
29928 msgstr "αυτόματο"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29931 msgid "off"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29935 #, c-format
29936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29937 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29940 msgid "version "
29941 msgstr "έκδοση"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29944 msgid "unknown version"
29945 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29948 msgid "Small-sized icons"
29949 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29952 msgid "Normal-sized icons"
29953 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29956 msgid "Big-sized icons"
29957 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Huge-sized icons"
29962 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Giant-sized icons"
29967 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29970 #, fuzzy, c-format
29971 msgid "Successful export to format: %1$s"
29972 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29975 #, fuzzy, c-format
29976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29977 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29980 #, fuzzy, c-format
29981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29985 #, fuzzy, c-format
29986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29987 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Exit LyX"
29992 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29999 msgid "Welcome to LyX!"
30000 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30003 msgid "Automatic save done."
30004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30007 msgid "Automatic save failed!"
30008 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30011 msgid "Command not allowed without any document open"
30012 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30015 #, c-format
30016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30017 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30020 msgid "Select template file"
30021 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30024 msgid "Templates|#T#t"
30025 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30028 msgid "Document not loaded."
30029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30032 msgid "Select document to open"
30033 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30037 msgid "Examples|#E#e"
30038 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30043 msgid "Invalid filename"
30044 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The directory in the given path\n"
30050 "%1$s\n"
30051 "does not exist."
30052 msgstr ""
30053 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30054 "%1$s\n"
30055 "δεν υπάρχει."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30058 #, c-format
30059 msgid "Opening document %1$s..."
30060 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30063 #, c-format
30064 msgid "Document %1$s opened."
30065 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30068 msgid "Version control detected."
30069 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30072 #, c-format
30073 msgid "Could not open document %1$s"
30074 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30077 msgid "Couldn't import file"
30078 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30081 #, c-format
30082 msgid "No information for importing the format %1$s."
30083 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30086 #, c-format
30087 msgid "Select %1$s file to import"
30088 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30094 "Aborting import."
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The document %1$s already exists.\n"
30102 "\n"
30103 "Do you want to overwrite that document?"
30104 msgstr ""
30105 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30106 "\n"
30107 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30111 msgid "Overwrite document?"
30112 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30115 #, c-format
30116 msgid "Importing %1$s..."
30117 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30120 msgid "imported."
30121 msgstr "εισήχθη."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30124 msgid "file not imported!"
30125 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30128 msgid "newfile"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30132 msgid "Select LyX document to insert"
30133 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30136 msgid "Choose a filename to save document as"
30137 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "The file\n"
30143 "%1$s\n"
30144 "is already open in your current session.\n"
30145 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30146 "Do you want to choose a new filename?"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30150 msgid "Chosen File Already Open"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30156 msgid "&Rename"
30157 msgstr "&Μετονομασία"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30160 #, fuzzy, c-format
30161 msgid ""
30162 "The document %1$s is already registered.\n"
30163 "\n"
30164 "Do you want to choose a new name?"
30165 msgstr ""
30166 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30167 "\n"
30168 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Rename document?"
30173 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Copy document?"
30178 msgstr "Νέο έγγραφο"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30181 #, fuzzy
30182 msgid "&Copy"
30183 msgstr "Αντιγραφή"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Choose a filename to export the document as"
30188 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30191 msgid "Guess from extension (*.*)"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30195 #, c-format
30196 msgid ""
30197 "The document %1$s could not be saved.\n"
30198 "\n"
30199 "Do you want to rename the document and try again?"
30200 msgstr ""
30201 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30202 "\n"
30203 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30206 msgid "Rename and save?"
30207 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30210 msgid "&Retry"
30211 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30217 "Would you like to close or hide the document?\n"
30218 "\n"
30219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30220 "the menu: View->Hidden->...\n"
30221 "\n"
30222 "To remove this question, set your preference in:\n"
30223 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30227 #, fuzzy
30228 msgid "Close or hide document?"
30229 msgstr "Νέο έγγραφο"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30232 #, fuzzy
30233 msgid "&Hide"
30234 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Close document"
30239 msgstr "Νέο έγγραφο"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30249 "\n"
30250 "Do you want to save the document?"
30251 msgstr ""
30252 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30253 "\n"
30254 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30257 msgid "Save new document?"
30258 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30264 "\n"
30265 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30266 msgstr ""
30267 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30268 "\n"
30269 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30272 msgid "Save changed document?"
30273 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30276 msgid "&Discard"
30277 msgstr "&Απόρριψη"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30283 "\n"
30284 "Do you want to save the document?"
30285 msgstr ""
30286 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30287 "\n"
30288 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Document \n"
30294 "%1$s\n"
30295 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30296 msgstr ""
30297 "Το έγγραφο \n"
30298 "%1$s\n"
30299 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30302 msgid "Reload externally changed document?"
30303 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30306 msgid "&Reload"
30307 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Document could not be checked in."
30312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30315 msgid "Error when setting the locking property."
30316 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30319 msgid "Directory is not accessible."
30320 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30323 #, c-format
30324 msgid "Opening child document %1$s..."
30325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30328 #, fuzzy, c-format
30329 msgid "No buffer for file: %1$s."
30330 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30333 #, fuzzy
30334 msgid "Export Error"
30335 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Error cloning the Buffer."
30340 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30343 msgid "Exporting ..."
30344 msgstr "Εξαγωγή..."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30347 msgid "Previewing ..."
30348 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30351 msgid "Document not loaded"
30352 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30355 msgid "Select file to insert"
30356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30359 msgid "All Files (*)"
30360 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30363 #, c-format
30364 msgid ""
30365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30366 "version of the document %1$s?"
30367 msgstr ""
30368 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30369 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30372 msgid "Revert to saved document?"
30373 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30376 msgid "Saving all documents..."
30377 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30380 msgid "All documents saved."
30381 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30384 #, c-format
30385 msgid "%1$s unknown command!"
30386 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Please, preview the document first."
30391 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Couldn't proceed."
30396 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30400 msgid "LaTeX Source"
30401 msgstr "Πηγή LaTeX"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30404 msgid "DocBook Source"
30405 msgstr "Πηγή DocBook"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30408 msgid "Literate Source"
30409 msgstr "Πηγή Literate"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30412 msgid " (version control, locking)"
30413 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30416 msgid " (version control)"
30417 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30420 msgid " (changed)"
30421 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30424 msgid " (read only)"
30425 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30428 msgid "Close File"
30429 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30432 #, fuzzy
30433 msgid "%1 (read only)"
30434 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30437 msgid "Hide tab"
30438 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30441 msgid "Close tab"
30442 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30445 msgid "Wrap Float Settings"
30446 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30449 msgid "Click to detach"
30450 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30453 #, c-format
30454 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30455 msgstr ""
30456 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30460 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30463 #, fuzzy, c-format
30464 msgid "%1$s (unknown)"
30465 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30468 #, fuzzy
30469 msgid "More...|M"
30470 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30473 msgid "No Group"
30474 msgstr "Καμία Ομάδα"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30477 msgid "More Spelling Suggestions"
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Add to personal dictionary|n"
30483 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30486 msgid "Ignore all|I"
30487 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30492 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30495 msgid "Language|L"
30496 msgstr "Γλώσσα|Γ"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30499 #, fuzzy
30500 msgid "More Languages ...|M"
30501 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30504 msgid "Hidden|H"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30508 msgid "<No Documents Open>"
30509 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30512 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30516 msgid "View (Other Formats)|F"
30517 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30520 msgid "Update (Other Formats)|p"
30521 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30524 #, c-format
30525 msgid "View [%1$s]|V"
30526 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30529 #, c-format
30530 msgid "Update [%1$s]|U"
30531 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30534 msgid "No Custom Insets Defined!"
30535 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30538 #, fuzzy
30539 msgid "(No Document Open)"
30540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30543 msgid "Master Document"
30544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Open Outliner..."
30549 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30552 msgid "Other Lists"
30553 msgstr "Άλλες Λίστες"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30556 #, fuzzy
30557 msgid "(Empty Table of Contents)"
30558 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30561 msgid "Other Toolbars"
30562 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30565 msgid "No Branches Set for Document!"
30566 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30569 msgid "Index List|I"
30570 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30573 msgid "Index Entry|d"
30574 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30577 #, fuzzy, c-format
30578 msgid "Index: %1$s"
30579 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30582 #, fuzzy, c-format
30583 msgid "Index Entry (%1$s)"
30584 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30587 msgid "No Citation in Scope!"
30588 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30592 msgid "No citations selected!"
30593 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30596 #, fuzzy, c-format
30597 msgid "Caption (%1$s)"
30598 msgstr "Λεζάντα"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30601 #, fuzzy, c-format
30602 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30603 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30606 #, c-format
30607 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30611 msgid "No Action Defined!"
30612 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Search"
30617 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30620 #, fuzzy
30621 msgid "Clear text"
30622 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30625 #, c-format
30626 msgid "Export %1$s"
30627 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30630 #, c-format
30631 msgid "Import %1$s"
30632 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30635 #, c-format
30636 msgid "Update %1$s"
30637 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30640 #, c-format
30641 msgid "View %1$s"
30642 msgstr "Προβολή %1$s"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30645 msgid "space"
30646 msgstr "διάστημα"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30649 msgid ""
30650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30651 "characters:\n"
30652 msgstr ""
30653 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30654 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30657 msgid "Could not update TeX information"
30658 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30661 #, c-format
30662 msgid "The script `%1$s' failed."
30663 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30666 msgid "All Files "
30667 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30670 msgid "Table of Contents"
30671 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Equations"
30676 msgstr "Εξίσωση"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30679 #, fuzzy
30680 msgid "External material"
30681 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Footnotes"
30686 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30689 msgid "Listings"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Index Entries"
30695 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Marginal notes"
30700 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30703 msgid "Math macros"
30704 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30707 #, fuzzy
30708 msgid "Nomenclature Entries"
30709 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30712 #, fuzzy
30713 msgid "Notes"
30714 msgstr "Σημείωση"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30717 #, fuzzy
30718 msgid "Citations"
30719 msgstr "Παραπομπή"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30722 msgid "Labels and References"
30723 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30726 #, fuzzy
30727 msgid "Changes"
30728 msgstr "Αλλαγή:"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30731 #, fuzzy
30732 msgid "Senseless"
30733 msgstr "Απερισκεψία!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30737 msgid "unknown type!"
30738 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30741 #, fuzzy, c-format
30742 msgid "Index Entries (%1$s)"
30743 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30744
30745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30747 #, fuzzy
30748 msgid ""
30749 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30750 "through LaTeX: "
30751 msgstr ""
30752 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30753 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30754
30755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30757 msgid "Problematic filename for DVI"
30758 msgstr ""
30759
30760 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30762 #, fuzzy
30763 msgid ""
30764 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30765 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30766 msgstr ""
30767 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30768 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30769
30770 #: src/insets/Inset.cpp:88
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Bibliography Entry"
30773 msgstr "Βιβλιογραφία"
30774
30775 #: src/insets/Inset.cpp:94
30776 msgid "Float"
30777 msgstr "Αιωρούμενο"
30778
30779 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30780 msgid "Box"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/insets/Inset.cpp:114
30784 #, fuzzy
30785 msgid "Horizontal Space"
30786 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30787
30788 #: src/insets/Inset.cpp:163
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Horizontal Math Space"
30791 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30792
30793 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Unknown Argument"
30796 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30797
30798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30799 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30803 msgid "Keys must be unique!"
30804 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30805
30806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "The key %1$s already exists,\n"
30810 "it will be changed to %2$s."
30811 msgstr ""
30812 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30813 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30814
30815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30816 #, c-format
30817 msgid ""
30818 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30819 "If you proceed, all of them will be opened."
30820 msgstr ""
30821 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30822 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30823
30824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30825 msgid "Open Databases?"
30826 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30827
30828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30829 msgid "&Proceed"
30830 msgstr "&Συνέχεια"
30831
30832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30833 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30834 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30835
30836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30837 msgid "Databases:"
30838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30839
30840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30841 msgid "Style File:"
30842 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30843
30844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30845 msgid "Lists:"
30846 msgstr "Λίστες:"
30847
30848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30849 msgid "included in TOC"
30850 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30851
30852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30853 msgid "Export Warning!"
30854 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30855
30856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30857 msgid ""
30858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30859 "BibTeX will be unable to find them."
30860 msgstr ""
30861 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30862 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30863
30864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30865 msgid ""
30866 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30867 "BibTeX will be unable to find it."
30868 msgstr ""
30869 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30870 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30871
30872 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30873 msgid "simple frame"
30874 msgstr "απλό πλαίσιο"
30875
30876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30877 msgid "frameless"
30878 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30879
30880 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30881 msgid "simple frame, page breaks"
30882 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30883
30884 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30885 msgid "oval, thin"
30886 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30887
30888 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30889 msgid "oval, thick"
30890 msgstr "οβάλ, παχύ"
30891
30892 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30893 msgid "drop shadow"
30894 msgstr "με σκιά"
30895
30896 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30897 msgid "shaded background"
30898 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30899
30900 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30901 msgid "double frame"
30902 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30903
30904 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30905 #, c-format
30906 msgid "%1$s (%2$s)"
30907 msgstr ""
30908
30909 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30910 #, c-format
30911 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30915 msgid "active"
30916 msgstr "ενεργό"
30917
30918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30920 msgid "non-active"
30921 msgstr "μη-ενεργό"
30922
30923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30924 #, c-format
30925 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30929 #, c-format
30930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30931 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30932
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30934 msgid "Branch: "
30935 msgstr "Κλάδος:"
30936
30937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30938 msgid "Branch (child only): "
30939 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30940
30941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Branch (master only): "
30944 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30945
30946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30947 msgid "Branch (undefined): "
30948 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30949
30950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30951 msgid "Undef: "
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30955 #, fuzzy
30956 msgid "Branch state changes in master document"
30957 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30958
30959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30963 "sure to save the master."
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30967 #, c-format
30968 msgid "Sub-%1$s"
30969 msgstr ""
30970
30971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30972 msgid "No bibliography defined!"
30973 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30974
30975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30976 msgid "LaTeX Command: "
30977 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30978
30979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30980 msgid "InsetCommand Error: "
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30984 msgid "Incompatible command name."
30985 msgstr ""
30986
30987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30988 msgid "InsetCommandParams Error: "
30989 msgstr ""
30990
30991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30992 msgid "InsetCommandParams: "
30993 msgstr ""
30994
30995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30996 msgid "Unknown parameter name: "
30997 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30998
30999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31000 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31001 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31002
31003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31008 "%2$s."
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31012 #, c-format
31013 msgid "External template %1$s is not installed"
31014 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31015
31016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31017 msgid "float: "
31018 msgstr "αιωρούμενο:"
31019
31020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31021 #, fuzzy, c-format
31022 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31023 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31024
31025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31026 msgid "float"
31027 msgstr "αιωρούμενο"
31028
31029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31030 msgid "subfloat: "
31031 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31032
31033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31034 msgid " (sideways)"
31035 msgstr "(πλαγίως)"
31036
31037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31039 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31040
31041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31042 #, c-format
31043 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31044 msgstr ""
31045
31046 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31047 msgid "footnote"
31048 msgstr "υποσημείωση"
31049
31050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "Could not copy the file\n"
31054 "%1$s\n"
31055 "into the temporary directory."
31056 msgstr ""
31057 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31058 "%1$s\n"
31059 "στον προσωρινό φάκελο."
31060
31061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31062 #, c-format
31063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31064 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31065
31066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31067 #, c-format
31068 msgid "Graphics file: %1$s"
31069 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31070
31071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Hyperlink: "
31074 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31075
31076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31081 "%1$s."
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31085 msgid "www"
31086 msgstr ""
31087
31088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31089 msgid "email"
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31093 #, fuzzy
31094 msgid "file"
31095 msgstr "&Αρχείο"
31096
31097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31098 #, fuzzy, c-format
31099 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31100 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31101
31102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31103 msgid "Verbatim Input"
31104 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31105
31106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31107 msgid "Verbatim Input*"
31108 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31109
31110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31111 msgid "Include (excluded)"
31112 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31113
31114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Unknown"
31117 msgstr "άγνωστο"
31118
31119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31121 msgid "Recursive input"
31122 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31123
31124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31126 #, c-format
31127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31131 #, fuzzy, c-format
31132 msgid ""
31133 "Could not load included file\n"
31134 "`%1$s'\n"
31135 "Please, check whether it actually exists."
31136 msgstr ""
31137 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31138 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31139
31140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Missing included file"
31143 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31144
31145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31146 #, c-format
31147 msgid ""
31148 "Included file `%1$s'\n"
31149 "has textclass `%2$s'\n"
31150 "while parent file has textclass `%3$s'."
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31154 msgid "Different textclasses"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31158 #, c-format
31159 msgid ""
31160 "Included file `%1$s'\n"
31161 "uses module `%2$s'\n"
31162 "which is not used in parent file."
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31166 msgid "Module not found"
31167 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31168
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31173 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Export failure"
31179 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31180
31181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31182 msgid "Unsupported Inclusion"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31189 "Offending file:\n"
31190 "%1$s"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31194 msgid "Index sorting failed"
31195 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31196
31197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31203 "explained in the User Guide."
31204 msgstr ""
31205 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31206 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31207 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31208 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31209
31210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31211 msgid "Index Entry"
31212 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31213
31214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31215 msgid "Unknown index type!"
31216 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31217
31218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31219 #, fuzzy
31220 msgid "All indexes"
31221 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31222
31223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31224 msgid "subindex"
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31228 #, c-format
31229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31230 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31231
31232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31234 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31235
31236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31238 msgid "undefined"
31239 msgstr "μη ορισμένο"
31240
31241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31242 msgid "yes"
31243 msgstr "ναι"
31244
31245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31246 msgid "no"
31247 msgstr "όχι"
31248
31249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31250 #, fuzzy
31251 msgid "No version control"
31252 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31253
31254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31255 msgid "Label names must be unique!"
31256 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31257
31258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "The label %1$s already exists,\n"
31262 "it will be changed to %2$s."
31263 msgstr ""
31264 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31265 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31266
31267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31268 msgid "DUPLICATE: "
31269 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31270
31271 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Horizontal line"
31274 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31275
31276 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31277 msgid "no more lstline delimiters available"
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31281 msgid "Running out of delimiters"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31285 msgid ""
31286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31290 "must investigate!"
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31294 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31295 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31296
31297 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The following characters in one of the program listings are\n"
31301 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31302 "%1$s.\n"
31303 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31304 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31305 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31306 "might help."
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "The following characters in one of the program listings are\n"
31313 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31314 "%1$s."
31315 msgstr ""
31316
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31318 msgid "A value is expected."
31319 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31320
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31328 msgid "Unbalanced braces!"
31329 msgstr ""
31330
31331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31332 msgid "Please specify true or false."
31333 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31334
31335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31336 msgid "Only true or false is allowed."
31337 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31338
31339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31340 msgid "Please specify an integer value."
31341 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
31342
31343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31344 msgid "An integer is expected."
31345 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31346
31347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31348 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31349 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31350
31351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31352 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31353 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31354
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31356 #, fuzzy, c-format
31357 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31358 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31359
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31363 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31364
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31366 #, c-format
31367 msgid "Please specify one of %1$s."
31368 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31369
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31371 #, c-format
31372 msgid "Try one of %1$s."
31373 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31374
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31376 #, c-format
31377 msgid "I guess you mean %1$s."
31378 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31379
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31381 #, c-format
31382 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31383 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31384
31385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31386 #, c-format
31387 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31388 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31389
31390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31391 msgid ""
31392 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31393 msgstr ""
31394 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31395
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31397 msgid ""
31398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31399 "trblTRBL"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31403 msgid ""
31404 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31405 "right, bottom left and top left corner."
31406 msgstr ""
31407 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31408 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31409
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31411 msgid "Enter something like \\color{white}"
31412 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31413
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31416 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31417
31418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31419 msgid "auto, last or a number"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31423 msgid ""
31424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31426 "defining a listing inset)"
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31430 msgid ""
31431 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31433 "a listing inset)"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31437 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31438 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31439
31440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31441 #, c-format
31442 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31443 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31444
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31446 #, c-format
31447 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31448 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31449
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31451 #, c-format
31452 msgid "Parameter %1$s: "
31453 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31454
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31456 #, c-format
31457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31458 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31459
31460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31461 #, c-format
31462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31463 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31464
31465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31466 msgid "New Page"
31467 msgstr "Νέα Σελίδα"
31468
31469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31470 msgid "Page Break"
31471 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31472
31473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31474 msgid "Clear Page"
31475 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31476
31477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31478 msgid "Clear Double Page"
31479 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31480
31481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31482 msgid "Nom: "
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31486 msgid "Nomenclature Symbol: "
31487 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31488
31489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31490 msgid "Description: "
31491 msgstr "Περιγραφή:"
31492
31493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31494 msgid "Sorting: "
31495 msgstr "Ταξινόμηση:"
31496
31497 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31498 msgid "note"
31499 msgstr "σημείωση"
31500
31501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31502 msgid "Phantom"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31506 msgid "HPhantom"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31510 msgid "VPhantom"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31514 msgid "phantom"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31518 msgid "hphantom"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31522 msgid "vphantom"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31526 msgid "BROKEN: "
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31530 msgid "Ref: "
31531 msgstr "Αναφ:"
31532
31533 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31534 msgid "Equation"
31535 msgstr "Εξίσωση"
31536
31537 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31538 msgid "EqRef: "
31539 msgstr "ΑναφΕξισ:"
31540
31541 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31542 msgid "Page Number"
31543 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31544
31545 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31546 msgid "Page: "
31547 msgstr "Σελίδα:"
31548
31549 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31550 msgid "Textual Page Number"
31551 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31552
31553 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31554 msgid "TextPage: "
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31558 msgid "Standard+Textual Page"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31562 msgid "Ref+Text: "
31563 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31564
31565 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31566 #, fuzzy
31567 msgid "Formatted"
31568 msgstr "Μορφοποίηση"
31569
31570 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Format: "
31573 msgstr "&Μορφή:"
31574
31575 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31576 #, fuzzy
31577 msgid "Reference to Name"
31578 msgstr "Παραπομπή"
31579
31580 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31581 #, fuzzy
31582 msgid "NameRef:"
31583 msgstr "Όνομα:"
31584
31585 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31586 #, fuzzy
31587 msgid "subscript"
31588 msgstr "Δείκτης"
31589
31590 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31591 #, fuzzy
31592 msgid "superscript"
31593 msgstr "Εκθέτης"
31594
31595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31596 msgid "Protected Space"
31597 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31598
31599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31600 msgid "Quad Space"
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Double Quad Space"
31606 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31607
31608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31609 msgid "Enspace"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31613 msgid "Enskip"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31617 msgid "Protected Horizontal Fill"
31618 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31619
31620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31622 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31623
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31626 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31627
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31630 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31631
31632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31634 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31635
31636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31638 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31639
31640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31642 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31643
31644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31645 #, c-format
31646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31647 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31648
31649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31650 #, c-format
31651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31652 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31653
31654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31655 msgid "List of Listings"
31656 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31657
31658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31659 msgid "Unknown TOC type"
31660 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31661
31662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Selections not supported."
31665 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31666
31667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31668 msgid "Multi-column in current or destination column."
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31672 msgid "Multi-row in current or destination row."
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31676 msgid "Selection size should match clipboard content."
31677 msgstr ""
31678 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31679
31680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31681 msgid "wrap: "
31682 msgstr "αναδίπλωση:"
31683
31684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31685 msgid "wrap"
31686 msgstr "αναδίπλωση"
31687
31688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31689 msgid "Not shown."
31690 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31691
31692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31693 msgid "Loading..."
31694 msgstr "Φόρτωση..."
31695
31696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31697 msgid "Converting to loadable format..."
31698 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31699
31700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31702 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31703
31704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31705 msgid "Scaling etc..."
31706 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31707
31708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31709 msgid "Ready to display"
31710 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31711
31712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31713 msgid "No file found!"
31714 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31715
31716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31717 msgid "Error converting to loadable format"
31718 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31719
31720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31721 msgid "Error loading file into memory"
31722 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31723
31724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31725 msgid "Error generating the pixmap"
31726 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31727
31728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31729 msgid "No image"
31730 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31731
31732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31733 msgid "Preview loading"
31734 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31735
31736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31737 msgid "Preview ready"
31738 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31739
31740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31741 msgid "Preview failed"
31742 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31743
31744 #: src/lengthcommon.cpp:41
31745 msgid "cc[[unit of measure]]"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/lengthcommon.cpp:41
31749 msgid "dd"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/lengthcommon.cpp:41
31753 msgid "em"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/lengthcommon.cpp:42
31757 msgid "ex"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/lengthcommon.cpp:42
31761 msgid "mu[[unit of measure]]"
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/lengthcommon.cpp:42
31765 msgid "pc"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/lengthcommon.cpp:43
31769 msgid "pt"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/lengthcommon.cpp:43
31773 msgid "sp"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/lengthcommon.cpp:43
31777 msgid "Text Width %"
31778 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31779
31780 #: src/lengthcommon.cpp:44
31781 msgid "Column Width %"
31782 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31783
31784 #: src/lengthcommon.cpp:44
31785 msgid "Page Width %"
31786 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31787
31788 #: src/lengthcommon.cpp:44
31789 msgid "Line Width %"
31790 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31791
31792 #: src/lengthcommon.cpp:45
31793 msgid "Text Height %"
31794 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31795
31796 #: src/lengthcommon.cpp:45
31797 msgid "Page Height %"
31798 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31799
31800 #: src/lyxfind.cpp:127
31801 msgid "Search error"
31802 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31803
31804 #: src/lyxfind.cpp:127
31805 msgid "Search string is empty"
31806 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31807
31808 #: src/lyxfind.cpp:371
31809 #, fuzzy
31810 msgid "String found."
31811 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31812
31813 #: src/lyxfind.cpp:373
31814 msgid "String has been replaced."
31815 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31816
31817 #: src/lyxfind.cpp:376
31818 #, fuzzy, c-format
31819 msgid "%1$d strings have been replaced."
31820 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31821
31822 #: src/lyxfind.cpp:1450
31823 msgid "Invalid regular expression!"
31824 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31825
31826 #: src/lyxfind.cpp:1455
31827 msgid "Match not found!"
31828 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31829
31830 #: src/lyxfind.cpp:1459
31831 msgid "Match found!"
31832 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31833
31834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31836 #, c-format
31837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31839
31840 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31841 #, fuzzy, c-format
31842 msgid "Box: %1$s"
31843 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31844
31845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31846 #, c-format
31847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31851 #, c-format
31852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31856 #, fuzzy, c-format
31857 msgid "Color: %1$s"
31858 msgstr "Χρώματα"
31859
31860 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31861 #, fuzzy, c-format
31862 msgid "Decoration: %1$s"
31863 msgstr "&Διακόσμηση:"
31864
31865 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31866 #, fuzzy, c-format
31867 msgid "Environment: %1$s"
31868 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31869
31870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Cursor not in table"
31873 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31874
31875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31876 msgid "Only one row"
31877 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31880 msgid "Only one column"
31881 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31882
31883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31884 msgid "No hline to delete"
31885 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31886
31887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31888 msgid "No vline to delete"
31889 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31890
31891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31892 #, c-format
31893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31897 #, fuzzy, c-format
31898 msgid "Type: %1$s"
31899 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31900
31901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31902 #, fuzzy
31903 msgid "Bad math environment"
31904 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31905
31906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31907 msgid ""
31908 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31909 "Change the math formula type and try again."
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31913 msgid "No number"
31914 msgstr "Κανένας αριθμός"
31915
31916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31917 #, c-format
31918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31919 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31920
31921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31922 #, c-format
31923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31925
31926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31932 msgid "create new math text environment ($...$)"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31936 msgid "entered math text mode (textrm)"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31940 msgid "Regular expression editor mode"
31941 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31942
31943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31948 msgid "Standard[[mathref]]"
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31952 msgid "PrettyRef"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31956 msgid "FormatRef: "
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31960 #, fuzzy, c-format
31961 msgid "Size: %1$s"
31962 msgstr "Προβολή %1$s"
31963
31964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31965 #, fuzzy, c-format
31966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31967 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31968
31969 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31970 #, fuzzy, c-format
31971 msgid "Macro: %1$s"
31972 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31973
31974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31975 msgid "optional"
31976 msgstr "προαιρετικό"
31977
31978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31979 msgid "math macro"
31980 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31981
31982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31983 #, fuzzy, c-format
31984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31985 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31986
31987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31988 #, c-format
31989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/output.cpp:37
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Could not open the specified document\n"
31996 "%1$s."
31997 msgstr ""
31998 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31999 "%1$s."
32000
32001 #: src/output_plaintext.cpp:144
32002 msgid "Abstract: "
32003 msgstr "Περίληψη:"
32004
32005 #: src/output_plaintext.cpp:156
32006 msgid "References: "
32007 msgstr "Αναφορές:"
32008
32009 #: src/support/Package.cpp:169
32010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32011 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32012
32013 #: src/support/Package.cpp:173
32014 msgid "Done!"
32015 msgstr "Έγινε!"
32016
32017 #: src/support/Package.cpp:526
32018 #, fuzzy
32019 msgid "LyX binary not found"
32020 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32021
32022 #: src/support/Package.cpp:527
32023 #, c-format
32024 msgid ""
32025 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/support/Package.cpp:646
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32032 "\t%1$s\n"
32033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32038 #, fuzzy
32039 msgid "File not found"
32040 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32041
32042 #: src/support/Package.cpp:719
32043 #, c-format
32044 msgid ""
32045 "Invalid %1$s switch.\n"
32046 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/support/Package.cpp:746
32050 #, c-format
32051 msgid ""
32052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32053 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/support/Package.cpp:770
32057 #, c-format
32058 msgid ""
32059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32060 "%2$s is not a directory."
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/support/Package.cpp:772
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Directory not found"
32066 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32067
32068 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32069 #, fuzzy, c-format
32070 msgid ""
32071 "The command\n"
32072 "%1$s\n"
32073 "has not yet completed.\n"
32074 "\n"
32075 "Do you want to stop it?"
32076 msgstr ""
32077 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32078 "\n"
32079 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32080
32081 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Stop command?"
32084 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32085
32086 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32087 #, fuzzy
32088 msgid "&Stop it"
32089 msgstr "&Διατήρησέ το"
32090
32091 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32092 msgid "Let it &run"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/support/debug.cpp:42
32096 msgid "No debugging messages"
32097 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32098
32099 #: src/support/debug.cpp:43
32100 msgid "General information"
32101 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32102
32103 #: src/support/debug.cpp:44
32104 msgid "Program initialisation"
32105 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32106
32107 #: src/support/debug.cpp:45
32108 msgid "Keyboard events handling"
32109 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32110
32111 #: src/support/debug.cpp:46
32112 msgid "GUI handling"
32113 msgstr "Χειρισμός GUI"
32114
32115 #: src/support/debug.cpp:47
32116 msgid "Lyxlex grammar parser"
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/support/debug.cpp:48
32120 msgid "Configuration files reading"
32121 msgstr ""
32122
32123 #: src/support/debug.cpp:49
32124 msgid "Custom keyboard definition"
32125 msgstr ""
32126
32127 #: src/support/debug.cpp:50
32128 msgid "LaTeX generation/execution"
32129 msgstr ""
32130
32131 #: src/support/debug.cpp:51
32132 msgid "Math editor"
32133 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32134
32135 #: src/support/debug.cpp:52
32136 msgid "Font handling"
32137 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32138
32139 #: src/support/debug.cpp:53
32140 msgid "Textclass files reading"
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/support/debug.cpp:54
32144 msgid "Version control"
32145 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32146
32147 #: src/support/debug.cpp:55
32148 msgid "External control interface"
32149 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32150
32151 #: src/support/debug.cpp:56
32152 msgid "Undo/Redo mechanism"
32153 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32154
32155 #: src/support/debug.cpp:57
32156 msgid "User commands"
32157 msgstr "Εντολές χρήστη"
32158
32159 #: src/support/debug.cpp:58
32160 msgid "The LyX Lexer"
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/support/debug.cpp:59
32164 msgid "Dependency information"
32165 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32166
32167 #: src/support/debug.cpp:60
32168 msgid "LyX Insets"
32169 msgstr "Ενθέματα LyX"
32170
32171 #: src/support/debug.cpp:61
32172 msgid "Files used by LyX"
32173 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32174
32175 #: src/support/debug.cpp:62
32176 msgid "Workarea events"
32177 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32178
32179 #: src/support/debug.cpp:63
32180 #, fuzzy
32181 msgid "Clipboard handling"
32182 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32183
32184 #: src/support/debug.cpp:64
32185 msgid "Graphics conversion and loading"
32186 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32187
32188 #: src/support/debug.cpp:65
32189 msgid "Change tracking"
32190 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32191
32192 #: src/support/debug.cpp:66
32193 msgid "External template/inset messages"
32194 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32195
32196 #: src/support/debug.cpp:67
32197 msgid "RowPainter profiling"
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/support/debug.cpp:68
32201 msgid "Scrolling debugging"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/support/debug.cpp:70
32205 msgid "RTL/Bidi"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/support/debug.cpp:71
32209 msgid "Locale/Internationalisation"
32210 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32211
32212 #: src/support/debug.cpp:72
32213 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32214 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32215
32216 #: src/support/debug.cpp:73
32217 msgid "Find and replace mechanism"
32218 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32219
32220 #: src/support/debug.cpp:74
32221 msgid "Developers' general debug messages"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/support/debug.cpp:75
32225 msgid "All debugging messages"
32226 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32227
32228 #: src/support/debug.cpp:154
32229 #, c-format
32230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32231 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32232
32233 #: src/support/lassert.cpp:60
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Assertion %1$s violated in\n"
32237 "file: %2$s, line: %3$s"
32238 msgstr ""
32239
32240 #: src/support/lassert.cpp:70
32241 msgid ""
32242 "It should be safe to continue, but you\n"
32243 "may wish to save your work and restart LyX."
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/support/lassert.cpp:73
32247 #, fuzzy
32248 msgid "Warning!"
32249 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32250
32251 #: src/support/lassert.cpp:80
32252 msgid ""
32253 "There has been an error with this document.\n"
32254 "LyX will attempt to close it safely."
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/support/lassert.cpp:83
32258 #, fuzzy
32259 msgid "Buffer Error!"
32260 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32261
32262 #: src/support/lassert.cpp:90
32263 msgid ""
32264 "LyX has encountered an application error\n"
32265 "and will now shut down."
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/support/lassert.cpp:93
32269 #, fuzzy
32270 msgid "Fatal Exception!"
32271 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32272
32273 #: src/support/os_win32.cpp:488
32274 msgid "System file not found"
32275 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32276
32277 #: src/support/os_win32.cpp:489
32278 msgid ""
32279 "Unable to load shfolder.dll\n"
32280 "Please install."
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/support/os_win32.cpp:494
32284 msgid "System function not found"
32285 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32286
32287 #: src/support/os_win32.cpp:495
32288 msgid ""
32289 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32290 "Don't know how to proceed. Sorry."
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/support/userinfo.cpp:45
32294 msgid "Unknown user"
32295 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "DVI-PS Options"
32299 #~ msgstr "Επιλογές"
32300
32301 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32302 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32303
32304 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32305 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32306
32307 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32308 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32309
32310 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32311 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32312
32313 #~ msgid "Document &class"
32314 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32315
32316 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32317 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32318
32319 #~ msgid "Printer Command Options"
32320 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32321
32322 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32323 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32324
32325 #~ msgid "File ex&tension:"
32326 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32327
32328 #~ msgid "Option used to print to a file."
32329 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32330
32331 #~ msgid "Print to &file:"
32332 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32333
32334 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32335 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32336
32337 #~ msgid "Set &printer:"
32338 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32339
32340 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32341 #~ msgstr ""
32342 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32343 #~ "εκτυπωτή."
32344
32345 #~ msgid "Spool &printer:"
32346 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32347
32348 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32349 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32350
32351 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32352 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32353
32354 #~ msgid "Re&verse pages:"
32355 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32356
32357 #~ msgid "&Number of copies:"
32358 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32359
32360 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32361 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32362
32363 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32364 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32365
32366 #~ msgid "Co&llated:"
32367 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32368
32369 #~ msgid "Pa&ge range:"
32370 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32371
32372 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32373 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32374
32375 #~ msgid "&Odd pages:"
32376 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32377
32378 #~ msgid "&Even pages:"
32379 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32380
32381 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32382 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32383
32384 #~ msgid "E&xtra options:"
32385 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32386
32387 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32388 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32389
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32392 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32393 #~ "your printers."
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32396 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32397 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32398
32399 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32400 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32401
32402 #~ msgid "Name of the default printer"
32403 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32404
32405 #~ msgid "Default &printer:"
32406 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32407
32408 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32409 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32410
32411 #~ msgid "Pages"
32412 #~ msgstr "Σελίδες"
32413
32414 #~ msgid "Page number to print from"
32415 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32416
32417 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32418 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32419
32420 #~ msgid "Page number to print to"
32421 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32422
32423 #~ msgid "Print all pages"
32424 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32425
32426 #~ msgid "Fro&m"
32427 #~ msgstr "&Από"
32428
32429 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32430 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32431
32432 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32433 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32434
32435 #~ msgid "Print in reverse order"
32436 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32437
32438 #~ msgid "Re&verse order"
32439 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32440
32441 #~ msgid "Copie&s"
32442 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32443
32444 #~ msgid "Number of copies"
32445 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32446
32447 #~ msgid "Collate copies"
32448 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32449
32450 #~ msgid "&Collate"
32451 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32452
32453 #~ msgid "&Print"
32454 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32455
32456 #~ msgid "Print Destination"
32457 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32458
32459 #~ msgid "Send output to the printer"
32460 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32461
32462 #~ msgid "P&rinter:"
32463 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32464
32465 #~ msgid "Send output to the given printer"
32466 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32467
32468 #~ msgid "Send output to a file"
32469 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32470
32471 #~ msgid "&Longtable"
32472 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32473
32474 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32475 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32479 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Lists"
32483 #~ msgstr "Λίστες:"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Top Line|n"
32487 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Bottom Line|i"
32491 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32492
32493 #~ msgid "Print...|P"
32494 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32495
32496 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32497 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32498
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32501 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32504 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32505
32506 #~ msgid "Print document failed"
32507 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32508
32509 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32510 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32511
32512 #~ msgid "Unknown document class"
32513 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32514
32515 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32518 #~ "άγνωστη."
32519
32520 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32521 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32522
32523 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32524 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32525
32526 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32527 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32528
32529 #~ msgid "Error running external commands."
32530 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Included File Invalid"
32534 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32535
32536 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32537 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32538
32539 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32540 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32541
32542 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32543 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32547 #~ "environment variable PRINTER."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32550 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32551
32552 #~ msgid "The option to print only even pages."
32553 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32554
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32557 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32560 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32561
32562 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32565
32566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32567 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32568
32569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32572
32573 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32574 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32575
32576 #~ msgid ""
32577 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32578 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32579 #~ "and arguments."
32580 #~ msgstr ""
32581 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32582 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32583 #~ "και παραμέτρους."
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32587 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32590 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32591
32592 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32593 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32594
32595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32596 #~ msgstr ""
32597 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32601 #~ "command."
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32604 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32605
32606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32607 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32608
32609 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32610 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32611
32612 #~ msgid "Black"
32613 #~ msgstr "Μαύρο"
32614
32615 #~ msgid "White"
32616 #~ msgstr "Άσπρο"
32617
32618 #~ msgid "Red"
32619 #~ msgstr "Κόκκινο"
32620
32621 #~ msgid "Green"
32622 #~ msgstr "Πράσινο"
32623
32624 #~ msgid "Cyan"
32625 #~ msgstr "Κυανό"
32626
32627 #~ msgid "Magenta"
32628 #~ msgstr "Ματζέντα"
32629
32630 #~ msgid "Yellow"
32631 #~ msgstr "Κίτρινο"
32632
32633 #~ msgid "Printer"
32634 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32635
32636 #~ msgid "Print Document"
32637 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32638
32639 #~ msgid "Print to file"
32640 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32641
32642 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32643 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32644
32645 #~ msgid "Open Navigator..."
32646 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Scaling"
32650 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "&Vertical factor:"
32654 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32658 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Rotation"
32662 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "&Rotation:"
32666 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32667
32668 #~ msgid ""
32669 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32670 #~ msgstr ""
32671 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32672 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Enable &RTL support"
32676 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32677
32678 #~ msgid "___"
32679 #~ msgstr "___"
32680
32681 #~ msgid "--Separator--"
32682 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32683
32684 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32685 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32686
32687 #~ msgid "TeX Code|X"
32688 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32689
32690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32691 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32692
32693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32694 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32695
32696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32697 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32698
32699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32700 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32701
32702 #~ msgid "Sco&pe"
32703 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32707 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32711 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32712
32713 #~ msgid "&Down"
32714 #~ msgstr "&Κάτω"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Split Environment|l"
32718 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32722 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32726 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Alternative theorem string"
32730 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32731
32732 #~ msgid "Default Format"
32733 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Key Words."
32737 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "End Multiple Columns"
32741 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32742
32743 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32744 #~ msgstr "el"
32745
32746 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32747 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32748
32749 #~ msgid "Use AMS &math package"
32750 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32751
32752 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32753 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32754
32755 #~ msgid "Use &esint package"
32756 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32760 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32764 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32765
32766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32767 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32768
32769 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32770 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32771
32772 #~ msgid "Use mh&chem package"
32773 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32774
32775 #~ msgid "&First:"
32776 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32780 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32781
32782 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32783 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32784
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32787 #~ "actually to print."
32788 #~ msgstr ""
32789 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32790 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32791
32792 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32793 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Table w&idth:"
32797 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32798
32799 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32800 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32801
32802 #~ msgid "institute mark"
32803 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32804
32805 #~ msgid "Fig. ---"
32806 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32807
32808 #~ msgid "CenteredCaption"
32809 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32810
32811 #~ msgid "LatinOn"
32812 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32813
32814 #~ msgid "Latin on"
32815 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32816
32817 #~ msgid "LatinOff"
32818 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32819
32820 #~ msgid "Latin off"
32821 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32822
32823 #~ msgid "________________________________"
32824 #~ msgstr "________________________________"
32825
32826 #~ msgid "Institute mark"
32827 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Maintext"
32831 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32832
32833 #~ msgid "Space"
32834 #~ msgstr "Διάστημα"
32835
32836 #~ msgid "Space:"
32837 #~ msgstr "Διάστημα:"
32838
32839 #~ msgid "Computer:"
32840 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Close Section"
32844 #~ msgstr "επιλογή"
32845
32846 #~ msgid "Table Caption"
32847 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32848
32849 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32850 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32851
32852 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32853 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32854
32855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32856 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Settings...|g"
32860 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32861
32862 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32863 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32864
32865 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32866 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32867
32868 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32869 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32873 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32874
32875 #~ msgid "Rotate cell"
32876 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32877
32878 #~ msgid "AMS arrows"
32879 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32880
32881 #~ msgid "AMS relations"
32882 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32883
32884 #~ msgid "AMS operators"
32885 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32886
32887 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32888 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32889
32890 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32891 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32892
32893 #~ msgid "AMS Arrows"
32894 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32895
32896 #~ msgid "AMS Relations"
32897 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32898
32899 #~ msgid "AMS Operators"
32900 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32904 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32905
32906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32907 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32908
32909 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32910 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32911
32912 #~ msgid "Specify the default paper size."
32913 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32914
32915 #~ msgid "Memory problem"
32916 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32917
32918 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32919 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32920
32921 #~ msgid " (unknown)"
32922 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32923
32924 #~ msgid "List of Graphics"
32925 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32926
32927 #~ msgid "List of Equations"
32928 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "List of Index Entries"
32932 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32933
32934 #~ msgid "List of Marginal notes"
32935 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32936
32937 #~ msgid "List of Notes"
32938 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32939
32940 #~ msgid "List of Citations"
32941 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32942
32943 #~ msgid "List of Branches"
32944 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32945
32946 #~ msgid "List of Changes"
32947 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32948
32949 #~ msgid "Automatic help"
32950 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32951
32952 #~ msgid "Session"
32953 #~ msgstr "Σύνοδος"
32954
32955 #~ msgid "Documents"
32956 #~ msgstr "Έγγραφα"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32960 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "&Output Format:"
32964 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32968 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32972 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32976 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32980 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32984 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32988 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Example \\theexample"
32992 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32996 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33000 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Remark \\theremark"
33004 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Case \\thecase"
33008 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Question \\thequestion"
33012 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Note \\thenote"
33016 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33017
33018 #~ msgid "&New:"
33019 #~ msgstr "Νέ&ος:"
33020
33021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33022 #~ msgstr ""
33023 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33024
33025 #~ msgid "Preface:"
33026 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33027
33028 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33029 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33030
33031 #~ msgid "MiniTOC"
33032 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33033
33034 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33035 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33036
33037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33038 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33039
33040 #~ msgid "branch"
33041 #~ msgstr "κλάδος"
33042
33043 #~ msgid "Step \\thestep."
33044 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33045
33046 #~ msgid "Appendices Section"
33047 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33048
33049 #~ msgid "--- Appendices ---"
33050 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33051
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33054 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33055 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33056 #~ msgstr ""
33057 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33058 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33059 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33060
33061 #~ msgid "Layout|L"
33062 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33063
33064 #~ msgid "Documents|D"
33065 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33066
33067 #~ msgid "New from Template...|T"
33068 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33069
33070 #~ msgid "Revert|R"
33071 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33072
33073 #~ msgid "Custom...|C"
33074 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33075
33076 #~ msgid "Redo|d"
33077 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33078
33079 #~ msgid "Cut|C"
33080 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33081
33082 #~ msgid "Paste|a"
33083 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33084
33085 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33086 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33087
33088 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33089 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33090
33091 #~ msgid "Tabular|T"
33092 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33093
33094 #~ msgid "Thesaurus..."
33095 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33096
33097 #~ msgid "Statistics...|i"
33098 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33099
33100 #~ msgid "Change Tracking|g"
33101 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33102
33103 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33104 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33105
33106 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33107 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33108
33109 #~ msgid "Line Bottom|B"
33110 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33111
33112 #~ msgid "Line Left|L"
33113 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33114
33115 #~ msgid "Line Right|R"
33116 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33117
33118 #~ msgid "Delete Row|w"
33119 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33120
33121 #~ msgid "Copy Row"
33122 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33123
33124 #~ msgid "Swap Rows"
33125 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33126
33127 #~ msgid "Delete Column|D"
33128 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33129
33130 #~ msgid "Copy Column"
33131 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33132
33133 #~ msgid "Swap Columns"
33134 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33135
33136 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33137 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33138
33139 #~ msgid "Alignment|A"
33140 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33141
33142 #~ msgid "Add Row|R"
33143 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33144
33145 #~ msgid "Add Column|C"
33146 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33147
33148 #~ msgid "Octave"
33149 #~ msgstr "Οκτάβα"
33150
33151 #~ msgid "Special Character|S"
33152 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33153
33154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33155 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33156
33157 #~ msgid "Index Entry|I"
33158 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33159
33160 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33161 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33162
33163 #~ msgid "TeX Code|T"
33164 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33165
33166 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33167 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33168
33169 #~ msgid "Floats|a"
33170 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33171
33172 #~ msgid "Include File...|d"
33173 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33174
33175 #~ msgid "Insert File|e"
33176 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33177
33178 #~ msgid "External Material...|x"
33179 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33180
33181 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33182 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33183
33184 #~ msgid "Protected Space|r"
33185 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33186
33187 #~ msgid "Vertical Space..."
33188 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33189
33190 #~ msgid "Line Break|L"
33191 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33192
33193 #~ msgid "Protected Dash|D"
33194 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33195
33196 #~ msgid "Single Quote|Q"
33197 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33198
33199 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33200 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33201
33202 #~ msgid "Horizontal Line"
33203 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33204
33205 #~ msgid "Font Change|o"
33206 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33207
33208 #~ msgid "Math Normal Font"
33209 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33210
33211 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33212 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33213
33214 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33215 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33216
33217 #~ msgid "Math Roman Family"
33218 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33219
33220 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33221 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33222
33223 #~ msgid "Math Bold Series"
33224 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33225
33226 #~ msgid "Text Normal Font"
33227 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33228
33229 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33230 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33231
33232 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33233 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33234
33235 #~ msgid "Character...|C"
33236 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33237
33238 #~ msgid "Paragraph...|P"
33239 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33240
33241 #~ msgid "Document...|D"
33242 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33243
33244 #~ msgid "Tabular...|T"
33245 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33246
33247 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33248 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33249
33250 #~ msgid "Noun Style|N"
33251 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33252
33253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33254 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33255
33256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33257 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33258
33259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33260 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33261
33262 #~ msgid "Update|U"
33263 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33264
33265 #~ msgid "TeX Information|X"
33266 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33267
33268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33269 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33270
33271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33272 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33273
33274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33275 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33276
33277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33278 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33279
33280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33281 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33282
33283 #~ msgid "Extended Features|E"
33284 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33285
33286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33287 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33288
33289 #~ msgid "Preferences..."
33290 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33291
33292 #~ msgid "Quit LyX"
33293 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33294
33295 #~ msgid "%1$d words checked."
33296 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33297
33298 #~ msgid "One word checked."
33299 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33300
33301 #~ msgid "Spelling check completed"
33302 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Basi&c"
33306 #~ msgstr "&Βασικό"
33307
33308 #~ msgid "&Command:"
33309 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33310
33311 #~ msgid "Search text is empty!"
33312 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33313
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33316 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33317 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33318 #~ msgstr ""
33319 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33320 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33321 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33325 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33329 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Open Target...|O"
33333 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "&Use Defaults"
33337 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33338
33339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33340 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33341
33342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33343 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33344
33345 #~ msgid "&Use babel"
33346 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Flex:Institute"
33350 #~ msgstr "Ίδρυμα"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33354 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33355
33356 #~ msgid "scheme"
33357 #~ msgstr "σχέδιο"
33358
33359 #~ msgid "chart"
33360 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33361
33362 #~ msgid "graph"
33363 #~ msgstr "γράφημα"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33367 #~ msgstr "Άρθρο"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33371 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Flex:Firstname"
33375 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Flex:Fname"
33379 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Flex:Surname"
33383 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Flex:Filename"
33387 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Flex:Emph"
33391 #~ msgstr "έμφαση"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33395 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Flex:Volume"
33399 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Flex:Day"
33403 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Flex:Month"
33407 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Flex:Year"
33411 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33415 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33419 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33423 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Flex:Code"
33427 #~ msgstr "Κώδικας"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Flex:Keyword"
33431 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Flex:Orgname"
33435 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Flex:Street"
33439 #~ msgstr "Οδός"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Flex:State"
33443 #~ msgstr "Πολιτεία"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Flex:Directory"
33447 #~ msgstr "Κατάλογος"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Flex:Email"
33451 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33455 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Flex"
33459 #~ msgstr "&Αρχείο"
33460
33461 #~ msgid "Foot"
33462 #~ msgstr "Υποσ"
33463
33464 #~ msgid "Note:Note"
33465 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33466
33467 #~ msgid "Note:Greyedout"
33468 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33469
33470 #~ msgid "Wrap"
33471 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Flex:Endnote"
33475 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Flex:Initial"
33479 #~ msgstr "Αρχικό"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Flex:Expression"
33483 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Flex:Concepts"
33487 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Flex:Meaning"
33491 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Flex:Noun"
33495 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Flex:Strong"
33499 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33500
33501 #~ msgid "Norsk"
33502 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33503
33504 #~ msgid "Nynorsk"
33505 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33506
33507 #~ msgid "master document[[scope]]"
33508 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Keywordsr"
33512 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Error "
33516 #~ msgstr "Σφάλμα"
33517
33518 #~ msgid "Cust&om:"
33519 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33520
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33523 #~ "lyx2lyx script."
33524 #~ msgstr ""
33525 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33526 #~ "να το μετατρέψει."
33527
33528 #~ msgid ""
33529 #~ "The specified document\n"
33530 #~ "%1$s\n"
33531 #~ "could not be read."
33532 #~ msgstr ""
33533 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33534 #~ "%1$s\n"
33535 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33536
33537 #~ msgid "Could not read document"
33538 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Cannot view URL"
33542 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33546 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Height:"
33550 #~ msgstr "&Ύψος:"
33551
33552 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33553 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33554
33555 #~ msgid "Element:Firstname"
33556 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33557
33558 #~ msgid "Element:Fname"
33559 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33560
33561 #~ msgid "Element:Filename"
33562 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33563
33564 #~ msgid "Element:Issue-number"
33565 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33566
33567 #~ msgid "Element:Issue-day"
33568 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33569
33570 #~ msgid "Element:Issue-months"
33571 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33572
33573 #~ msgid "Element:Directory"
33574 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33575
33576 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33577 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33578
33579 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33580 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33581
33582 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33583 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33584
33585 #~ msgid "CharStyle:Code"
33586 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "FrmtRef: "
33590 #~ msgstr "Αναφ:"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Middle|d"
33594 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33595
33596 #~ msgid "top/bottom line"
33597 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Decimal point:"
33601 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33602
33603 #~ msgid "Screen &DPI:"
33604 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33608 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "ColorUi"
33612 #~ msgstr "Χρώμα"
33613
33614 #~ msgid "&Replace with..."
33615 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33616
33617 #~ msgid "Ne&xt"
33618 #~ msgstr "Επό&μενο"
33619
33620 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33621 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33622
33623 #~ msgid "Pre&vious"
33624 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33625
33626 #~ msgid "&Keep case"
33627 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33628
33629 #~ msgid "&Find..."
33630 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33631
33632 #~ msgid "&Next"
33633 #~ msgstr "Επό&μενο"
33634
33635 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33636 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33637
33638 #~ msgid "&Previous"
33639 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33640
33641 #~ msgid "Merge cells"
33642 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33643
33644 #~ msgid "TheoremTemplate"
33645 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33646
33647 #~ msgid "Theorem #:"
33648 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33649
33650 #~ msgid "Lemma #:"
33651 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33652
33653 #~ msgid "Corollary #:"
33654 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33655
33656 #~ msgid "Proposition #:"
33657 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33658
33659 #~ msgid "Conjecture #:"
33660 #~ msgstr "Εικασία #:"
33661
33662 #~ msgid "Criterion #:"
33663 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33664
33665 #~ msgid "Fact #:"
33666 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33667
33668 #~ msgid "Axiom #:"
33669 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33670
33671 #~ msgid "Definition #:"
33672 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33673
33674 #~ msgid "Condition #:"
33675 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33676
33677 #~ msgid "Problem #:"
33678 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33679
33680 #~ msgid "Exercise #:"
33681 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33682
33683 #~ msgid "Remark #:"
33684 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33685
33686 #~ msgid "Claim #:"
33687 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33688
33689 #~ msgid "Note #:"
33690 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33691
33692 #~ msgid "Notation #:"
33693 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33694
33695 #~ msgid "Case #:"
33696 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33697
33698 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33699 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33700
33701 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33702 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33703
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33706 #~ "%1$s.layout,\n"
33707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33708 #~ "class or style file required by it is not\n"
33709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33710 #~ "for more information.\n"
33711 #~ msgstr ""
33712 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33713 #~ "%1$s.layout,\n"
33714 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33715 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33716 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33717
33718 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33719 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33720
33721 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33724
33725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33726 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33727
33728 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33729 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33730
33731 #~ msgid "Branch Settings"
33732 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33733
33734 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33735 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33736
33737 #~ msgid "Thin space"
33738 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33739
33740 #~ msgid "Medium space"
33741 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33742
33743 #~ msgid "Thick space"
33744 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33745
33746 #~ msgid "Negative thin space"
33747 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33748
33749 #~ msgid "Negative medium space"
33750 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33751
33752 #~ msgid "Negative thick space"
33753 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33754
33755 #~ msgid "Inter-word space"
33756 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33757
33758 #~ msgid "Date format"
33759 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33760
33761 #~ msgid ""
33762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33763 #~ "%2$s"
33764 #~ msgstr ""
33765 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33766 #~ "%2$s"
33767
33768 #~ msgid "Table Settings"
33769 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33770
33771 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33772 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33773
33774 #~ msgid "Language ...|L"
33775 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33776
33777 #~ msgid "Unknown buffer info"
33778 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33779
33780 #~ msgid "&Dummy"
33781 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33782
33783 #~ msgid "F&ind:"
33784 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33785
33786 #~ msgid "The Enter key works, too"
33787 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33788
33789 #~ msgid "The delete key works, too"
33790 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33791
33792 #~ msgid "D&elete"
33793 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33794
33795 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33796 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33797
33798 #~ msgid "&BibTeX command:"
33799 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33800
33801 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33802 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33803
33804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33805 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33806
33807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33808 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33809
33810 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33811 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33812
33813 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33814 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33815
33816 #~ msgid "Use input encod&ing"
33817 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33818
33819 #~ msgid "Jump to the label"
33820 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33821
33822 #~ msgid "Insert|n"
33823 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33824
33825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33826 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33827
33828 #~ msgid "View DVI"
33829 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33830
33831 #~ msgid "Update DVI"
33832 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33833
33834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33835 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33836
33837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33838 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33839
33840 #~ msgid "View PostScript"
33841 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33842
33843 #~ msgid "Update PostScript"
33844 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33845
33846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33847 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33848
33849 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33850 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33854 #~ "You may not have the right languages installed."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33857 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33861 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33862 #~ msgstr ""
33863 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33864 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33868 #~ "`%2$s'."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33871 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33872
33873 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33874 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33878 #~ "encoding `%2$s'."
33879 #~ msgstr ""
33880 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33881 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33882
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33885 #~ "encoding `%2$s'."
33886 #~ msgstr ""
33887 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33888 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33889
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33894
33895 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33896 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33897
33898 #~ msgid ""
33899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33904 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33905 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33906
33907 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33908 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33909
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33912 #~ "\n"
33913 #~ "%1$s."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33916 #~ "\n"
33917 #~ "%1$s."
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33923 #~ "παραμέτρων."
33924
33925 #~ msgid "Length"
33926 #~ msgstr "Μήκος"
33927
33928 #~ msgid "TeX Code Settings"
33929 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33930
33931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33932 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33933
33934 #~ msgid "Spellchecker error"
33935 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33936
33937 #~ msgid ""
33938 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33939 #~ "Maybe it has been killed."
33940 #~ msgstr ""
33941 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33942 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33943
33944 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33945 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33946
33947 #~ msgid "No Table of contents"
33948 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33949
33950 #~ msgid "Opened inset"
33951 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33952
33953 #~ msgid "Opened Box Inset"
33954 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33955
33956 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33957 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33958
33959 #~ msgid "Opened Float Inset"
33960 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33961
33962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33963 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33964
33965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33966 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33967
33968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33969 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33970
33971 #~ msgid "Opened Note Inset"
33972 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33973
33974 #~ msgid "Opened table"
33975 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33976
33977 #~ msgid "Opened Text Inset"
33978 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33979
33980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33982
33983 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33984 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33985
33986 #~ msgid "No file open!"
33987 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"